用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

《以吻封緘:莎士比亞抒情詩(shī)精選》
來源:中國(guó)作家網(wǎng) | 莎士比亞  2019年11月22日17:06

作者:(英)莎士比亞 出版社:貴州人民出版社 出版時(shí)間:2019年11月 ISBN:9787221155283

莎士比亞的十四行詩(shī)

我的眼睛扮作畫家,

把你的倩影繪在我心上;

我的身體是鑲嵌著你的美的畫框。

而畫家的高超技藝是透視法,

必須透過畫家的技巧

發(fā)現(xiàn)那珍藏著你真實(shí)面容的地方;

她永久懸掛于我內(nèi)心的畫室,

你的眼睛就是畫室的玻璃窗。

請(qǐng)看眼睛與眼睛多么會(huì)相互幫忙:

我的眼睛畫出你的像,

而你的眼睛卻幫我打開畫室的窗,

從那里,太陽(yáng)愉悅地瞥見你的畫像。

眼睛的藝術(shù)畢竟還有缺憾,

能畫出外表,卻讀不懂情感。

我怎樣才能怡然地歸去,

既然身心得不到片刻休息?

白天的負(fù)荷夜里得不到休憩,

反而日日夜夜承受著不盡的威逼,

白晝與黑夜雖說彼此為敵,

為了把我折磨,他們卻攜手共濟(jì);

勞苦和抱怨是他們各自的武器,

日夜跋涉卻與你越來越遠(yuǎn)。

為了取悅白晝我告訴他你是光明,

能把陰云密布的天空照得光燦耀眼;

為了討好黑夜我又故伎重演:

星星如果不眨眼,你會(huì)為他耀閃;

但白晝卻日日把我的愁苦延長(zhǎng),

黑夜也個(gè)個(gè)增添我無(wú)盡的悲傷。

當(dāng)死亡這匹夫用黃土把我無(wú)憾的骨骸掩埋,

而你尚在人間,

偶然翻出情人生前寫給你的

拙劣可憐的詩(shī)卷,

拿它們對(duì)比時(shí)下飄逸的詩(shī)篇,

縱然它們筆筆讓我羞慚,

但還是要請(qǐng)你把它們保留:但為真愛,

而非那蓋世的文采。

哦,那時(shí)請(qǐng)賜予我這樣的愛之思量:

“我摯友的詩(shī)才若能隨時(shí)間成長(zhǎng),

必能孕育出更為出眾的詩(shī)魂,

登臨于世紀(jì)詩(shī)壇的至尊寶座。

然而他死去了,別人已跨過了他,向前邁進(jìn),

他們的,我讀的是文采;你的,我讀的是真心。”

我怎能不由衷地把你歌頌,

當(dāng)我全部的精華為你所有?

我為何徒勞地將自己贊譽(yù)?

贊美你豈不正是贊美我自己?

正因此故,我倆必須分手,

甜蜜的愛使你喪失了獨(dú)身的美名,

分離后我便可歸還

你本該單獨(dú)享用的全部贊譽(yù)。

離別啊,你將給我多大的傷痛,

莫非,你辛酸的閑暇不能允許

我用甜美的情思來取悅時(shí)光,

蜜語(yǔ)把時(shí)光和相思蒙混欺騙,

而且你教我如何將人一分為二,

在詩(shī)里贊美遠(yuǎn)方的人兒。