《民族文學(xué)》蒙古文版、藏文版、維吾爾文版創(chuàng)刊十周年: 細(xì)雨潤(rùn)無聲
時(shí)間像陣風(fēng),悄無聲息中吹走了10年的光影?;厮葸@10年的時(shí)間,在中國(guó)少數(shù)民族文學(xué)史上,有一件事是值得我們回憶和禮贊的,那就是《民族文學(xué)》蒙古文版、藏文版、維吾爾文版的創(chuàng)刊。現(xiàn)在回看這10年,《民族文學(xué)》三種少數(shù)民族文字版為少數(shù)民族作家打開了一扇窗子,讓他們看到了文學(xué)敘事的多種可能性,更深入地了解文學(xué)是怎樣表達(dá)情感及主題的;也為母語讀者送去了豐盛的精神食糧,讓他們讀到世界各地優(yōu)秀作家的文學(xué)作品,也了解了邊地作家的最新創(chuàng)作。這極大地滿足了母語讀者的閱讀渴望,讓他們了解了中華大地上不同民族人民的生活狀態(tài)和思想情感,增進(jìn)了彼此間的了解和包容。
我自己也是一個(gè)很幸運(yùn)的人,見證了《民族文學(xué)》三種少數(shù)民族文字版最初創(chuàng)刊的過程。2009年,是新中國(guó)成立60周年,中國(guó)作家協(xié)會(huì)在魯迅文學(xué)院辦了一期包含全國(guó)56個(gè)民族學(xué)員的作家班,我是作為藏族作家的代表參加的。更出乎意料的是,在魯院導(dǎo)師通過抓鬮來選擇自己的學(xué)員時(shí),時(shí)任《民族文學(xué)》主編的葉梅老師,選上了我和來自云南普洱市文聯(lián)的李夢(mèng)薇,我們成為了葉梅老師的學(xué)員。這是一種緣分,使我跟《民族文學(xué)》結(jié)下了深厚的感情。葉梅老師那時(shí)特別忙,在辦好《民族文學(xué)》刊物的同時(shí),籌備著蒙古文版、藏文版、維吾爾文版的創(chuàng)刊事宜。在各方人員的共同努力下,政策和經(jīng)費(fèi)落實(shí)到位,只待《民族文學(xué)》少文版的正式出刊。
記得是2009年10月的周末,我們接到葉梅老師的電話,要我們前往后海的《民族文學(xué)》編輯部,參加《民族文學(xué)》少文版創(chuàng)刊的一個(gè)小型座談會(huì)。賀西格圖、阿拉提·阿斯木、李夢(mèng)薇和我一同前往。我們?cè)谟纳畹男∠锢镎业搅恕睹褡逦膶W(xué)》編輯部,這是一座令人難忘的四合院,在這里我感受到了北京古老的氣息,體會(huì)到了時(shí)光的荏苒,感受到莫名的親切感。當(dāng)時(shí)參會(huì)的,除了《民族文學(xué)》的各位編輯外,還有藏族作家降邊嘉措和幾位出版人。在這次座談會(huì)上,葉梅老師給我們?cè)敿?xì)講述了黨和政府對(duì)這項(xiàng)工作的高度重視和經(jīng)費(fèi)上的支持,希望我們這些作家翻譯家以后全力支持《民族文學(xué)》少文版。我們也分別簡(jiǎn)短地談了《民族文學(xué)》少文版創(chuàng)刊對(duì)于促進(jìn)民族地區(qū)母語文學(xué)繁榮發(fā)展的重要作用。之后,看到印刷精致的《民族文學(xué)》少文版,我心里的那份喜悅是無法言述的。
后來,我從魯院畢業(yè),時(shí)常能接到葉梅老師和楊玉梅編輯的電話,讓我給刊物推薦翻譯人員,并談?wù)効锏淖x者反應(yīng)情況。我竭盡全力將西藏的許多翻譯家推薦了過去,也將讀者的一些意見也轉(zhuǎn)述了過去。說是意見,其實(shí)都是從文字和語言的規(guī)范上提出的一些設(shè)想。藏區(qū)分三大方言區(qū),起初的翻譯有一些方言上的差異,造成閱讀上的障礙。后來這種狀況慢慢地改變了過來,可能是各方言區(qū)的翻譯家們開始注意這些問題,從而以更規(guī)范的藏語進(jìn)行翻譯的結(jié)果吧。
我也時(shí)常收到藏文版的《民族文學(xué)》,每次都要撕開包裝袋,打開來看看目錄,一些中國(guó)最優(yōu)秀的作家名字赫然在列,他們最新的作品在第一時(shí)間被翻譯成了少數(shù)民族文字,使得母語讀者和作家及時(shí)讀到這些佳作。沒有了時(shí)間的間隔,沒有了文字的障礙,盡情感受這些優(yōu)秀作品提供的強(qiáng)大能量。這是《民族文學(xué)》少文版給予我們的最好饋贈(zèng)。
從另外一點(diǎn)來說,《民族文學(xué)》少文版的推出,也增進(jìn)了各民族作家之間的交流和理解,從而達(dá)到共同的進(jìn)步。之前,西藏作家班丹接到《民族文學(xué)》的翻譯任務(wù),翻譯了一篇兒童文學(xué)作品。當(dāng)他完成任務(wù),把作品發(fā)過去之后,依舊沉浸在那篇作品之中。有次,我們西藏的作者聚會(huì),班丹提到了這篇作品和作者,我跟他說,這是我魯院學(xué)習(xí)時(shí)的同學(xué)。他就跟我要了作者的電話,說一定要跟這位作家聯(lián)系,聽她講述創(chuàng)作的初心和過程。之后,班丹真的打了電話,相互之間進(jìn)行了很深入的溝通和交流。這樣的例子還有很多,無需贅述。
總之,《民族文學(xué)》蒙古文版、藏文版和維吾爾文版,從創(chuàng)刊至今已走過了10年的旅程。從最初的摸索,到現(xiàn)在的欄目一應(yīng)俱全,《民族文學(xué)》的編輯們付出了艱辛的勞動(dòng)。正因這種勤懇、無私、奮斗,《民族文學(xué)》少文版成為讀者、作者心目中的一盞明燈,引導(dǎo)著他們的精神世界,啟迪著他們的心智。