《猜猜我有多愛你》:擁抱深沉如海的愛
《猜猜我有多愛你》中文首版在當年被翻譯與出版時,我是一個即將離開上海戲劇學院迷人舞臺,前往法國留學的懵懂大學生。爸爸在翻譯這本書的時候,有一天把英語原版遞到了我手里。我坐在新家寬敞溫暖的客廳里,跟隨著小栗色兔子與大栗色兔子,讀著他們之間肆意天真、滿是真誠的關于愛的宣言。爸爸站在我的對面,喝了一口咖啡,淡淡地跟我說:“這本書不錯的吧?”我點了點頭。
我離家前的大半年,從學校宿舍搬回到家里住。好幾次在客廳里,在爸爸的書房里,我看見他對著原版書和他的電腦琢磨譯文。好幾次我聽到他與信誼圖畫書的編輯,因為譯文的一個用詞、一個稱謂,各執(zhí)己見,友好又堅持地討論爭執(zhí)著。
2005年的夏天,我離開了上海家里的客廳,去了世界上另一個角落,開始了一場探險。同一年,《猜猜我有多愛你》中文版由信誼圖畫書推出。到今天,它已經成為了中國的大人與兒童們最熱愛的圖畫書之一。它也是世界圖畫書叢林里一道永恒經典的風景。
《猜猜我有多愛你》中文版問世以來,爸爸總是帶著這本書,在各種關于圖畫書的演講中講到它,大聲地朗讀里面大兔子與小兔子愛的對話。常常有編輯、作家朋友們告訴我:“梅子涵老師在講這本書的時候,有時也會講到你,講到你一個人在國外,眼睛里是潮濕的……”
他其實與無數普通父母一樣,被這本書打動著。因為這本僅僅三十幾頁的小書,用最簡單卻又是最動人的語言圖畫,勾勒出了天下父母對孩子難以用語言表達,卻又深沉如海的愛。
15年以后,《猜猜我有多愛你》的續(xù)集《猜猜我有多愛你:你愿意做我的朋友嗎?》問世了。
2020年這個特殊的春天,信誼圖畫書的編輯聯系我,希望邀請我與爸爸共同來翻譯這本續(xù)集。我讀完山姆與安妮塔26年后再次攜手創(chuàng)作的美好故事,給爸爸打了電話,說服他與我一起用我們的文字,把這兩只兔子的故事講給中國讀者聽。
如果說十幾年前,是爸爸借著大兔子與小兔子的對話,道出了他對我的愛與思念,那么今天,則是我通過《猜猜我有多愛你:你愿意做我的朋友嗎?》,越發(fā)懂得了父愛的無私、深厚與堅不可摧。當年的我,就像這只小兔子,對每一條新的小徑,對對面的那座云朵山,對山里面藏著的其他兔子與新鮮事物,無比好奇。我毅然地踏上了獨自一人,走向遠方的探險之路。他一定也是像大兔子一樣,希望我“別跑得太遠”,可他還是讓我一蹦一跳地走出去了,然后漸漸地越跑越遠。他從來沒有因為恐懼也許某一天會降臨到他身上的孤獨,而阻攔我去擁抱外面那個廣闊精彩的世界。他像那只大兔子一樣,在我離開的時候,滿眼關懷地站在我后面,靜靜守望著。他與天下父母們一樣,將他們的寂寞和眼淚藏在心里,讓他們的小兔子大膽灑脫地去追尋屬于他們的夢想與生活。
我?guī)е卸鞲袘训男?,和爸爸一起精心地翻譯著這本看似淡然,其實與《猜猜我有多愛你》一樣,情感澎湃深厚的作品。我和他,隔著郵件與微信語音,討論著每一個形容詞的選擇、每一個句子的節(jié)奏。我和他,依然不太會用言語來表達對彼此的感情。然而在這文學與故事的世界里,我與爸爸的情感與生命,我們遠隔千里卻又時時記掛彼此的兩顆心,得以匯聚相守。