用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

百歲許淵沖為中國孩子創(chuàng)作雙語古詩讀本
來源:中華讀書報(bào) | 夏琪  2021年01月19日08:45

百歲翻譯家許淵沖把小學(xué)語文課本里的古詩,翻譯成朗朗上口的英文,做出一套扎實(shí)重磅的雙語古詩“教材”《古詩里的核心詞》,最近由中譯出版社推出。

這套書以專題的形式,用8冊(cè)小書的體量,分享了中英雙語版的109首古詩,均為義務(wù)教育小學(xué)語文教科書的學(xué)習(xí)篇目。另贈(zèng)送“小翻譯家”練習(xí)冊(cè)一本,孩子們?cè)陬I(lǐng)略了古詩雙語之美后,可以打開練習(xí)冊(cè)“一展身手”。

美國漢學(xué)家凱爾·大衛(wèi)·安德森也參與了古詩的翻譯。中外學(xué)者的“強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)合”,能讓中國孩子從更全面的角度看到世人對(duì)中國詩詞的理解。同時(shí),對(duì)于國外的小朋友來說,這套《古詩里的核心詞》也是他們感受中國詩歌美的好幫手。

許淵沖先生為本書撰寫了序言《終身學(xué)習(xí)》。他對(duì)中國娃娃們寄予更高的期望:“21世紀(jì)是全球化的世紀(jì)。21世紀(jì)的新人不但應(yīng)該了解全球的文化,而且應(yīng)該使本國文化走向世界,成為全球文化的一部分,使世界文化更加燦爛?!?/p>