《民族文學(xué)》年度獎(jiǎng)揭曉

http://134apc.cn 2013年12月04日08:14

  11月17日,“2013《民族文學(xué)》年度獎(jiǎng)”終評(píng)會(huì)在京舉行。此次評(píng)獎(jiǎng)共邀請(qǐng)了22位知名評(píng)論家、編輯家、翻譯家擔(dān)任評(píng)委,經(jīng)過嚴(yán)肅認(rèn)真的討論,最終以評(píng)委記名投票的方式評(píng)出了《民族文學(xué)》漢文、蒙古文、藏文、維吾爾文、哈薩克文、朝鮮文6種版本的23篇獲獎(jiǎng)作品。

  《民族文學(xué)》漢文版獲獎(jiǎng)篇目分別是金仁順(朝鮮族)的小說《噴泉》、山哈(畬族)的小說《追捕》、馬金蓮(回族)的小說《長(zhǎng)河》、小七(哈薩克族)的散文《我只是找我的羊》、巴音博羅(滿族)的散文《綏中,我的長(zhǎng)城之旅》、李貴明(傈僳族)的詩(shī)歌《怒江》,以及許連順(朝鮮族)創(chuàng)作、金蓮蘭(朝鮮族)翻譯的小說《鏈條是可以砍斷的么》,祖拉古麗·阿不都瓦依提(維吾爾族)創(chuàng)作、蘇永成(回族)翻譯的小說《收獲季節(jié)》。

  《民族文學(xué)》少數(shù)民族文字版獲獎(jiǎng)篇目包括翻譯作品和少數(shù)民族母語(yǔ)原創(chuàng)作品。翻譯作品有多蘭(蒙古族)翻譯的小說《老人與!(英文譯蒙古文)、魯布桑東日布(蒙古族)翻譯的小說《唱晚亭》(漢文譯蒙古文)、南色(藏族)翻譯的小說《透明的紅蘿卜》(漢文譯藏文)、香周(藏族)翻譯的散文《伊斯坦布爾:一座城市的記憶》(漢文譯藏文)、阿不都拉·阿帕爾(維吾爾族)翻譯的小說《抗旱記憶,一九六五……》(漢文譯維吾爾文)、烏買爾·買買提依明(維吾爾族)翻譯的詩(shī)歌《穿過時(shí)間的河流》(漢文譯維吾爾文)、加依爾別克·木哈買提汗(哈薩克族)翻譯的小說《路遙何日還鄉(xiāng)》(漢文譯哈薩克文)、拉扎提·烏拉孜汗(哈薩克族)翻譯的小說《協(xié)噶爾村的央宗》、張春植(朝鮮族)翻譯的小說《玫瑰莊園的七個(gè)夜晚》(漢文譯朝鮮文)、金聲宇(朝鮮族)翻譯的小說《路遙何日還鄉(xiāng)》(漢文譯朝鮮文)。少數(shù)民族母語(yǔ)原創(chuàng)作品有葉爾達(dá)(蒙古族)的散文《天邊,遙遠(yuǎn)的月光》(蒙古文)、夏吾才旦(藏族)的詩(shī)歌《拉薩的黃昏》(藏文)、拜格買提·玉蘇甫(維吾爾族)的散文《隱形人》(維吾爾文)、江阿古麗·哈代(哈薩克族)的小說《雙拇指姑娘》(哈薩克文)、崔國(guó)哲(朝鮮族)的小說《老王》(朝鮮文)。

  當(dāng)日,“中國(guó)少數(shù)民族作家‘我的中國(guó)夢(mèng)’征文”結(jié)果也一同揭曉,共有來自16個(gè)民族的30篇(組)作品獲獎(jiǎng)。

網(wǎng)友評(píng)論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室