用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

陳寅恪與弟子的學(xué)術(shù)交往
來源:中華讀書報 | 劉克敵  2020年08月31日08:57
關(guān)鍵詞:陳寅恪 文人交往

清華國學(xué)院成立之初“四大導(dǎo)師”中以梁啟超和王國維門下弟子最多,原因在于無論政治上還是學(xué)術(shù)方面梁啟超都當(dāng)之無愧四人中的“老大”,而王國維則是四人中學(xué)術(shù)成就最高、治學(xué)也最精者。趙元任因所長在語言研究,不但對外語要求較高,而且要求能夠運(yùn)用西方現(xiàn)代語言學(xué)方法進(jìn)行方言研究,故那些致力于傳統(tǒng)國學(xué)研究的學(xué)生對他興趣不大。但他畢竟是哈佛博士且有美國大學(xué)任教經(jīng)歷,還是有一定的吸引力。而陳寅恪雖然和趙元任年齡相仿且同樣多年留學(xué)海外卻沒有獲得任何學(xué)位,而且他到校最晚,到清華時尚未發(fā)表真正的學(xué)術(shù)論文,名氣自然不如梁王二人甚至也不如趙元任。更為關(guān)鍵的是他指導(dǎo)學(xué)生所開列題目過于專門,什么“摩尼教經(jīng)典與回紇文譯本研究”“蒙古、滿洲之書籍及碑志與歷史有關(guān)系者之研究”等都是非常冷僻的研究領(lǐng)域,讓不少學(xué)生望而卻步。不過陳寅恪到校后很快發(fā)表一些論文并在授課時顯示出其淵博學(xué)識,甚至吸引不少教授去旁聽,聲望自然提高。此外王國維和梁啟超的先后去世致使陳寅恪成為唯一的“國學(xué)”教授,拜入其門下弟子自然增加。

對于陳寅恪和弟子的關(guān)系,此前研究大都集中在陳寅恪如何指導(dǎo)學(xué)生以及學(xué)生后來是否背叛老師方面,具體人物則以對蔣天樞、劉節(jié)、汪篯、金應(yīng)熙、周一良等人研究較多。故此處僅論述較少被關(guān)注的朱延豐、姚薇元兩位,他們?nèi)肭迦A后即拜入陳寅恪門下,和陳寅恪關(guān)系一直較為密切。

首先朱延豐和陳寅恪的關(guān)系因其留學(xué)風(fēng)波事而比較特殊。1933年末清華歷史系討論選派優(yōu)秀畢業(yè)生留學(xué)人選,符合條件且成績優(yōu)秀者為朱延豐和邵循正,但歷史系在出國名額還有剩余情況下卻只批準(zhǔn)邵循正,朱延豐自然不滿。他認(rèn)為歷史系主任蔣廷黻處理此事不公,遂向校方申訴,認(rèn)為根據(jù)學(xué)校規(guī)定自己應(yīng)該被推薦。但校方認(rèn)為他誤解了章程規(guī)定,1933年12月16日清華大學(xué)評議會經(jīng)過討論認(rèn)為:“畢業(yè)生成績均在上等以上者推薦于評議會一條,其在手續(xù)上應(yīng)經(jīng)系主任之審核,非成績在上等以上者均必推薦。”這一結(jié)論意味著蔣廷黻不推薦朱延豐而只推薦邵循正完全符合規(guī)定,對此朱延豐并不認(rèn)同,同時其他學(xué)生也全體聯(lián)名上書梅貽琦梅校長希望學(xué)校重新考慮,但評議會堅(jiān)持原先看法。于是朱延豐給教育部遞交訴愿書,認(rèn)為蔣廷黻是因?yàn)椤皞€人感情的原因”打壓自己,而校長和評議會又“互相勾結(jié)維護(hù)”。教育部對此事給予一定關(guān)注但并未直接干涉,只是把朱延豐的訴愿書發(fā)還學(xué)校并請校方說明情況。此外朱延豐還求助于著名律師張伯烈,準(zhǔn)備將這件事訴諸公堂,至此朱延豐留學(xué)事就從校內(nèi)風(fēng)波變成社會事件引起廣泛關(guān)注,甚至《申報》也給予詳盡報道。就在風(fēng)波越來越大之時,朱延豐的導(dǎo)師陳寅恪終于表態(tài),對于是否推薦朱延豐當(dāng)然是他最有發(fā)言權(quán)。1934年1月8日陳寅恪給梅貽琦寫信說:

月涵吾兄執(zhí)事:朱君不派出洋事,當(dāng)日教授會議時弟首先發(fā)表宜只派邵君一人。廷黻先生時為主席,詢問大家意見,蓋無主張,迨弟發(fā)表意見后,全體贊同,無一異議。弟之主張絕不顧及其他關(guān)系。茍朱君可以使弟發(fā)出洋必要之信念者,必已堅(jiān)持力爭無疑也?!傊?,此次史學(xué)系議決只派邵君而不派朱君一事,弟負(fù)最大最多之責(zé)任。此中情形經(jīng)過如此,恐外間不明真相,特函陳述。

陳寅恪此信首先證實(shí)選派邵循正而非朱延豐是歷史系全體教授的意見,并非蔣廷黻個人專斷。其次說明提出只派邵而不派朱的人不是蔣廷黻而是導(dǎo)師陳寅恪,其標(biāo)準(zhǔn)是他們的學(xué)術(shù)能力,沒有其他因素。陳寅恪表態(tài)后朱延豐表示尊重導(dǎo)師意見,風(fēng)波得以平息。不過這其中當(dāng)有待發(fā)之覆,因?yàn)橹煅迂S為清華升格為大學(xué)后第一屆畢業(yè)生,又曾擔(dān)任歷史系助教一年,后經(jīng)陳寅恪嚴(yán)格考查才錄取為研究生,顯然陳寅恪對朱延豐的學(xué)術(shù)水平比較滿意。據(jù)朱自清日記,朱延豐畢業(yè)考試成績很好,雖然陳寅恪出的題目不容易,但他的回答很出色:

1933年3月23日:下午考朱延豐君,答甚佳,大抵能持論,剖析事理頗佳。陳先生謂其精深處尚少,然亦難能可貴。陳先生問題極佳,錄數(shù)則:

一、新舊唐書記載籍貫以《新唐書》為可信,因《舊唐書》據(jù)碑志多記郡望也。

二、唐代人吃飯,分食,多用匙;廣東用手,中土僧人游印度者,恒以此相比。又從高麗情形及詩中見之。

三、玄奘在印,印人稱為摩訶衍提婆或摩荼提婆,譯之大乘天、解脫天也。天為印人稱中土僧人通名。

四、官職趨勢,京官由小而大(如侍中)外官由大而小。

當(dāng)時的畢業(yè)考試邵循正和朱延豐是以口試方式分開單獨(dú)進(jìn)行,時間為3月16日和3月23日。據(jù)卞僧慧之《陳寅恪先生年譜長編》記載,考試結(jié)束后陳寅恪問朱延豐感覺怎樣,朱延豐說覺得還不錯,陳寅恪笑著說恐怕也不一定,本來還有一道題目,因?yàn)橛X得可能太難而未出。但就上述題目而言,朱延豐確實(shí)回答很出色。

而且陳寅恪一向?qū)W(xué)生極為關(guān)心愛護(hù),又怎么會在留學(xué)這種大事上主動提出不推薦自己的學(xué)生?對此有研究者指出,圍繞是否選拔朱延豐出國一事其實(shí)透露出清華歷史系兩位“大咖”即陳寅恪和蔣廷黻在辦學(xué)理念和治學(xué)方向上的分歧,蔣廷黻認(rèn)為要引進(jìn)年輕學(xué)者,同時運(yùn)用新的研究方法進(jìn)入新的研究領(lǐng)域如中國近代史和東南亞歷史等,這大概寓有對陳寅恪、楊樹達(dá)等一批老學(xué)者的不滿。此外需要說明的是陳寅恪對邵循正也極為器重,后者不僅學(xué)習(xí)同樣出色而且后來還直接介入陳寅恪的研究工作——1943年陳寅恪的《唐代政治史述略稿》之所以能夠出版和邵循正有直接關(guān)系,正如該書出版后陳寅恪對蔣天樞所說:“此書之出版系經(jīng)邵循正用不完整之草稿拼湊成書,交商務(wù)出版。原在香港手寫清稿則寄滬遺失矣?!?/p>

總之,無論之前朱延豐如何堅(jiān)持維護(hù)自己的合法權(quán)益,在陳寅恪出面后他還是默認(rèn)了暫時不能留學(xué)的結(jié)果,這既說明陳寅恪的學(xué)術(shù)威望也說明朱延豐對導(dǎo)師極度尊重。之后朱延豐并未因此事氣餒,很快就實(shí)現(xiàn)了出國愿望——半年后他順利考取庚款赴英留學(xué)生,入牛津大學(xué)研究近代史,1937年獲碩士學(xué)位后再入法國巴黎大學(xué)研究歐洲史,學(xué)成回國后先后在東北大學(xué)、中央大學(xué)等任教。1942年,正在東北大學(xué)任教的朱延豐把專著《突厥通考》寄給陳寅恪請他作序。同年三月陳寅恪在所寫序中特意回顧了有關(guān)該書的一段往事:“朱君延豐前肄業(yè)清華大學(xué)研究院時,成一論文,題曰突厥通考。寅恪語朱君曰,此文資料疑問尚未備,論斷或猶可商,請俟十年增改之后,出以與世相見,則如率精銳之卒,摧陷敵陣,可無敵于中原矣。蓋當(dāng)日欲痛矯時俗輕易刊書之弊,雖或過慎,亦有所不顧也。”顯然陳寅恪有感于當(dāng)時一些學(xué)者治學(xué)中的浮躁,才吩咐朱延豐把文章修改十年后再發(fā)表。朱延豐遵照老師的話對文稿一直進(jìn)行修改增補(bǔ),直到十年后才寄給陳寅恪請他作序。彼時陳寅恪剛從香港回到桂林,可能也沒有想到朱延豐真把當(dāng)年的論文修改整整十年才決定出版,僅這一點(diǎn)而言朱延豐沒有辜負(fù)陳寅恪的厚望。這大概就是陳寅恪欣然為其寫序的原因——在動蕩年代,朱延豐這樣嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真做學(xué)問的態(tài)度確實(shí)值得贊許,故陳寅恪對此書的評價很高:“西北史地以較為樸實(shí)之故,雖不及今文經(jīng)學(xué)漸染廣,惟默察當(dāng)今大勢,吾國將來必循漢唐之路線,傾其全力,經(jīng)營西北,則可以無疑??甲怨攀谰种D(zhuǎn)移,往往起于前人一時學(xué)術(shù)趨向之細(xì)微,迨至后來,遂若驚雷破柱,怒濤震海之不可御遏。朱君是書乃此日世局潮流中應(yīng)有之作。從事補(bǔ)正,既歷十年之久,宜其不可更遲刊行,以與世相見。”雖然陳寅恪并未對該書內(nèi)容作具體評價(原因他自己說是學(xué)術(shù)研究重心已經(jīng)轉(zhuǎn)移,故對不太熟悉的領(lǐng)域他就不進(jìn)行評論,這當(dāng)然是陳寅恪的謙辭,卻展示出一位大師的嚴(yán)謹(jǐn)治學(xué)態(tài)度),不過陳寅恪還是用一個“古典”表示對朱延豐此書的贊許,其中還帶有對弟子成就的羨慕:“轉(zhuǎn)思處身局外,如楚得臣所謂馮軾而觀士戲者”。——這里的典故出自《左傳》,成得臣字子玉,為楚國令尹?!榜T軾而觀士戲”是城濮之戰(zhàn)時成得臣向晉文公邀戰(zhàn)所言:“請與君之士戲,君馮軾而觀之,得臣與寓目焉?!贝笠馐钦f:“我請求與國君您的將士進(jìn)行一次角力游戲,國君您可以在車上倚靠著車前橫木觀看,得臣我也和您一起觀看。”陳寅恪引用這一典故的意思是說自己現(xiàn)在專注于研究中原歷史,對邊疆民族歷史已經(jīng)不敢涉足,朱延豐這部是研究突厥歷史的著作,當(dāng)然就不便妄言得失。這就如同晉文公只是置身于戰(zhàn)場之外觀看,并不親自上戰(zhàn)場搏殺一樣。

這篇序言還顯示出陳寅恪對彼時學(xué)術(shù)流變和社會發(fā)展趨勢的敏銳感覺和“預(yù)流”能力。在陳寅恪看來,西北邊疆在中華民族的發(fā)展進(jìn)程中占有重要地位,西北少數(shù)民族文化一直是中國文化的重要部分,中國文化如果要再現(xiàn)輝煌,就一定要注意研究“塞外殊族”的歷史、地理和文化。最后陳寅恪在此序中再次顯示出對龔自珍的偏愛,特意在結(jié)尾引用龔氏的“但開風(fēng)氣不為師”之句,在表達(dá)謙虛的同時也在贊揚(yáng)朱延豐的研究有引領(lǐng)潮流之功,足見他們的師生情誼并未因時間流逝而淡化。

傅斯年曾經(jīng)對陳寅恪的一篇論文大為贊賞,并在講課時全文引證說明如何利用史料考證解決歷史疑難問題。他說:“我的朋友陳寅恪先生,在漢學(xué)上的素養(yǎng)不下錢曉徵,更能通習(xí)西方古今語言若干種,尤精梵藏經(jīng)典。近著《吐蕃彝泰贊普名號年代考》一文,以長慶唐蕃會盟碑為依據(jù),‘千年舊史之誤書,異國譯音之訛讀,皆賴以訂’。此種異國古文之史料至不多,而能使用此項(xiàng)史料者更屬至少,茍其有之,誠學(xué)術(shù)中之快事也?!边@里提及的長慶唐蕃會盟碑是極為珍貴的現(xiàn)存實(shí)物史料。公元821年(唐穆宗長慶元年;吐蕃彝泰七年)唐朝和吐蕃雙方派使節(jié)商談結(jié)盟事宜,先在長安盟誓,次年又在吐蕃邏些(拉薩)重盟。公元823年盟文用漢藏兩種文字刻石立碑,樹于拉薩大昭寺門前,即有名的唐蕃會盟碑或長慶會盟碑,因碑文以甥舅關(guān)系相稱,故又稱甥舅和盟碑。陳寅恪這篇論文發(fā)表于1930年5月的《中央研究院歷史語言研究所集刊》第二本第一分刊,此文綜合藏文、蒙文、滿文、拉丁文等資料,并利用《長慶唐蕃會盟碑》這一珍貴文物考證《蒙古源流》中“達(dá)爾瑪持松壘”即朗達(dá)爾瑪與可黎可足(即敦煌寫本中的乞里提足,亦即《新唐書·吐蕃傳》之彝泰贊普)的合稱,堪稱發(fā)千載之覆。后來法國漢學(xué)家戴密微在《吐蕃僧諍記》中考證《唐蕃會盟碑》與吐蕃贊普名號時即大量征引陳寅恪的研究成果,認(rèn)同陳寅恪將乞里提足比定為彝泰贊普的觀點(diǎn)。

四年后也即1934年,陳寅恪的弟子姚薇元在《燕京學(xué)報》第15期發(fā)表《唐蕃會盟碑跋》,對碑文內(nèi)容進(jìn)行了縝密的考證,其中特意提及考證闕文時所用資料有一部分來自陳寅?。骸皳?jù)陳寅恪師藏《繆藝風(fēng)堂》拓本影片,及內(nèi)藤《研幾小錄》中所附寶作左盦藏拓本攝影?!痹谝κ洗宋牧硪惶庩U述吐蕃贊普名號時再次引用陳寅恪《吐蕃彝泰贊普名號年代考》中的考證:“khri-gtsug-Lde-btsan 贊普名號見碑陰,即敦煌中文《八波羅夷經(jīng)寫本》之乞里提足贊,《蒙古源流》卷二之持松壘,《新唐書》卷二百十六《吐蕃傳》之可黎可足也(據(jù)陳寅恪先生所著《吐蕃彝泰贊普名號年代考》,載中央研究院歷史語言研究所集刊第二本第二分)”縱觀姚氏此文,可以視為他對陳寅恪此前有關(guān)研究的回應(yīng),并以詳實(shí)的考證再次驗(yàn)證了陳寅恪觀點(diǎn)的正確,師生二人的此次學(xué)術(shù)互動可謂精彩。

姚薇元和陳寅恪的學(xué)術(shù)互動或者說學(xué)術(shù)觀點(diǎn)上的呼應(yīng)當(dāng)然不是僅僅這一次。1931年,陳寅恪在《國立清華大學(xué)二十周年紀(jì)念刊》上發(fā)表《吾國學(xué)術(shù)之現(xiàn)狀及清華之職責(zé)》一文,雖然不長,內(nèi)容卻極為重要。按說紀(jì)念自己任職學(xué)校成立二十周年應(yīng)該寫一點(diǎn)喜慶之語或給予鼓勵贊美之類,但陳寅恪卻反其道而行之,對彼時中國學(xué)術(shù)發(fā)展?fàn)顩r給予幾乎全面否定的“苛評”,這否定自然也包括清華在內(nèi)。他為何在紀(jì)念清華成立二十周年之際對中國學(xué)術(shù)整體發(fā)展?fàn)顩r做出嚴(yán)厲的否定性評價呢?對此筆者曾撰寫有《陳寅恪“苛評”中國學(xué)術(shù)》一文給予闡釋,此處不贅。不過,姚薇元數(shù)年后所寫一篇文章依然對彼時中國學(xué)術(shù)的發(fā)展?fàn)顩r不滿,也是給予幾乎全面否定的評價,與其師如出一轍,這就是他1935年發(fā)表在《獨(dú)立評論》上的《大學(xué)研究院與學(xué)術(shù)獨(dú)立》一文。且看其所言:“我們中國興辦高等教育已有三十余年的歷史,較之日本的教育維新,相距并不很遠(yuǎn);但我們試看現(xiàn)在日本的學(xué)術(shù)方面在國際上已達(dá)到平等的地位,醫(yī)學(xué)農(nóng)學(xué)方面,日本尤有很大的貢獻(xiàn)。而我們的學(xué)術(shù)界和日本相比便不免相形見絀了,在國際上,更無地位可言?!敝劣诼浜笤颍痹完愐∫粯託w因于缺少“學(xué)術(shù)獨(dú)立”:“試問何以相差到這步田地?關(guān)鍵究竟在哪里?簡單地說,便是教育政策的不同:日本的高等教育,起始即以謀本國學(xué)術(shù)獨(dú)立為目的。任先生所提議的辦法,日本在明治時代就已實(shí)行了,而我們的高等教育,雖也標(biāo)榜著‘學(xué)術(shù)獨(dú)立’,但那只是一個幌子而已,實(shí)際上全國所有大學(xué)直到現(xiàn)在還全是“留洋預(yù)備學(xué)?!?,甚至最近創(chuàng)設(shè)的大學(xué)研究院也包括在內(nèi),進(jìn)研究院也不過利用環(huán)境作投考留學(xué)的準(zhǔn)備而已,頗有住研究院數(shù)年,每年投考留學(xué)而始終沒動手寫論文的。照這樣情形下去,再辦十年二十年大學(xué)研究院,也是徒勞無功的。在留學(xué)政策之下,大學(xué)研究院是辦不好的,學(xué)術(shù)獨(dú)立是永無希望的!”姚薇元此言不僅和陳寅恪數(shù)年前所言幾乎相同,更讓我們想到陳寅恪另一句抨擊中國留學(xué)政策的話,那就是他認(rèn)為彼時最誤國政策有兩條,一個是袁世凱的小站練兵,一個是派留學(xué)生出國學(xué)習(xí)。袁世凱藉小站練兵掌握了軍權(quán),遂有其竊國篡位之舉,這好理解。至于留學(xué)生出國學(xué)習(xí)國外先進(jìn)文化和科學(xué)技術(shù),為何被陳寅恪斥為誤國?也許姚薇元此文的話可以佐證。

看來陳寅恪所說的“吾國大學(xué)之職責(zé),在求本國學(xué)術(shù)之獨(dú)立”這一點(diǎn)也是姚薇元所要強(qiáng)調(diào)的,師生二人文章雖相隔數(shù)年,卻不約而同對彼時中國學(xué)術(shù)發(fā)展?fàn)顩r表示不滿,所給出的結(jié)論也完全一致,足見姚薇元對老師的學(xué)術(shù)思想和學(xué)術(shù)立場不僅熟悉而且贊同。姚薇元1926年高中未畢業(yè)即考入清華大學(xué),不過一開始學(xué)的是物理,后才轉(zhuǎn)攻歷史。他1931年考入清華國學(xué)研究院,在陳寅恪指導(dǎo)下開始研究魏晉南北朝隋唐史。1933年他在《清華學(xué)報》上發(fā)表《宋書索虜傳·南齊書魏虜傳北人姓名考證》,1936年畢業(yè)時《北朝胡姓考》就是畢業(yè)論文,后經(jīng)修訂終于成為中國第一部研究胡姓的專著。在該書序言中,姚薇元明確說明該書的撰寫是受到陳寅恪的影響:“不學(xué)如余,本不敢以蚊負(fù)山,率爾操觚。曩年負(fù)笈京都,從義寧陳寅恪先生治南北朝史,嘗試作《〈宋書·索虜傳〉、〈南齊書·魏虜傳〉北人姓名考證》一文;雖所獲甚微,而對此問題,漸生愛好;乃不自揆度,欲進(jìn)而探求一切胡人之姓氏?!痹谥袊糯费芯恐校瑵h族和周邊少數(shù)民族的交往史一直是學(xué)術(shù)界極為關(guān)注的領(lǐng)域,對此從漢族和少數(shù)民族在翻譯對方人名、地名等術(shù)語過程中呈現(xiàn)之復(fù)雜情況的分析中,可以發(fā)現(xiàn)各自社會、政治地位之升降演變以及彼時民族文化交流的實(shí)際狀況,對于研究漢族和少數(shù)民族的文化交流關(guān)系具有重要價值。為此早在1929年陳寅恪就撰寫了《元代漢人譯名考》等文章,試圖從蒙古人對漢人稱謂的視角闡釋漢族和少數(shù)民族的文化交流以及在受到政治影響特別是統(tǒng)治階級政策制約后漢族之社會地位的演變過程。此文充分體現(xiàn)了陳寅恪治學(xué)中敏銳的問題意識和善于從常見材料中發(fā)現(xiàn)論述突破口的能力。他注意到元末明初陶宗儀(九成)所撰《南村輟耕錄》在提及元代社會各階級時收錄了蒙古72種,色目31種以及漢人八種。元代社會從整體言分為蒙古、色目和漢人三個層次,每個層次其實(shí)又包括不同的群體和民族,其中漢人地位最低。值得注意的是在陶氏所收錄的漢人分為八種:契丹、高麗、女直(即女真)、竹因歹、術(shù)里闊歹、竹溫、竹赤歹和渤海,其實(shí)都是當(dāng)時北方的一些少數(shù)民族而非真正的漢族。事實(shí)上當(dāng)時的漢人原先在金統(tǒng)治下的稱為漢人,在宋統(tǒng)治下的稱為南人,據(jù)此所謂漢人八種實(shí)際上可以稱為十種。陳寅恪的疑問是,陶宗儀在撰寫其書時為何會漏掉真正的漢人,何況他自己是浙江臺州人也就是南人,按理在分類時不會忘記包括自己在內(nèi)的漢人吧?其中“必有待發(fā)之覆”。陳寅恪根據(jù)史料指出,在元初所謂漢人被蒙古人稱為札忽歹(Djavkout),金人被稱為囊家歹(Nangias)。此外蒙古人還稱金人為“阿勒譚(即蒙文“金”字的意譯)”、“主兒扯惕(即“女真”的音譯)”或“乞塔惕(即彼時漢人的統(tǒng)稱)”。至于囊家歹(Nangias)的“囊家”,陳寅恪同意伯希和的看法,認(rèn)為就是漢語“南家”的音譯,彼時金人稱宋人為南家,蒙古人也因襲此說法,后成為中國的通稱??傊?,經(jīng)過考證陳寅恪的結(jié)論是不管上述各名稱的原義如何蒙古都是用來指稱金人,卻沒有其他稱呼來指稱金統(tǒng)治下的漢族。在列舉氏族分類時雖然總目有漢人,但因?yàn)檎也坏胶线m的稱呼則在子目下不列漢人,說明當(dāng)時蒙古人的語言水平較低或?qū)Υ瞬粔蛑匾?,作為游牧民族這本來也不足為奇。至于陶宗儀在撰寫《南村輟耕錄》時漏列漢人一事,陳寅恪推測可能是陶宗儀不過是抄襲了蒙古古籍的原文而沒有進(jìn)行修改之故。此處陳寅恪的論述非常精彩,不贅。不過由此陳寅恪得出的結(jié)論對于后世從事語言學(xué)和民族關(guān)系研究者很有指導(dǎo)意義:“蓋一時代之名詞,有一時代之界說。其涵義之廣狹,隨政治社會之變遷而不同,往往巨大之糾紛偽謬,即因茲細(xì)故而起,此尤為治史學(xué)者所宜審慎也?!?/p>

此后陳寅恪接連撰寫了“蒙古源流研究”的系列論文,綜合運(yùn)用語言學(xué)和其他學(xué)科理論對這一國際漢學(xué)研究的熱點(diǎn)問題進(jìn)行了深入探討,取得令人矚目的成就。作為陳寅恪的弟子姚薇元理應(yīng)熟悉這些論文,這對于他從事考證胡姓顯然具有示范作用和鼓勵作用。對于姚薇元能夠在少數(shù)民族姓氏方面進(jìn)行研究,陳寅恪當(dāng)然給予鼓勵,故他在《姚薇元北朝胡姓序》的第一段即高度評價姚薇元的學(xué)術(shù)成果:“寅恪以為姚君之學(xué),固已與時俱進(jìn),然其當(dāng)日所言,迄今猶有他人未能言者?!比缓箨愐〗桀}發(fā)揮指出不僅胡姓要考證,胡名也要考證;不僅要考證胡人和漢人的交往,也要考證其他少數(shù)民族如滿族和漢族的交往過程中,其人名、地名等的演變過程。陳寅恪指出,一般而言少數(shù)民族在本族的姓名稱謂通常較為粗俗,或者說比較生活化和本土化,而其漢語的姓名則較為雅致。例如北朝的宇文泰,其“泰”即為胡語“獺”的對音,也即“黑獺”的雅譯漢名,“黑獺”則是其胡名。此外陳寅恪還提出一個在清史研究中的疑難問題,即雍正即位后在處理與兄弟關(guān)系時為其更改帶有侮辱性姓名的事情。雍正的八弟胤禩是其兄弟中最有才能的一位,因此雍正繼位后必然視胤禩為最大威脅,終于硬找一個理由削其王爵,并改其名為“阿其那”,把另一兄弟胤禟改名為“塞思黑”?!鞍⑵淠恰薄叭己凇眱蓚€詞過去多認(rèn)為是“豬”“狗”之意,但陳寅恪認(rèn)為不確,因?yàn)樘热羧绱?,雍正等于罵自己也為豬狗了。陳寅恪指出:“胤禩、胤禟之改名阿其那、塞思黑,世俗以為滿洲語‘豬’‘狗’之義,其說至為不根。無論阿其那、塞思黑,非滿文‘豬’‘狗’之音譯,且世宗亦無以豬、狗名其同父之人之理”。陳寅恪并指出清末大臣文廷式以塞思黑之義為“提桶柄”之說當(dāng)改為“腰子筐”,雖然他認(rèn)為“提桶柄”之意也難解釋,而“寅恪偶檢《清文鑒·器具門》見有滿洲語‘腰子筐’一詞,若綴以系屬語尾‘衣’字(原注:如包衣之衣,滿洲語包為家,衣為的)則適與塞思黑之音符合。證以《東華錄》所載世宗斥‘塞思黑癡肥臃腫,弟兄輩戲笑輕賤’之語,豈其改名取象于形狀之陋劣,而‘提桶柄之說乃祭酒文廷式之語,傳者記憶有所未確耶?’”這里陳寅恪認(rèn)為“塞思黑”應(yīng)釋為“腰子筐”,音既相似,又與允禟‘癡肥臃腫”的形象相類。因在滿語中“腰子筐”一詞寫作saisaha,音塞沙哈,倘若在語尾加“i”,就成了saisahai,音塞沙海,與塞思黑音非常相似,故陳寅恪有塞思黑釋為“腰子筐”之說。對此學(xué)術(shù)界也有不同意見,例如20世紀(jì)90年代末王鐘翰作《再釋阿其那與塞思黑與滿族傳統(tǒng)文化》一文,對阿其那與塞思黑改名的幾種不同字義、改名豬狗的忌諱等問題作了詳細(xì)的闡述和考證,他指出:“阿其那與塞思黑與滿語‘狗’和‘豬’的譯音,表面上似乎并無任何聯(lián)系,但無論如何,他們二人改名都有被蔑視、輕賤之意,則是完全可以肯定的”??磥?,無論陳寅恪還是其他學(xué)者,盡管在具體闡釋上有分歧但都認(rèn)為阿其那與塞思黑之名有被蔑視和輕賤的涵義,因此雍正才會把這些稱呼“賜給”要侮辱的兄弟。名字與稱謂就這樣與宮廷秘聞和統(tǒng)治者內(nèi)部復(fù)雜關(guān)系聯(lián)系起來,成為理解統(tǒng)治者內(nèi)部矛盾的絕妙視角。

總之,陳寅恪在為姚薇元著作所寫序文中提及這些內(nèi)容,不僅在于以此表示對姚薇元研究的肯定,更是為后人的繼續(xù)研究指明一條可行的途徑。故雖然只是一篇短小的序言,內(nèi)容卻極為豐富,正可謂“以小見大”“窺一斑而見全豹”的典范之作。