用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

金人譯《靜靜的頓河》手稿
來源:中國作家網(wǎng) | 《中國現(xiàn)代文學(xué)館館藏珍品大系》  2018年09月03日08:56

《靜靜的頓河》譯稿

《靜靜的頓河》譯稿第一章首頁

《靜靜的頓河》譯稿卷首詩

《靜靜的頓河》作者為前蘇聯(lián)作家肖洛霍夫,人民文學(xué)出版社1956年10月翻譯時(shí),譯者為金人。

哥薩克青年葛利高里對鄰居司捷潘的妻子阿克西尼亞情有獨(dú)鐘。少女阿克西尼亞曾被酒醉的生父強(qiáng)奸,嫁給司捷潘后,丈夫因此對她冰冷兇狠。葛利高里頑強(qiáng)的追逐讓阿克西尼亞難以抵擋,兩人在曠野上結(jié)合。葛利高里晚來的愛情瘋狂迷人。父母為葛利高里娶來漂亮新娘娜塔莉亞,在婚床上她卻是個(gè)生性冷淡的女人。葛利高里又回到阿克西尼亞的懷抱。第一次世界大戰(zhàn)爆發(fā),葛利高里入伍,隨哥薩克團(tuán)隊(duì)征戰(zhàn)四方。這對于頓河哥薩克,將是一場沒完沒了的戰(zhàn)爭。蘇維埃革命開始,哥薩克與紅軍激戰(zhàn),紅軍贏得勝利,政治清算又引發(fā)新的暴動(dòng)……葛利高里仿佛是為戰(zhàn)爭而生,他一面勇敢作戰(zhàn),一面質(zhì)疑著戰(zhàn)爭意義,他留戀鄉(xiāng)土和平的勞作,思戀夢中的阿克西尼亞。他也數(shù)次脫離軍旅,然而燃燒的土地上沒有他的棲身之處。頓河的民生被戰(zhàn)火毀壞,無數(shù)生命消失,田莊成為廢墟。葛利高里傷痕累累,早生華發(fā),只有每次與阿克西尼亞短暫重聚時(shí),才覺得生命激情依然。許多次陣線的變換之后,葛利高里作為復(fù)員的紅軍指揮員回到故鄉(xiāng),可是馬上又被追捕。逃亡途中,阿克西尼亞被槍彈打中,死在葛利高里懷抱里。葛利高里抬起頭,看見頭頂上黑沉沉的天空和一輪閃著黑色光芒的太陽。

金人(1910——1971)原名張君悌。河北南宮人。早年寫過小說和雜文。1934年后專事翻譯。1942年去蘇北,任職于《抗敵報(bào)》和蘇北行政公署等處。1946年后去東北工作。解放后繼續(xù)從事蘇聯(lián)文學(xué)翻譯工作。有《靜靜的頓河》、《荒漠中的城》、《小夏伯陽》、《蓋達(dá)爾的故事》、《磨刀石農(nóng)莊》、《熔鐵爐》、《茹爾賓一家人》、《兩個(gè)女伴》、《草原上的城市》、《克里姆?薩姆金的一生》等作品。