用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

王家新:作為“同時(shí)代人”的杜甫
來(lái)源:《詩(shī)刊》 | 王家新  2021年01月09日06:50
關(guān)鍵詞:王家新 杜甫

杜甫再次來(lái)到我們這一代詩(shī)人中間并成為我們的“同時(shí)代人”,這大概應(yīng)是上個(gè)世紀(jì) 90 年代前后的事, 這就像馮至在“七七事變”后攜家人隨校從上海輾轉(zhuǎn)內(nèi)遷, 在顛沛流離的路上發(fā)現(xiàn)了杜甫一樣。這里是一首馮至那時(shí)寫(xiě)下的詩(shī):“攜妻抱女流離日,始信少陵字字真;未解詩(shī)中盡血淚, 十年佯作太平人?!?/p>

我們也經(jīng)歷了這樣重創(chuàng)般的歷史命運(yùn)。否則,杜甫在那時(shí)有可能還會(huì)被我們錯(cuò)過(guò)。

而在這同時(shí),經(jīng)歷了 80 年代現(xiàn)代主義洗禮的一代詩(shī)人,在一種文化焦慮中,在那時(shí)也不得不思考自身的寫(xiě)作身份問(wèn)題。也正是在這種情形下,“過(guò)去”被重新引入現(xiàn)在,像杜甫這樣在傳統(tǒng)中占據(jù)了核心位置的經(jīng)典性詩(shī)人,其意義才會(huì)被重新引發(fā)出來(lái)。

“父親”會(huì)回來(lái)的,但往往是在被我們“遺忘”之后。但這不會(huì)是一種簡(jiǎn)單的“繼承”關(guān)系,而是在一種新的歷史條件和視野下所重建的多重文脈關(guān)系,是對(duì)家譜的重新編撰。當(dāng)傳統(tǒng)對(duì)我們重新開(kāi)口說(shuō)話的時(shí)候,也正是中國(guó)詩(shī)歌打開(kāi)它的新的一頁(yè)的時(shí)候。

在我于德國(guó)寫(xiě)下的組詩(shī)《孤堡札記》(1998)中,專(zhuān)門(mén)有這樣一首:

在起風(fēng)的日子里我又想起你

杜甫!仍在萬(wàn)里悲秋里做客,登高望北或獨(dú)自飄搖在一只烏篷船里……

起風(fēng)了,我的詩(shī)人!你身體中的

那匹老馬是否正發(fā)出嗚咽?你的李白和岑參又到哪里去了?

茅屋破了,你索性投身于天地的無(wú)窮里。你把漢語(yǔ)帶入了一個(gè)永久的暮年。

你所到之處,把所有詩(shī)人變成你的孩子。你到我這里來(lái)吧——酒與燭火備下, 我將不與你爭(zhēng)執(zhí),也不與你談?wù)?/span>

砍頭的利斧或桂冠。

你已漂泊了千年,你到我這里來(lái)吧—— 你的夢(mèng)中山河和老妻

都已在荒草中安歇……

對(duì)這首詩(shī)解讀不是我要做的事情,不過(guò)有兩點(diǎn):一是“你把漢語(yǔ)帶入了一個(gè)永久的暮年”,這個(gè)“永久的暮年”和我本人在《文學(xué)中的晚年》(1997)中的一些想法有關(guān)。我一直認(rèn)為在中國(guó)傳統(tǒng)中有一種“時(shí)間詩(shī)學(xué)”,像趙翼的“賦到滄桑句便工”、杜甫的“庾信文章老更成”“庾信平生最蕭瑟,暮年詩(shī)賦動(dòng)江關(guān)”等等, 都指向了這一點(diǎn)?!袄细伞薄澳耗暝?shī)賦動(dòng)江關(guān)”,這是杜甫對(duì)庾信的贊頌(我們不要忘了:“老道”,這才是中國(guó)古人判斷藝術(shù)的一個(gè)至高標(biāo)準(zhǔn)),實(shí)際上這往往是他自己才達(dá)到的藝術(shù)境地。杜甫后期的詩(shī),幾乎每一篇都“賦到滄?!保踔亮钊艘黄x罷頭飛雪。這正是我本人推崇杜詩(shī)的重要原因。我也想借助于這種推崇, 與早先 80 年代的那種“青春抒情”“先鋒實(shí)驗(yàn)”徹底告別,以把時(shí)間和歷史的維度引入到我們當(dāng)下的詩(shī)學(xué)探討中,為詩(shī)歌確立一種更為“可靠”和“永久”的尺度。

再一點(diǎn):這是一首招魂之詩(shī),安魂之詩(shī),但詩(shī)中也有想象的對(duì)話和“爭(zhēng)執(zhí)”。爭(zhēng)執(zhí)什么呢?“父親”有什么讓我們不滿足的嗎?在同一組《孤堡札記》的另一首中, 我還寫(xiě)有“為了杜甫你還必須是卡夫卡” 這一句。這一句詩(shī)曾引起人們注意。但不管怎么說(shuō),這就是我們的歷史命運(yùn)。我們這一代人,不僅處在如詩(shī)人多多所說(shuō)的“兩排樹(shù)”之間,也注定會(huì)在一個(gè)更廣闊的、跨語(yǔ)言文化的“世界文學(xué)”的語(yǔ)境下寫(xiě)作。這就像馮至當(dāng)年,對(duì)杜甫的發(fā)現(xiàn)使另一個(gè)偉大的生命尺度為他展現(xiàn)出來(lái),但他并沒(méi)有拋開(kāi)那種德國(guó)式的“存在之詩(shī)”,而是在創(chuàng)作中把歌德、里爾克與杜甫結(jié)合為一體,把對(duì)苦難人生的深入與超越性的觀照結(jié)合為一體。我們?cè)诮裉旄萌绱恕N乙蚕嘈牛粋€(gè)有創(chuàng)造力的詩(shī)人總是會(huì)以人們意想不到的方式來(lái)刷新、變革和擴(kuò)展傳統(tǒng)。

今年 4 月7日,在英國(guó)疫情最嚴(yán)重的時(shí)日,BBC 播出了專(zhuān)題紀(jì)錄片《杜甫——中國(guó)最偉大的詩(shī)人》。說(shuō)實(shí)話,我對(duì)這個(gè)紀(jì)錄片有很多不滿足,但著名老演員伊恩?麥克萊恩的朗誦,卻完全抓住了我。當(dāng)他讀完最后一首詩(shī)的最后兩句“I have achieved nothing/and my tears fall like rain.”在那一刻,我真感到杜甫就活現(xiàn)在我的面前!

我們?cè)诮裉煸鯓又匦逻M(jìn)入杜甫的世界?這也讓我再次想到了美國(guó)詩(shī)人肯尼思?雷克斯洛斯。談起杜甫,雷克斯洛斯總是心懷感激:“如果說(shuō)以賽亞是最偉大的宗教詩(shī)人,那么杜甫就是所有非宗教詩(shī)人中最偉大的。但對(duì)我來(lái)說(shuō),他的詩(shī)歌卻是唯一能夠經(jīng)受時(shí)間的考驗(yàn)留存下來(lái)的宗教。你必須懷有人們所說(shuō)的‘敬畏生命’ 的態(tài)度,才能理解他的詩(shī)。”

是的,“敬畏生命”,這才是我們進(jìn)入杜詩(shī)的起點(diǎn)。正因?yàn)槿绱耍T至在《十四行集》中對(duì)杜甫才有這樣的動(dòng)情贊頌:

你的貧窮在閃爍發(fā)光

象一件圣者的爛衣裳,

就是一絲一縷在人間

也有無(wú)窮的神的力量。

與此相關(guān),為什么自宋以來(lái)杜甫一直被尊崇為“詩(shī)圣”?英文版《杜甫傳》的作者洪業(yè)先生在《我怎樣寫(xiě)杜甫》中借梁?jiǎn)⒊摹扒槭ザ鸥Α币徽f(shuō)這樣來(lái)解釋?zhuān)骸八^詩(shī)圣應(yīng)指一個(gè)至人有至文以發(fā)表其至情”。

我覺(jué)得這樣說(shuō)還不夠到位。把個(gè)人的命運(yùn)、民族的苦難轉(zhuǎn)化為泣血的詩(shī)篇,使詩(shī)文上升到為天地立心、為生民代言的崇高地位,這才是杜詩(shī)在一個(gè)“非宗教”的世俗文化范圍內(nèi)所達(dá)到的神圣性。在他的詩(shī)中,是語(yǔ)言與生命的合一、美學(xué)和倫理的合一、悲劇與史詩(shī)的合一。即使是“朝扣富兒門(mén),暮隨肥馬塵”這樣的充滿心酸的詩(shī)句,也有一種令人戰(zhàn)栗的力量。這使一個(gè)詩(shī)人在一個(gè)民族的心目中,獲得了神圣而不可冒犯的位置。

如按當(dāng)今的話來(lái)說(shuō),杜甫不僅是大地之子、時(shí)代之子,還是我們這個(gè)民族最為精英、高貴的文明之子。他一生為生民立命, 與大地上的一切生靈血肉相連,其悲愴、仁愛(ài)和深厚的同情心幾乎無(wú)人能比;他感時(shí)憂國(guó),生逢亂世卻滿懷濟(jì)世之心,于顛沛流離中守望和見(jiàn)證,并把民族的苦難上升到悲劇和史詩(shī)的高度(有了杜甫,誰(shuí)敢說(shuō)我們就沒(méi)有悲劇和史詩(shī)??。┧杂X(jué)地、也是天然地把自己置于傳統(tǒng)的深遠(yuǎn)文脈之中,不僅以“文學(xué)的歷史之舌”講話,也重新錘煉、整合和提升了這個(gè)傳統(tǒng),把漢語(yǔ)言的詩(shī)性力量推向了一個(gè)令人驚異的程度。

布魯姆在《西方正典》中曾說(shuō)對(duì)西方人來(lái)講,“上帝之后就是莎士比亞”。杜甫對(duì)我們恰恰具有了同樣的意義。杜甫全部的創(chuàng)作對(duì)我們來(lái)說(shuō)就是地平線,就是懷抱,就是一個(gè)天地世界,就是我們民族整個(gè)的苦難和光榮。他的存在,對(duì)我們是一種永久的庇護(hù)。

的確,這是我們的幸運(yùn),有了這樣一位先驅(qū),有了這樣一位我們一生也難以窮盡的偉大詩(shī)人。多年來(lái),人們也在不斷試圖去發(fā)現(xiàn)杜甫的豐富性和啟示性,試圖不斷去激活和擴(kuò)展對(duì)他的認(rèn)知(比如詩(shī)人柏樺就曾從“爛醉是生涯”這個(gè)角度來(lái)看杜甫)。

但我們更需要做的,是能夠進(jìn)入杜詩(shī)堅(jiān)實(shí)、深厚的內(nèi)里。正如“詩(shī)言志”為中國(guó)詩(shī)的根本詩(shī)訓(xùn),絕不僅僅只是表面上的那些意象一樣,而杜甫正是最能深刻體現(xiàn)這一偉大傳統(tǒng)的詩(shī)人。杜甫的詩(shī),無(wú)一不通向這一“文心”所在。他的“書(shū)懷”, 他的“艱難苦恨”,深化了中國(guó)詩(shī)的主體性, 也總是帶著如葉嘉瑩所說(shuō)的“感發(fā)的力量”、顧隨所說(shuō)的發(fā)自生命內(nèi)里的“熱”與“力”。

人們盛贊杜詩(shī)的技藝,這是理所當(dāng)然的,但我們只有首先從這里,才能進(jìn)入到杜詩(shī)和中國(guó)傳統(tǒng)更根本的內(nèi)里,也由此進(jìn)入到詩(shī)的創(chuàng)造本源。

我讀過(guò)美籍華人學(xué)者高友工、梅祖麟的《唐詩(shī)三論》,他們?cè)噲D對(duì)杜甫等人的詩(shī)進(jìn)行一種結(jié)構(gòu)主義的、新批評(píng)派式的分析。但我想杜詩(shī)的“技藝”,已是形式主義批評(píng)很難應(yīng)對(duì)的了。因?yàn)槎旁?shī)決不僅僅是辭章之事,也因?yàn)槎旁?shī)不僅很“工”, 而且“有神”,充滿了如通鬼神般的創(chuàng)造性。因此,即使像雷克斯洛斯這樣的杰出譯者, 其對(duì)《贈(zèng)衛(wèi)八處士》的翻譯,也未能把“昔別君未婚,兒女忽成行”的“忽”字傳達(dá)出來(lái)( 他譯為“When we parted years ago,/You were unmarried. Now you have/A row of boys and girls”) 。 這種“兒女已成行”之類(lèi)的敘述,是無(wú)法與“忽成行”相比的。也可以說(shuō),正是這一個(gè)“忽” 字,使老杜成為老杜!

雷克斯洛斯可說(shuō)是當(dāng)代英語(yǔ)詩(shī)中的杜甫知己,他所選譯的杜詩(shī),大都是富有深刻、沉痛生命體驗(yàn)的詩(shī),他由此進(jìn)入了一個(gè)苦難的但又富有創(chuàng)造力的心靈。只是他的“進(jìn)入”和“體認(rèn)”可能還不夠。不過(guò),即使是我們,面對(duì)杜甫那些悲喜交集、出神入化的詩(shī),除了贊嘆,誰(shuí)又敢說(shuō)自己進(jìn)入了多深呢?

李白的很多詩(shī)堪稱(chēng)為天才之詩(shī),但他還有不少詩(shī)不免讓人心生疑惑。但是杜甫的詩(shī),一首一首,或者說(shuō)一步一步大都帶著真實(shí)可靠的力量(就像馮至說(shuō)的那樣“字字真”)。杜甫正是那種我所說(shuō)的“可信賴(lài)” 的詩(shī)人的典范。當(dāng)然,不僅是可信賴(lài)的, 還是令人驚嘆的。有人說(shuō)“安史之亂”造就了杜甫,這有道理,但顯然也過(guò)于夸大(實(shí)際上在“安史之亂”之前,杜甫已寫(xiě)出了《自京赴奉先縣詠懷五百字》等偉大作品),我們只能說(shuō),民族的深重危機(jī)和苦難,個(gè)人的天賦、遭遇、命運(yùn)和意志力, 幾千年文明那不死的力量,一起合力造就了這樣一個(gè)詩(shī)魂。布羅茨基在《哀哭的繆斯》中曾宣稱(chēng)阿赫瑪托娃的詩(shī)將永存,“因?yàn)檎Z(yǔ)言比國(guó)家更古老,格律學(xué)比歷史更耐久; 實(shí)際上,詩(shī)幾乎不需要?dú)v史,所有它需要的是一個(gè)詩(shī)人”。所幸的是,我們這個(gè)民族正擁有了像杜甫這樣的深入苦難而又能與歷史相抗衡的偉大詩(shī)人。