用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

唱響古老的歌聲,光芒四射到遠方 ——《中國民間文學(xué)大系·長詩·云南卷(一) 》讀后感
來源:中國藝術(shù)報 | 鄭土有  2019年12月23日10:29

民間長詩的生成至少需要三個條件:一是悠久的民歌演唱傳統(tǒng)。只有長期的演唱才能積累大量各種類型的短山歌,形成豐富的“程式” ,歌者在演唱的實踐中得到鍛煉,編創(chuàng)技巧不斷提升,為長詩的產(chǎn)生奠定堅實的基礎(chǔ)。二是客觀的需求。有一些特定場合需要較長時間的演唱,如在鄂西南、鄂西北、湘西北的一些重要民俗活動中,歌師需要通宵達旦演唱,再比如湘西的薅草鑼鼓歌師需要連續(xù)幾天演唱,吳語地區(qū)“山歌班”的歌手們需要從早唱到晚,一般的短山歌難以應(yīng)付,促使歌手編創(chuàng)長詩。三是優(yōu)秀的歌手。一般的歌者雖然能夠傳唱但缺乏編創(chuàng)能力,只有那些優(yōu)秀的歌手才能將短山歌“拉長”或者根據(jù)民間故事、戲曲故事的情節(jié)改編為韻文體長詩。云南的許多民族都符合這三個條件,而且還有更深厚的長歌表現(xiàn)青年男女婚姻愛情生活及相關(guān)民族風(fēng)俗、信仰和審美理想的傳統(tǒng),因此產(chǎn)生了大量的民間長詩。新近出版的《中國民間文學(xué)大系·長詩·云南卷(一) 》經(jīng)過眾多編纂者的共同努力,很好地反映了云南省民間長詩蘊藏量豐富、精品佳作多、地域特色顯著的特點。

據(jù)該書《后記》介紹,初選時匯集了云南22個民族的172部長詩,約900余萬字。本書僅是編選了彝族、白族、哈尼族、傣族、壯族、苗族、傈僳族、拉祜族、納西族、瑤族、藏族、基諾族等12個民族的30部反映婚姻愛情的敘事長詩,可見蘊藏量之豐富。

在這30部長詩中,我們可以發(fā)現(xiàn)許多在國內(nèi)外產(chǎn)生過重大影響的作品,如傣族的《召樹屯》 《娥并與桑洛》 、彝族的《阿詩瑪》 《線秀》 、瑤族《桑妹與西郎》 、壯族的《幽騷》 、哈尼族的《不愿出嫁的姑娘》等等,它們都已成為文學(xué)史上的經(jīng)典,具有典型性和代表性,也體現(xiàn)了《大系》作為新時代傳承發(fā)展中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的國家級重點工程應(yīng)有的品性。

本書作為《中國民間文學(xué)大系》出版工程的示范卷,編纂者在作品的遴選和補充相關(guān)資料方面做了大量的工作,其中在地域特色的凸顯方面用功最勤。除了體現(xiàn)當(dāng)?shù)馗髅褡宓纳?、生產(chǎn)內(nèi)容外,大多保留了當(dāng)?shù)氐姆窖酝琳Z,如《娥并與桑洛》中的“混何罕” (國王) 、 “趕擺” (傣族的一種集會形式,類似于漢族的趕街) 、 “沙鐵”(因商致富的大富翁) 、 “奘房” (佛寺) ,并一一作了注解。同時對各民族的一些特定風(fēng)俗以注釋的形式作了說明,如《阿詩瑪》中的“公房” :撒尼青年在十二歲以后到結(jié)婚前都到公房集中住宿。小姑娘住的叫女公房,小伙子住的叫男公房。每晚青年男女可以在公房中唱調(diào)子,吹笛子,彈三弦,拉二胡,盡情歡樂。公房是他們談情說愛的場所。對《召樹屯》中的“情人不會吐掉嘴里的檳榔”作了如下解釋:傣族青年男女戀愛時,常用檳榔來款待情人,認為吃了檳榔的人不能變心。對于《娥并與桑洛》中“只要桑洛到了我家,我馬上搬凳子給他坐下”的歌句,用傣族特有的習(xí)俗作了解釋: “姑娘們喜愛的小伙子來了,便搬最好的凳子給他坐;如果姑娘討厭這個小伙子,便搬一個壞凳子或者根本不給他凳子坐” ,對該句的理解也有了特殊的意義; 《不愿出嫁的姑娘》中有“我垂辮的日子過去了,今后要盤辮在頭頂了;我系粉紅圍腰的日子過去了,今后要系深色的藍圍腰了”的句子,不了解哈尼族的習(xí)俗,就較難理解,通過介紹該習(xí)俗,讀者一目了然:“婦女未婚和已婚,在發(fā)型和服飾上有明顯區(qū)別。有的以垂辮和盤髻區(qū)分,也有的以單辮和雙辮區(qū)分,以及以系裙的高低分和以圍腰的顏色分等等。 ”凡此等等,不勝枚舉。

這30部作品,都是編選自已出版的書籍,有的是上世紀50年代已發(fā)表的作品,有的是上世紀90年代整理的作品,時間跨度大。對此,編纂者作了盡可能的校正,如修改錯別字、語法錯誤、資料錯誤、知識性錯誤等,使作品的質(zhì)量得到了較大的提升。

當(dāng)然,從更高的要求來看,本卷也還存在著些許瑕疵。作為科學(xué)的民間文學(xué)作品搜集整理,除了作品內(nèi)容保持忠實記錄、慎重整理外,還應(yīng)具備演唱者、記錄整理者、翻譯者、搜集地點、搜集時間等必備要素。但因選錄的有些作品,缺少演唱者的確切信息,且多以佚名出現(xiàn),如《召樹屯》 《娥并與桑洛》《線秀》 《紅昭和饒覺席那》 《月亮銀兒子與太陽金姑娘》 《不愿出嫁的姑娘》 《斯瑪珍與禾天木》 《蜂蠟燈》 《則谷阿列與依妮》 《洛奇洛耶與扎斯扎依》 《逃婚調(diào)》 《重逢調(diào)》《魯巴林與都荻鶯》等等,均是如此。這固然與這些作品搜集整理的年代較早,大部分歌者、搜集整理者都已去世,補齊資料難度較大有關(guān),但也說明本次補充調(diào)查還有待深入。有些作品的演唱者是可以通過文獻資料的搜集和口頭訪談而添加的。例如《游悲》的《后記》 (原載于《民間文學(xué)》 1962年第4期)中明確記載:“這篇《游悲》主要根據(jù)納西族女歌手和順良和著名男歌手和錫典的口頭演唱材料整理成,同時也參考了維西、中甸地區(qū)的‘游悲’記錄和東巴經(jīng)中的‘初布游布’ 。 ” 《洛奇洛耶與扎斯扎依》的《后記》中也記載: “工作組一行四人于4月29日到達距縣城約二十公里的雙龍公社會亮大隊,第二天就從附近老虎寨請來了當(dāng)時唯一一位能唱全這個故事的老歌手白楊才老人。從4月30日晚開始,白大爹就坐在火塘邊,懷抱只有三根弦子的‘牛腿琴’ ,用他那干澀、沙啞的嗓音連續(xù)不斷地唱了三天三夜……由于白大爹已七十六歲,身體不好,用他當(dāng)時的話說:‘我已活不長了,就統(tǒng)統(tǒng)唱給你們算了。你們記下來,傳下去。 ’ ”這些文獻都透露了演唱者的情形,如果深入挖掘是可以打撈到更豐富有價值的信息的。

希望這些瑕疵能在《中國民間文學(xué)大系·長詩·云南卷(二) 》中得到完善,使熠熠生輝的云南民間長詩更加光彩照人。

(作者系復(fù)旦大學(xué)教授、 《中國民間文學(xué)大系》出版工程“民間長詩”組副組長)