用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

魯迅為什么感嘆:“明人刻書而古書亡”?
來源:光明網(wǎng) | 程毅中  2019年01月28日08:39

原標(biāo)題:《稗家粹編》整理與研究的新發(fā)現(xiàn)——兼談古代小說的校讎學(xué)

▲海內(nèi)孤本《稗家粹編》,是晚明著名出版家胡文煥選編,于萬歷甲午(1594年)序刻的小說選集。圖為《稗家粹編》,向志柱點(diǎn)校,中華書局 2010年出版。

《稗家粹編》是一種罕見的古體小說選本,屬于明代胡文煥所編的《胡氏粹編五種》之一。向志柱先生于2006年“發(fā)現(xiàn)”了這部孤本,進(jìn)行仔細(xì)研究,陸續(xù)發(fā)表了多篇文章,并對此書作了精心整理,交中華書局出版(2010年),從此孤本不孤,有了一個更為精善的版本。向志柱先生“十年磨一劍”,又在廣泛他校的基礎(chǔ)上,對《稗家粹編》的文獻(xiàn)價值和研究價值作了深入探討,整合成《〈稗家粹編〉與中國古代小說研究》(以下簡稱“向著”),又有許多新的發(fā)現(xiàn)。

廣校他書,觸類旁通

▲胡文煥養(yǎng)生要訣

《稗家粹編》收入的146篇古代小說中,有18篇未見他書,當(dāng)然是新資料;而互見他書的又有許多異文。向著從異文中發(fā)現(xiàn)了不少問題,有的可以用于???、輯佚,有的則可以研究、解決一些小說史上的新問題。

比較明顯的如書中引自《剪燈新話》的篇章,與多種通行版本有不同的異文,特別是瞿佑自傳性的《秋香亭記》,成為兩種不同版本。早期刻本體現(xiàn)了瞿佑早年的心態(tài),而晚年改筆則體現(xiàn)了瞿佑晚年的追憶和思考,不像是后人所能擬改的。向著把《稗家粹編》的異文與晚年的改筆相比較,得出一些新的見解,從而推進(jìn)了《剪燈新話》和瞿佑生平的研究。

▲《剪燈新話》(四卷),(明)瞿佑著,明萬歷時期黃正位刊本。

還有《裴珙》,出自唐薛用弱的《集異記》。《稗家粹編》卷六所引與《太平廣記》卷三五八所引相差很大,少了一百多字,而與《顧氏文房小說》本大體相同,但也有一段文字不同,形成“三種版本兩種類型”。這種現(xiàn)象罕見,要不是仔細(xì)比勘是很難發(fā)現(xiàn)的?!栋藜掖饩帯匪茻o必要和可能作這樣的修改,可能在明代還有一種較全的《集異記》版本,因?yàn)椤额櫴衔姆啃≌f》雖說據(jù)“宋本重刻”,但實(shí)際上是不全的節(jié)本,《太平廣記》所保存的佚文就很多,其中《王維》一條就有大段缺文。

比較重要的還有書名與內(nèi)容的異同,湯顯祖《牡丹亭》的本事,《稗家粹編》所收的《杜麗娘記》與何大掄本《燕居筆記》所收的《杜麗娘慕色還魂》,詳略不同。哪個是《寶文堂書目》著錄的《杜麗娘記》,研究者曾有不同意見?,F(xiàn)據(jù)《杜麗娘記》與《杜麗娘慕色還魂》的對比,確認(rèn)后者是話本體的小說,改編者無論根據(jù)《杜麗娘記》還是《牡丹亭還魂記》,都在其后。經(jīng)過對比,后者編得粗糙混亂,可以說明《寶文堂書目》著錄的《杜麗娘記》不像是后者(我也曾誤認(rèn)為是后者)。亡友劉輝兄曾提出過《杜麗娘慕色還魂》出于戲曲之后的論斷,現(xiàn)在向著提出了不少新的佐證,包括《杜麗娘記》結(jié)尾的送別詞及截取《征播奏捷傳》里的一段情節(jié),就差不多可以作為定論了。

再如《稗家粹編》所收《孔淑芳記》,亦見《古今清談萬選》卷二《孔惑景春》,但后者有插增的詩詞。經(jīng)過認(rèn)真他校,詩詞竟出自《剪燈新話》中的《田洙遇薛濤聯(lián)句記》,大概是《古今清談萬選》編者移植的。《熊龍峰小說四種》中的《孔淑芳雙魚扇墜傳》也是根據(jù)《孔淑芳記》改編的話本,但有“雙魚扇墜”的信物,卻與《西湖游覽志馀》中的《幽怪傳疑》相同,年代更早。而《孔淑芳雙魚扇墜傳》還移植了《剪燈新話》的許多片段,特別是與《牡丹燈記》有諸多相似之處。向著用《剪燈新話》與《雙魚扇墜傳》相校,發(fā)現(xiàn)了其間的秘密,特別是雙魚扇墜這個信物亦見于《渭塘奇遇記》,又為《寶文堂書目》著錄的《孔淑芳記》提供了新的旁證,這就是廣校他書的長處,正是觸類旁通的新成果。

綜合研究,得到新結(jié)論

▲《〈稗家粹編〉與中國古代小說研究》,向志柱著,商務(wù)印書館2018年出版。

向志柱先生以《稗家粹編》為中心,對其他古代小說選本與話本、擬話本以及書目進(jìn)行了綜合研究,取得了許多新的成就。從中國小說的演化史來看,他為我們開辟了一些新的領(lǐng)域,最重要的是在古籍整理上運(yùn)用了綜合研究的方法:首先是在版本學(xué)上注意了年代先后的差異,如《剪燈新話》的早期刻本;其次是在??睂W(xué)上注意了跨類文獻(xiàn)的他校,如古體小說與近體小說的關(guān)系;再次是在目錄學(xué)上注意了類目和年代的異同,如專立一章討論《稗家粹編》與《寶文堂書目》等書目著錄研究,就是跨類文獻(xiàn)的???。

我們從中可以得到一些啟示。明代小說的發(fā)展,也包括了對古代小說的傳播。選本層出不窮,版本增多,但是校勘不精,因此魯迅有“明人刻書而古書亡”的慨嘆。前人對胡文煥刻的叢書,也頗有詬病?!栋藜掖饩帯肥且粋€孤本,只能用他書來他校。經(jīng)過細(xì)校,發(fā)覺它還有不少優(yōu)點(diǎn)。同時發(fā)現(xiàn),各種選本異文情況復(fù)雜。有的勝于早期版本,但也要分析。有的采用的底本確是古本,接近原著;有的是理校臆改。有的改好了,也有的改壞了,不能一概而論。明代人??辈粐?yán)謹(jǐn),改字不出校記,因此改對了也不知誰的功勞,改錯了也不知誰的責(zé)任,因此造成了許多疑案。例如談刻本的《太平廣記》,根據(jù)前人校宋本的異文,宋本也并非都對。談刻本較勝的文字又有什么依據(jù),很難追究。幸有古本可以對校,如《集異記》《博異志》兩書,現(xiàn)存《顧氏文房小說》版本,但只是一個節(jié)本,文字也不一定全對。李復(fù)言《續(xù)玄怪錄》有南宋書棚本,但也非全本,而且錯誤也很多,還不如明末高承埏刻本好,可惜只存兩卷?!栋藜掖饩帯匪缎咒洝酚信c高刻本不同的異文,是否另有古本依據(jù),也難以判斷。但向先生點(diǎn)校本列出了異文,寫出校記,可以參證,這是今人借鑒前人經(jīng)驗(yàn)而進(jìn)步的地方。

明人選本有許多臆改和插增的地方,這是不能認(rèn)可的。向著作了精細(xì)校勘,得出新的發(fā)現(xiàn),如果不是認(rèn)真地對比,就不能發(fā)現(xiàn)后來選錄者移植的部分,實(shí)際上就是一種有意的抄襲。而《稗家粹編》有確切的刻印年代,起到了承先啟后的作用。因而其后一些選本的異文真?zhèn)危涂梢缘玫捷^多的旁證。

向著的貢獻(xiàn),主要在于使我們對明代的小說選本,有了進(jìn)一步的了解。明代小說選本既有利于傳播的積極作用,也有隨意妄改、混淆是非的消極作用。向著為我們提供了古籍整理的新思路,對于未得確證的文獻(xiàn)資料,一定要小心求證,除了直接證據(jù),還要多方尋求旁證。如《杜麗娘記》與《杜麗娘慕色還魂》的關(guān)系,就是多方求證才得到新的結(jié)論的。

▲《牡丹亭》古籍

精校精注,建立新校讎學(xué)

近年來我有一點(diǎn)新的體會,有些古籍,沒有別本可以對校,就要盡可能利用他校和旁證,把文字??睌U(kuò)展到綜合整理,即前人所說的“校讎學(xué)”的層面。從廣求版本到綜合校勘,經(jīng)過精校精注,做成張之洞所要求的“善本”,然后進(jìn)入新的書目,補(bǔ)充古籍的目錄學(xué),再建立現(xiàn)代的新校讎學(xué)。例如周勛初先生的《唐語林校證》就是在??钡幕A(chǔ)上,對所收各書進(jìn)行深入的考證,再做出全書的箋注和輯佚,從而又寫出了《唐代筆記小說敘錄》。許逸民先生的《酉陽雜俎校箋》,也是在他校、理校之外,再運(yùn)用箋證的方法,改正了原書的許多錯誤,輯錄了原書的一些佚文。這種古籍整理不同于單純的點(diǎn)校,也不限于四種??狈ǎ梢哉f是劉向所開創(chuàng)的校讎學(xué)的新發(fā)展。有些學(xué)者提倡廣義的校讎學(xué),把??焙桶姹尽⒛夸?、典藏綜合起來研究,把研究和整理結(jié)合起來,這是傳統(tǒng)文獻(xiàn)學(xué)的一種創(chuàng)新。

古代作者,往往會不斷修改自己的書稿,如李善注的《昭明文選》,據(jù)說有好幾個版本,現(xiàn)在通行的是不是最后的定本,也有待研究。特別是小說、戲曲,在抄本流傳中,異文很多。直到清代,《紅樓夢》就有多種抄本,是不是曹雪芹自己改的,改得好還是壞,就造成了疑案。出了刻本,還有人改,有人認(rèn)為程乙本最好,但不能說是曹雪芹自己改的吧。明代以至清代的選家、出版家喜歡改動古書,尤其是小說、戲曲,可能有改得好的,但不是原書的真面目。當(dāng)代古籍整理者就難以處理“求真”還是“擇善”,又陷入了困境。這就需要進(jìn)行新校讎學(xué)的研究和實(shí)踐了。

▲《昭明文選》李善注,我國現(xiàn)存最早的一部詩文總集。

向志柱先生對古代小說的傳承和傳播作了新的探索,發(fā)現(xiàn)了許多新問題,取得了不小的成績。我知道他還在繼續(xù)努力,奮進(jìn)不已。因此對書中的一些不足之處,也愿意提出來商討。如第二章中篇目來源第119條,考出了《鴛渚志馀雪窗談異》的《招提琴精記》,但未指出其更早出處為元郭霄鳳《江湖紀(jì)聞》的《琴聲哀怨》(我曾把它附錄于《古體小說鈔·明代卷》第247頁)。原始出處未明而見于他書的第116條《畫工》,未能找到原始出處應(yīng)為《太平廣記》卷二百六引《聞異錄》的《真真》,這是常為人引用的典故。第五章考證《鴛渚志馀雪窗談異》的影響,列表顯示,大體上以年代先后為序,但是把《廣艷異編》誤作了《艷異編》(第85頁),就先后倒置,混淆了兩種書的關(guān)系。其實(shí),《稗家粹編》晚于《艷異編》,顯然受其影響,向著在第九章里已作了明確論斷。如果把它放到《鴛渚志馀雪窗談異》前面來談,可能效果更好。我相信此書一定會有重版的機(jī)會,因此提點(diǎn)意見供作者修訂時考慮。

(作者:程毅中,系中央文史研究館資深館員,中華書局原副總編輯)