用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

一個(gè)新的春天
來(lái)源:中國(guó)作家網(wǎng) | 羅伯托?艾多(智利)/作 包尉歆/譯 孫新堂/校  2018年04月20日14:43

像是黃色蝴蝶

在花心間穿梭

今夜我孤身

來(lái)到你的寓所。

選自詩(shī)集《余震》(艾羅伊出版社,2010年)

作者注:這首短詩(shī)的前兩行,化用自杜甫《曲江二首》中的詩(shī)句。作者參考的譯文是由卡洛斯?曼薩諾(Carlos Manzano)從美國(guó)詩(shī)人、翻譯家肯尼斯?雷克斯雷斯(Kenneth Rexroth)的英文譯本轉(zhuǎn)譯的西班牙語(yǔ)譯本的第9至10行。