用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

赫貝特:詩人唯一的王國是語言 ——關(guān)于寫詩的訪談
來源:花城 | 茲比格涅夫·赫貝特 作 梅申友 譯  2020年08月06日16:19

這是一則另類的對話,因為它純屬虛構(gòu)。波蘭詩人赫貝特杜撰了一個女性對自己的采訪,話題涉及詩歌創(chuàng)作的緣起、目的和方法,尤其是在寫作中如何處理經(jīng)驗與想象、感情與理性、內(nèi)容與形式、天分與品性、個人與傳統(tǒng)、當下與歷史之間的關(guān)系。這些詩學(xué)問題聽起來很高深,但因為采用了對話錄的形式,嚴肅之外又不失活潑風趣。采訪者的問題有明確的指向性,但對詩歌和寫作持有不少的誤解和非此即彼的論斷,詩人不時地稱呼對方為“小姐”,聽似客氣,實含微諷。在對采訪者一一糾繆的同時,詩人自己的見解也順勢托出:詩人應(yīng)該“熱烈地思考”“矛盾不必調(diào)和”等觀點,在今天聽來依然擲地有聲。此訪談寫于1969年,次年作為《詩選集》的序言在華沙出版。英譯文發(fā)表于《曼哈頓評論》(The Manhattan Review)1984年冬季刊,英譯者是波蘭語專家博格達納·卡本特(Bogdana Carpenter)和約翰·卡本特(John Carpenter)。本文譯自英譯文,標題為編者所加。

問:我首先問一個看似乏味的問題。我注意到,讀詩會上經(jīng)常有讀者問詩人開始寫詩時的情況。他們就想知道一個人是怎么成為作家的。先生,有人問過你這樣的問題嗎?

答:是的,有人問過。你說得很好,小姐。我覺得這種問題的核心動機,幾乎總是為了發(fā)現(xiàn)寫作的秘密、神咒或配方,以幫助那些有作家夢的人成就事業(yè)。

問:那秘密何在呢?

答:我不知道,有時我甚至覺得無秘密可言。請你好好領(lǐng)會我的意思:我不喜歡所謂的“靈感型創(chuàng)作者”,他們喜歡在公眾面前妄稱自己活動的領(lǐng)域是普通讀者無法涉足的。我也不喜歡那些杜撰各種奇聞險事,并聲稱因為這些而在某一天搖身一變成了藝術(shù)家的作家。這樣一種顯擺自己的做派是浪漫式的,跟我格格不入。

問:我不能這么輕易撂下這個話題。話雖如此,不可否認的是作家的某些生平要素,概而言之就是經(jīng)歷,能夠釋放一個人的寫作能力。

答:我敢說每個人都有或者說幾乎都有寫作的能力,正如每個人都有能力繪畫或創(chuàng)造一些簡單的音樂。不然的話,詩人只是為其他詩人寫作,作曲家只能被專業(yè)同行所理解,畫家只是為其他畫家作畫。幸運的是,事實并非如此。完美的受眾也是個藝術(shù)家,一種不常見的藝術(shù)家:他能夠在內(nèi)心重新創(chuàng)造一首詠嘆調(diào),一幅畫的色彩或一首詩——帶著同樣不偏不倚的歡欣,似乎他就是作者。

問:好的。讓我們假定——先生,你說的沒錯:作為接受者的讀者、聽者或觀者是真正潛在的創(chuàng)作者,也就是具備創(chuàng)作能力的人,卻因為勇氣缺乏而放棄了創(chuàng)作,可你是有勇氣的。我想知道這是從什么開始的,因何緣故?

答:嗯,好的,我跟你說:也許勇氣真的很重要。我的寫作始于戰(zhàn)爭時期。在這本詩集里,《兩滴》這首詩——如果記得不錯的話——并不是我寫的第一首詩,但確是第一首我?guī)啄旰罂梢允鹈l(fā)表的詩。那時我還是個少年。戰(zhàn)爭正在進行。

在一次大轟炸中,我正跑向避難所,在臺階上我無意中看到——就在恐懼攫住了我內(nèi)心的當口——一對親吻的情侶。此境此景,真是非同尋常。

問:為什么說是“非同尋?!蹦兀?/strong>

答:說它非同尋常,是因為在這種情形下,人會被恐懼占據(jù),以致忘了身邊最親近的人。求生的本能在絕對危險之時被喚醒,并時時占據(jù)我們的內(nèi)心,我們會被嚇得如過街老鼠,唯一的意念就是要保全自身。然而這兩個人卻用他們脆弱的愛的力量,去對抗周圍那肆虐的殘忍。

問:因此你決定將它描寫下來?

答:與其說是描寫,不如說是表達。你曉得我可以用大量的詞語來表達我的反對和抗議。我可以這么寫:“哦,你們這些該死的受詛咒的家伙,如此等等,你們殺害無辜者;等著吧,正義的懲罰會降臨到你們頭上的?!蔽覜]這么寫是因為我想賦予這個具體、個人化的經(jīng)歷更寬廣的層面,或者說,凸顯其更深刻、更普遍的人性視角。

問:但這樣一來豈不讓詩顯得有些冷淡、抽象,遠離生活?你跟我解釋了《兩滴》這首詩的緣起和創(chuàng)作動機,讓我明白了不少,可那些沒聽過你這些解釋的讀者該怎么辦呢?

答:要解釋一首詩,不可能、也沒必要去描寫這首詩初創(chuàng)時的情形。這就是為什么我一開始不情愿談我自己的經(jīng)歷。如同一切藝術(shù),文學(xué)作品應(yīng)該是自足的,獨立于經(jīng)驗之外,盡管一部作品正是被這些經(jīng)驗從意象、情感、感覺混沌的地帶中喚醒過來,從而作用于想象力,最終在語言中扎根。我正在寫一篇關(guān)于彌諾斯文化 彌爾諾斯文化屬于愛琴海地區(qū)的古代文明,出現(xiàn)于古希臘邁錫尼文明之前的青銅時代,約公元前2700—前1450年,該文明的發(fā)展主要集中在克里特島。的文章,彌諾斯文化自從七十年前被世人發(fā)現(xiàn)后,就一直受到學(xué)者的極大關(guān)注。這一文化的發(fā)現(xiàn)者——埃文斯——還有其他的考古學(xué)家們,將三千年前那些輝煌宮殿的廢墟、壁畫和令人嘆服的陶器傳至我們手里。站在這些杰作面前,崇敬和好奇涌上心頭??晌覀儗浿Z斯人的生活——更重要的是他們的思想——知之甚少,因為他們的文字(被稱為線性A 線性A是一種古代克里特島上使用的未破解文字。它的破解是考古學(xué)上的“圣杯”。它的一種關(guān)聯(lián)文字,線性文字B于1950年被英國語言學(xué)家邁克爾·文特里斯破譯,證明它是希臘語的一種古代形式。象形文字)尚未被破解。我這樣說的意思是,人只有在語言中,才會呈現(xiàn)全部的自己——他的所憂所喜,他所認同的價值信念。

問:不過,我想回到我自己的問題。在我看來,讀者在接觸當代詩歌時遇到的障礙是它的冷靜、抽象和過分的主智主義。你受到過類似的指責嗎?

答:你問到了一個基本的問題,有必要一一澄清圍繞著當代詩歌的一些誤解。我不能說所有的當代詩歌,因為這不可能,當代詩歌包括很多不同的趨向,有很多是我不能認同的。我只想談?wù)勎沂窃趺纯创@些問題的?,F(xiàn)在讓我們暫且換個位置,讓我來問你一個問題:在你看來,小姐,什么是作者最該關(guān)心的問題?

問:有讀者,讓他們對你心生敬意,甚至是崇拜。

答:這當然沒錯,不過更重要的是讓讀者接受那種我稱之為“游戲規(guī)則”的東西。最根本的原則是要領(lǐng)會作者的動機、目的、詩學(xué)和世界。這跟對藝術(shù)采取的非批評立場沒有關(guān)系——可另一方面我們也不能求全責備,要求作家讓我們既歡欣又傷悲,既深刻又簡單,既像個學(xué)者又像個傻瓜。作家邀請讀者參與到一種游戲當中,一種認真的游戲,想象的游戲;評價一個作家,只能根據(jù)他在既定的規(guī)則和協(xié)定下游戲完成的情況進行評判。這是評價一本書的唯一方法。讓我們回到前面所說的當代詩歌中那種不幸的主智主義。

問:為什么說是“不幸”的呢……?

答:因為這源于誤解,我要解釋一下。的確多數(shù)讀者喜歡——也許可以稱之為“感情詩”類的作品,即很容易從中發(fā)現(xiàn)我們所熟悉的感覺。寫夕陽西墜以及隨之而來的感傷,寫對某個親人離去的哀慟,或者寫跟某個親人久別重逢的歡欣。我絲毫沒有要嘲笑這種感情的意思……

問:特別是因為斯沃瓦茨基 尤留斯·斯沃瓦茨基(1809—1849),波蘭浪漫主義詩人,波蘭現(xiàn)代戲劇之父,作品融合了斯拉夫神話、波蘭歷史、神秘主義和東方元素。、科哈諾夫斯基 楊·科哈諾夫斯基(1530—1584),波蘭文藝復(fù)興時期詩人和劇作家,以用波蘭語(而非拉丁語)創(chuàng)作詩作而聞名于世,效力于國王齊格蒙特二世的宮廷。也寫過很多……

答:確實如此,我是多么沮喪,主啊,悲嘆,諸如此類。不過,回到我自身,我想說我對感情持有一定的懷疑和保留,因為我在生活中見識了太多在面對某些人事時不應(yīng)該噴發(fā)的愛恨狂潮。此時,用理性加以控制就顯得尤為可貴。

問:這么說,先生,你是一個知性詩人。

答:我不喜歡這樣的標簽,因為我不知道它是什么意思。我只知道自己從來沒有因為要炫耀知識或博學(xué)而寫過一行詩。此外,我想提一下我曾經(jīng)的一次經(jīng)歷。在學(xué)校讀哲學(xué)時,學(xué)校要求我們?nèi)ビ變簣@觀察孩子們的行為,在紙上記下他們什么時候運用意志、理性和情感。我很快得出結(jié)論,要將孩子靈魂中的這三個領(lǐng)域彼此分開是不可能做到的。成人同樣如此。

問:那么說你詩歌的主題,先生,不是直接的經(jīng)驗,而是對世界的沉思?

答:即便如此,我們不可能截然剔除情感的表達。畢竟,人能夠——甚至應(yīng)該——熱烈地思考。

問:但是你確實認為作品中的知性內(nèi)容如果太多,會讓閱讀變得更加困難?

答:也許是這樣,但請你不要誤會我:那種像是在播放舊探戈舞曲的詩,對我沒有吸引力。我喜歡讀者——這是我對讀者的信念——成為我的搭檔,跟我一起共事。我覺得一個作者如果只能制造輕松的娛樂,那是對讀者的蔑視。我把讀者當成合作者,對于讀者身上不同的判斷和批評,我持有十足的敬意。

問:你是否同意這樣的說法:在你的詩歌中,內(nèi)容比形式更為重要,即你將重點放在“說什么”而不是“怎么說”上?

答:學(xué)校教育讓我們習慣于將內(nèi)容和形式分開,你也許還記得我們的老師是怎樣用各種練習折磨我們,比如用自己的話去解釋一首詩。這明顯是愚蠢之舉。只有差詩,才能將它的內(nèi)容跟形式分開,將其高貴的思想同拙劣的表達分開。認為詩人是將內(nèi)容裝入不同形式的瓶子——這個瓶子是十四行詩,那個是八行體,另一個是無韻體,這是徹底錯誤的想法。實際上,內(nèi)容從創(chuàng)作一開始,就跟形式分不開了。

我寫詩時沒想著要去震懾讀者,用什么琳瑯滿目的譬喻、異乎尋常的詞語或過分考究的韻律意象。在我的詩里,我想讓詞語和詞語的安排足夠透明。

問:什么意思呢?

答:就是讓讀者將注意力放到詞語上,不要讓讀者發(fā)出“哦,語言的巧匠!”這樣的驚嘆,而是盡可能地以一種干凈透明的方式去呈現(xiàn)現(xiàn)實。

問:所以說,先生,你的理想是一種客觀詩,分析型的,有時具有古典傾向,是不同于那種蕪雜的、主觀的、主情的浪漫主義詩作。

答:有評論家是這么描述的。不過,在我看來,不同派別、趨勢或詩學(xué)主張間的爭吵并不是那么重要。在詩歌中還有一種更重要的爭吵,即態(tài)度的爭吵。

問:你能進一步解釋一下嗎?

答:我覺得每個詩人在剛開始寫詩時,總是要向自己和周圍的人展示自己的過人之處和無與倫比的天賦。不過,如果他在三十歲之后,還在從事寫作或仍有寫作的沖動,他就不可避免地要去思考——我為什么要寫作,我要守護什么樣的價值,反對怎樣的不公?天分很重要,但是沒有品質(zhì)的天分是沒有價值的。什么叫“沒有品質(zhì)”呢?就是指對現(xiàn)實沒有明確的道德態(tài)度,在善惡面前不能以一種堅定不妥協(xié)的立場加以區(qū)分,做不到一以貫之。這就是為什么對于一個作家而言,重要的不僅是技巧過硬,還應(yīng)該具有堅定、勇氣和公允之心這些美學(xué)之外的價值。

問:你有一部詩集叫《客體研究》,里面很多詩的主角是石頭、凳子、門環(huán)、椅子——簡而言之是日常生活中一些乏味的物件。可以說這是你喜歡的一個領(lǐng)域。但跟這些絕然相對的是,你還寫了像《福丁布拉斯的哀悼》這樣的詩,側(cè)重于神話、歷史、歷史或文學(xué)作品中的人物。你怎樣調(diào)和這兩者之間的矛盾?

答:矛盾不必調(diào)和。與此同時,我們應(yīng)該意識到矛盾的存在。藝術(shù)作品不必像科學(xué)理論那樣做到內(nèi)在統(tǒng)一。我們生活在一個充滿矛盾的世界上,我們自己被矛盾的想法、沖動、觀念所折磨。也許正因為我們能在兩極之間搖擺,我們的個性才不至于太過貧瘠。

問:可是假如將你的詩大致分成我剛才提到的兩類——客體詩和文化詩,你覺得這樣劃分合適嗎?

答:你這是根據(jù)主題區(qū)分的,在某種程度上有助于入門級的了解??尚〗?,你也許想知道我為什么在寫一個凳子的同時,又寫哈姆萊特,既寫乏味的日常題材,也寫崇高的歷史人物?

問:當然,先生,一定是有什么動機促使你……

答:那我試著解釋一下。我不止一次地經(jīng)歷或見證過意識形態(tài)的更迭、人為造成的現(xiàn)實圖景的坍塌、信念在事實面前的投降。此時,事物界或自然界,似乎成了一個支撐點,一個出發(fā)點,讓我們得以創(chuàng)造一個與自身經(jīng)驗相吻合的世界圖景。在告別了假預(yù)言家之后,事物顯示出它們純真的面目,這是未被謊言涂抹的面目。這跟詩人的一個古老夢想聯(lián)系了起來……

問:有關(guān)阿卡狄亞 阿卡狄亞,古希臘一山區(qū),在今伯羅奔尼撒半島中部,以田園牧歌式的淳樸生活而聞名。?

答:有關(guān)天堂,人類的幸福之地,可詩人無力掌控世界。詩人唯一的王國是語言。只有在這一王國里,詩人才是掌權(quán)者和立法者。

問:可語言是所有人用來交流的通用工具。

答:這正是問題所在。語言是一種并不純粹的表達工具。語言每天都在被折磨、被變得陳腐、被可恥地利用。因此,詩人的夢想是要抵達語言純貞的狀態(tài),如同諾爾維德 崔伯里安·諾爾維德(1821—1883),波蘭詩人、劇作家、畫家、雕塑家,是波蘭浪漫主義詩歌的代表人物。所言,要賦予事物最正確、最恰當?shù)恼Z詞?!白屨Z詞只表達它們自身,而不是被用來針對人?!边@是這位大詩人的另外一則名言。在我看來,跟客體的對話,正是抵達語言純粹源頭的一種嘗試,同時也是對騙子和說謊者的反抗。

問:那么你創(chuàng)作的另一極呢?那些側(cè)重歷史和神話的詩作呢?評論家說你是一個文化型詩人。

答:我不認為這是一種侮辱,盡管出自那些要求藝術(shù)絕對創(chuàng)新的人之口,聽上去的確像是一種指責。這是一個很嚴肅的問題,所以我必須有條理地解釋一下。在我看來,每個藝術(shù)家都絕對有必要跟傳統(tǒng)確立一種積極的關(guān)系,如有可能,要跟所有的傳統(tǒng),而不只是一代人——年輕詩人常常這么干,他們對前輩嗤之以鼻,忘記了還有荷馬、埃斯庫羅斯、賀拉斯和莎士比亞。

問:你的建議是遁回過去?

答:我根本沒這么說。我是說跟傳統(tǒng)之間保持一種積極的關(guān)系,意識到人類是世代環(huán)環(huán)相扣的,我們只是其中的一環(huán)?!拔幕z產(chǎn)”是我們常用的一個詞,可是文化不是機械地被繼承的——像房產(chǎn)那樣可以從父輩那里接過手來。相反,傳統(tǒng)必須靠汗水勞作才能獲得,必須靠我們自己去征服、去確認。說我們生活在一個獨特的年代無濟于事,因為人類的每個時代都是獨特的。另外一個錯誤是認定文化既然存在,就可以長存下去,被存留在圖書館和博物館里。歷史教導(dǎo)我們眾多民族和他們創(chuàng)造的成就差不多可以被徹底摧毀。二戰(zhàn)中我目睹了一座圖書館是怎樣被付之一炬的。同樣的大火還在吞噬智慧之書和愚蠢之書、善良之書和邪惡之書。那時我就明白了對文化構(gòu)成最大的威脅是虛無主義。是虛無導(dǎo)致焚書、愚蠢和仇恨。

問:可是你也追溯記憶和個人的經(jīng)歷?

答:是的,盡管我努力做到客觀,不涉及自身的故事,可是做得不好,我自己也注意到了。

問:也許你可以總結(jié)一下,先生,文化對你意味著什么?為什么你的詩作里充斥著那么多對圣經(jīng)、神話和歷史的指涉?

答:文化的基本功能是樹立一些值得我們秉持的價值。這是人文主義者的一個古老概念:對我而言,意義重大,彌足珍貴;對于某些人,是不合潮流的謬言。在后者看來,這就好比一個老邁的紳士,醉心于那些已被當代丟棄的經(jīng)典——過往無奈的殘跡??墒巧頌槿宋闹髁x者,他會盡力吸收、獲取、熟悉盡可能多的現(xiàn)實。去創(chuàng)造一個世界,至少創(chuàng)造一個世界的形象,依照人的尺度——能力、理解力和感受力。我為什么在詩歌中返回圣經(jīng)和歷史類的主題?我這樣做從來都不是為了博取讀者的驚嘆。同樣,我也無意于逃離現(xiàn)實。人類最基本的經(jīng)歷被留存在古老的傳說和神話中。當我寫阿波羅和馬西亞斯這樣的故事時,我并非簡單地從一本古希臘神話的手冊中照搬,而是盡量從關(guān)于這一殘忍決斗的古老文獻中讀出新意,去回答這樣一個問題:這則故事里,有什么內(nèi)容和真相仍然鮮活、仍然適用于今天的現(xiàn)實。這樣做不只是為自己,我希望也是為了讀者。

原載于《世界文學(xué)》2017年第3期