用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

諾曼·馬內(nèi)阿:“法定幸?!钡闹v述者
來源:文藝報(bào) | 秦斯棠  2020年02月26日08:47

1936年出生的羅馬尼亞籍猶太作家諾曼·馬內(nèi)阿今年84歲了,如果身體健康,他應(yīng)該仍然住在美國紐約上西區(qū)的一所公寓里,每天讀書、寫作,接待全世界慕名來訪的客人,準(zhǔn)備迎接生命中最后的清晨與日落。

諾曼·馬內(nèi)阿

馬內(nèi)阿在中國暴得大名始于2008年。那一年,牽動(dòng)人心的國家大事接連不斷,雪災(zāi)、地震、奧運(yùn)會……人心如過山車般在淚珠和歡笑中起伏。那一年,微信還沒有誕生,互聯(lián)網(wǎng)上盛行以寫博客的方式展示思想、鏈接彼此。那一年,三輝圖書一口氣引進(jìn)了馬內(nèi)阿的三本著作,在中文知識界掀起閱讀馬內(nèi)阿的熱潮,當(dāng)時(shí)國內(nèi)幾乎所有重要的書評人和媒體都對馬內(nèi)阿其人其書做了評論和報(bào)道。

斗轉(zhuǎn)星移,白云蒼狗,當(dāng)新星出版社在十年后的2019策劃推出從羅馬尼亞語直譯的諾曼·馬內(nèi)阿作品集時(shí),時(shí)代的公共話語空間卻顯得異常安靜,絲毫沒有重見“舊情人”的歡愉。

書寫殘酷命運(yùn)

諾曼·馬內(nèi)阿出生在羅馬尼亞的布科維納(Bukovina),這個(gè)地區(qū)位于東喀爾巴阡山脈和德涅斯特河之間。第一次世界大戰(zhàn)后,布科維納全境歸屬羅馬尼亞。二戰(zhàn)期間,蘇聯(lián)政府施壓迫使羅馬尼亞將布科維納北部割讓給蘇聯(lián),直到蘇聯(lián)解體。割讓的北布科維納隨后成為烏克蘭的領(lǐng)土。

馬內(nèi)阿的寫作關(guān)注人類極端生存境況下的個(gè)人命運(yùn),比如大屠殺、獨(dú)裁政權(quán)以及流亡生活,這些殘酷的記憶全部來源于他的生活經(jīng)歷。馬內(nèi)阿早年在納粹的集中營中度過,而后又經(jīng)歷了斯大林的統(tǒng)治,1986年離開羅馬尼亞去往西柏林,兩年后又流亡美國。在美國時(shí),他擔(dān)任紐約州巴德學(xué)院的教授和駐校作家,并在2017年作為名譽(yù)教授和著名作家宣布退休。

羅馬尼亞在二戰(zhàn)期間是歐洲反猶氣氛最濃厚的國家之一。1941年,由于猶太人的身份,幼年的馬內(nèi)阿和家人被與納粹德國結(jié)盟的羅馬尼亞法西斯當(dāng)局送入烏克蘭德涅斯特河沿岸的集中營,他們在這里一起生活到二戰(zhàn)結(jié)束。馬內(nèi)阿與幸存下來的家人一起返回羅馬尼亞,并以優(yōu)異成績從家鄉(xiāng)的一所高中畢業(yè)。1959年,他在羅馬尼亞首都的布加勒斯特建筑學(xué)院學(xué)習(xí)工程學(xué),獲得水利技術(shù)碩士學(xué)位,之后從事規(guī)劃、調(diào)查和研究工作。不過自從1974年以來,他便一直致力于寫作。

1991年,馬內(nèi)阿在美國自由主義雜志《新共和》上發(fā)表文章《幸運(yùn)的罪》,揭露美籍羅馬尼亞裔宗教史學(xué)家米爾恰·伊利亞德(Mircea Eliade)與上世紀(jì)三四十年代羅馬尼亞極端右翼運(yùn)動(dòng)的聯(lián)系,并在羅馬尼亞激起了一場激烈而持久的討論。馬內(nèi)阿對羅馬尼亞右翼知識分子的批評,直到今天還是一個(gè)敏感話題。

在西方世界,馬內(nèi)阿的著作被翻譯為20多種語言,獲得極大贊譽(yù),成為米蘭·昆德拉那樣在世界范圍內(nèi)產(chǎn)生影響的東歐作家之一。在過去的20多年里,馬內(nèi)阿被美國、瑞典、羅馬尼亞、意大利和法國的文學(xué)機(jī)構(gòu)或人士相繼提名為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)候選人。當(dāng)代最重要作家都對馬內(nèi)阿的創(chuàng)作和道德立場表示尊敬,其中包括諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者海因里?!げ疇?、君特·格拉斯、 奧克塔維奧·帕斯、奧爾罕·帕穆克、馬里奧·巴爾加斯·略薩等人。2016年5月,在馬內(nèi)阿80壽辰時(shí),羅馬尼亞總統(tǒng)授予他象征本國最高榮譽(yù)的“羅馬尼亞之星”獎(jiǎng)?wù)隆?/p>

關(guān)于當(dāng)初離開羅馬尼亞的決定,馬內(nèi)阿多年后接受采訪時(shí)表示:“我不想離開我的祖國,我在羅馬尼亞堅(jiān)持了幾十年,在這個(gè)我感到不快樂的國家,毫無疑問地盼望著一次劇烈的變革。羅馬尼亞是我的祖國,她帶給我我的母語、我的人生和我的寫作。但在20世紀(jì)80年代,那里的情況較之前變得更加讓人難以忍受,我們的耐心和希望都已消耗殆盡。痛苦和恐怖以一種殘酷而野蠻的方式結(jié)合在一起,使得我們每天的生活就像是地獄。”這同時(shí)解釋了他后來為何一直堅(jiān)持以母語寫作。

中文世界的共鳴

據(jù)三輝圖書創(chuàng)始人自述,引進(jìn)諾曼·馬內(nèi)阿的契機(jī)是因?yàn)榻?jīng)香港中文大學(xué)出版社社長甘琦介紹認(rèn)識了梁禾。梁禾是美國著名漢學(xué)魏斐德(Frederic Evans Wakeman)的妻子,與馬內(nèi)阿夫婦交好,2016年還被邀請參加在布加勒斯特舉行的慶祝馬內(nèi)阿80大壽的文學(xué)研討會。

由于梁禾夫婦極力向推薦馬內(nèi)阿的作品,三輝圖書很快就從梁禾發(fā)的書目中遴選出三本(回憶錄《流氓的歸來》、小說《黑信封》、文論《論小丑:獨(dú)裁者和藝術(shù)家》),決定組織翻譯成中文版。這三本書正好涵蓋馬內(nèi)阿創(chuàng)作的不同面相,正如學(xué)者朱正琳所言:“三部作品,三種體裁,看來馬內(nèi)阿從一開始就以‘三維’影像進(jìn)入了我們的視野?!y得引介者的一片苦心!”(《注意馬內(nèi)阿》,《南方周末》2008年9月11日)

2008年譯介出版的三部馬內(nèi)阿作品

這三本馬內(nèi)阿的作品出版后,在中文知識界引起了一股不小的討論風(fēng)潮,不管是媒體人還是專業(yè)寫作者,都在爭先閱讀馬內(nèi)阿。與大多數(shù)東歐作家一樣,相似的政治與社會環(huán)境讓中文讀者對馬內(nèi)阿的作品擁有一種本能的親近,對其不吝夸贊之詞,以至于時(shí)任《世界文學(xué)》副主編、東歐文學(xué)研究者高興專門撰文指出,馬內(nèi)阿算不上“羅馬尼亞在世作家中最偉大的作家”。

其實(shí)馬內(nèi)阿無論是否算是“羅馬尼亞在世作家中最偉大的作家”,這種標(biāo)簽一點(diǎn)都不重要,重要的是,馬內(nèi)阿在其作品中描述的種種恐懼、愛與希望,是如此令人感同身受、引發(fā)共鳴。

《流氓的歸來》這本回憶錄般的小說源于馬內(nèi)阿在美國居住多年后重回故土的復(fù)雜體驗(yàn)。與中文語境不同,“流氓”一詞在羅馬尼亞文語境中,意指被放逐者、局外人、孤獨(dú)的人、獨(dú)立的思想者。“在1930年代羅馬尼亞極度恐懼外國人的意識形態(tài)中,這個(gè)詞意思是一個(gè)好斗的人或是孤獨(dú)的知識分子。在羅馬尼亞的共產(chǎn)主義時(shí)代,它的意思是一個(gè)失業(yè)的嫌疑犯。”馬內(nèi)阿解釋說。

作家孫甘露認(rèn)為《流氓的歸來》書寫的是一種“小說式的回憶”:“二十世紀(jì)的歷史,帶給全世界各個(gè)國家的不同經(jīng)驗(yàn),成了文學(xué)很豐富的土壤。好的作品把一個(gè)地區(qū)性的經(jīng)驗(yàn)提取出來,取得升華,把一種地區(qū)性的經(jīng)驗(yàn)放射到全球化的語境當(dāng)中,成為人類共同的經(jīng)驗(yàn)。東歐文學(xué)如此,拉美文學(xué)也是如此。同時(shí)我們也可以從個(gè)別寫作者的角度看,個(gè)人的離散經(jīng)驗(yàn),透過作品升華,也同樣可以為其他國家讀者帶來體會?!保ā哆^去的歸來——諾曼·馬內(nèi)阿與小說式回憶》,《上海文化》2009年第2期)

馬內(nèi)阿的過人之處就在于能夠把個(gè)體承受的苦難上升為一種普遍的人類命運(yùn),而又保持著不被“自由世界”消費(fèi)、獵奇的自覺意識,正如他在《論小丑:獨(dú)裁者和藝術(shù)家》一書里強(qiáng)調(diào)的那樣:“不論我所離開的那個(gè)極權(quán)社會多么變幻不定,它和西方讀者愿意相信的情形是不同的,它并不像他們想象的那么荒謬、邪惡和異常,而是一個(gè)人間現(xiàn)實(shí),它仍然存在,并可能以其他面目作為一種意識形態(tài)和社會形式重獲新生?!?/p>

“法定幸福”的講述者

《論小丑》中,馬內(nèi)阿也談到了羅馬尼亞的書刊審查制度,而他1986年在齊奧塞斯庫統(tǒng)治時(shí)代出版的小說《黑信封》仿佛就是審查制度下的產(chǎn)物。小說有著卡夫卡式的晦澀質(zhì)地,充滿了幻覺和夢境,現(xiàn)實(shí)與記憶交叉重疊。主人公托萊亞是一位因“道德問題”被迫離開教師崗位的旅館接線員,他的猶太哲學(xué)家父親在二戰(zhàn)爆發(fā)后的反猶浪潮中連續(xù)接到一些黑色信封,最后離奇死亡。為了找出父親的死因,托萊亞踏上了一段解謎之旅,不過荒謬的是,最終他不但沒有解開謎團(tuán),反而被房東告發(fā),被關(guān)進(jìn)精神病院。

繼《黑信封》之后,2013年三輝圖書又引進(jìn)了馬內(nèi)阿發(fā)表于2009年的小說《巢》,由法語文學(xué)翻譯家余中先從法文版轉(zhuǎn)譯。這本小說晦澀難讀的程度并不亞于《黑信封》,講述了三代羅馬尼亞知識分子在美國的流亡生活,大屠殺記憶、羅馬尼亞國內(nèi)的獨(dú)裁統(tǒng)治和來到“自由世界”后的心靈迷茫,通過大段的人物對話,共同交織成馬內(nèi)阿內(nèi)心深處的命運(yùn)低語。這部小說里出現(xiàn)了馬內(nèi)阿自創(chuàng)的一個(gè)詞語“法定幸福”(Fericirea Obligatorie),馬內(nèi)阿用它來指代齊奧塞斯庫統(tǒng)治下那種被宰制的生活狀態(tài)。

馬內(nèi)阿此前就以《法定幸?!窞槊霭孢^一本小說集,其中包括四部中短篇小說——《審訊》、《機(jī)械人傳記》、《工人階級之窗》和《風(fēng)衣》,這次新星出版社也首次推出了小說集《法定幸福》的中譯本。這四篇小說描寫了異見者、公務(wù)員、工人、知識分子等不同職業(yè)的人物在同樣的社會場景下的工作、生活狀態(tài),對于政權(quán)不著一墨,卻通過普通人的表現(xiàn)完成了最有力的批判。馬內(nèi)阿神經(jīng)質(zhì)的語言風(fēng)格也在這部小說集中得到了體現(xiàn),平靜的敘述中經(jīng)常爆發(fā)出癲狂般的話語,好像子彈密集地掃射向讀者,節(jié)奏之快讓人幾乎無法呼吸,如《風(fēng)衣》中的這一段:

“他們開始談?wù)撈鹆巳粘5纳瞵嵤?。買面包得排隊(duì),買牛奶得排隊(duì),買衛(wèi)生紙,甚至連買牙簽都得排隊(duì),種種諸如此類。擁擠不堪的公交車,夜晚黑燈瞎火的馬路,供暖不足的家,武裝的巡邏警衛(wèi),精神疾病,流產(chǎn),老舊的富人區(qū)拆遷,還有愛國主義……還有獨(dú)裁,還有貧窮,猜忌與懷疑,恐懼,普遍的隱瞞包庇,還有小孩子們的厚顏無恥,對,對,還在上學(xué)的小孩子們的厚顏無恥……還有西方,充斥著消費(fèi)與表演的歐美國家,野蠻與文明的西方,天真、自私,沒有希望,毫無任何希望,有限,終了,毫不擔(dān)憂,當(dāng)然了,他們不放棄他們哪怕最小的癖好與虛偽,肯定的,我們確定,一定是這樣的……”

《法定幸?!?/p>

曾有學(xué)者指出,馬內(nèi)阿用文學(xué)形式呈現(xiàn)了德國著名思想家漢娜·阿倫特對“平庸的惡”的發(fā)現(xiàn),就此而言,閱讀其作品的意義就不僅局限于文學(xué)之內(nèi)。目前新星出版社這套諾曼·馬內(nèi)阿作品集只出版了兩本,希望剩下的書目能夠“順產(chǎn)”,繼續(xù)為中國讀者講述那些似曾相識的“法定幸?!?。