用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

芭芭拉?保加可尼克:在魯迅文學(xué)院第二屆國際寫作交流計劃開幕式上的致辭
來源:中國作家網(wǎng) | 芭芭拉?保加可尼克  2018年04月18日15:31

在魯迅文學(xué)院第二屆國際寫作交流計劃開幕式上的致辭

斯洛文尼亞詩人芭芭拉·保加可尼克

2018年4月11日

斯洛文尼亞詩人芭芭拉·保加可尼克在魯迅文學(xué)院第二屆國際寫作交流計劃開幕式上致辭

法國著名哲學(xué)家作家羅蘭?巴特曾說過,文學(xué)是知識的萬花筒。在他看來,文學(xué)所指并非某一批或某一系列作品,也不是某個商業(yè)分支或教學(xué)機構(gòu),而是清楚描述某一實踐來龍去脈的嘗試,是寫作實踐本身。

這座坐落在北京的以作家名字命名的學(xué)院,讓我們了解到了各種生動的實踐活動,完美地體現(xiàn)了寫作實踐。任何一部文學(xué)史都無法反映文學(xué)的全貌—如果它只是將文學(xué)運動一個一個羅列開來。這種簡單的羅列,更無法窺視各種文學(xué)運動之間的沖突。而這些沖突背后,恰恰暗藏著諸多預(yù)言—關(guān)于寫作本身的預(yù)言。在寫作實踐中,各種新知識在不知不覺中涌現(xiàn),改變著我們慣常的看待語言和環(huán)境的視角。從這個意義上講,詩歌語言為我們以新的方式看待我們生活環(huán)境和表達方式提供了可能。

作家和詩人都來自五湖四海,所以并不是相同的語言將我們凝聚在一起,而是寫作實踐將表達方式各異的作家們凝結(jié)在一起,幫助人類理解我們是誰,有何異同,這樣我們才能求同存異,和平共處。我們在寫作中不同的表達方式才能成為凝聚的力量,而不是分離的原因。正是“弱小的力量”將我們凝聚在一起,而這也是魯迅先生生活和工作的寫照。

在現(xiàn)實世界中,物質(zhì)需求和貪婪似乎主宰了人類和自然。但是,人類不應(yīng)在狂熱中忽略生活的多姿多彩,而應(yīng)該丟掉不快,彌補錯誤。我們堅信文字的力量和現(xiàn)實中的舉動一樣,是治愈人的良藥,也可以是造成傷害的利器。我們相信文字能夠撫慰我們的靈魂,像物質(zhì)便利一樣提高我們的生活質(zhì)量。面對燦爛的中華文明,我們不僅認(rèn)識了自己,學(xué)習(xí)了道教和佛教所倡導(dǎo)的“空無玄學(xué)”,也感受了廣袤的中華大地之上的極簡主義。

詩歌是語言所描繪出的燦爛的水彩畫,與日常語言的單調(diào)乏味全然不同。詩歌不是喧嘩,不是躁動,而是靜謐,反映在當(dāng)下每一個瞬間。因此,詩歌是人類歌頌宇宙的唯一工具。詩歌所反映出的謙恭與仁慈是相輔相成的。詩歌從不直接給我們提供唯一的答案,它讓我們保持多元性。它賦予我們一種與萬物保持平衡的態(tài)度,使我們通過直覺深入觀察。詩歌不需要任何復(fù)雜的工具使人探索,它需要的是人的專心致志。它不會取代人類的工作,但它教育我們,物質(zhì)需要不是唯一值得追求的東西。詩歌雖不能喂養(yǎng)我們生存,卻能夠澆灌我們的心靈。人需要進食,需要在生命中保持對愛的渴望,但是,作為讀者,卻可以在毫不丟失和傷害任何東西的前提下,接受和給予愛。這就是詩歌溫柔的一面,而我們聚集在這里,認(rèn)識到詩歌作為生活調(diào)味劑的重要性,并心存感激,這是我們的幸運。

來自歐洲、北美、南美和亞洲的作家們聚集于此,不僅是因為彌足珍貴的友誼,更是因為寫作的熱情。盡管作家們深受文學(xué)知識的浸潤,作為個人仍難免是渺小的存在。馬拉美曾主張“改變語言”,而馬克思追求“改變世界”,兩種觀點存在著不可否認(rèn)的差異,因為詩人能夠改變的只有語言,并且只能通過一種極為簡單的方式。但是即使詩人們帶來的只是極簡單的文學(xué)視角,也值得我們深思,因為文學(xué)使人放松,使人心安,使人不至于忘記自己的存在。正是因為詩歌與文學(xué),使得斯洛文尼亞語言背景的我超越語言的限制,站在這里與來自中國以及其他國家的同行們交流。文學(xué)和翻譯就是這樣賦予語言以力量,才能以小見大,體現(xiàn)“弱小的力量”。法國哲學(xué)家布萊士?帕斯卡曾說:“人只不過是一根蘆葦,是自然界最脆弱的東西,但他是一根能思想的蘆葦?!碑?dāng)我們再反思這句話時,就不難明白今天我們遇見魯迅,相逢魯迅的意義了。

*人只不過是一根葦草,是自然界最脆弱的東西;但他是一根能思想的葦草。用不著整個宇宙都拿起武器來才能毀滅;一口氣、一滴水就足以致他死命了。然而,縱使宇宙毀滅了他,人卻仍然要比致他于死命的東西更高貴得多;因為他知道自己要死亡,以及宇宙對他所具有的優(yōu)勢,而宇宙對此卻是一無所知。(布萊士?帕斯卡《思想錄》)