用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

《毛姆東南亞游記》
來源:中國(guó)作家網(wǎng) | 毛姆  2021年01月22日09:23

《毛姆東南亞游記》

作者:[英]毛姆 著,周成林 譯

出版社:四川文藝出版社

出版時(shí)間:2021年01月

ISBN:9787541158032

定價(jià):45.00元

序 言

小說家間或不寫小說讓自己歇口氣,我以為很好。 每年寫部小說,如很多作家必須所為,以謀一年生計(jì), 或因害怕自己若是保持沉默要被忘卻,可謂一樁悶事。 他們的想象力無論怎樣豐富,心中未必總有一個(gè)急需表 達(dá)的主題讓他們不得不寫;他們也不太可能塑造自己未 曾用過的鮮活人物。他們?nèi)羰怯姓f書人的天賦并諳熟自 己的技藝,或許寫得出一篇令人滿意的小說,但除此以 外的東西只有靠運(yùn)氣。作家創(chuàng)作的每一部作品都應(yīng)該是 他精神奇遇的記錄。這不可能做到。職業(yè)作家不能指望 總是跟隨這一目標(biāo),他必須時(shí)常安于寫一篇技巧嫻熟之 作的較小業(yè)績(jī);不過,他心有此念卻很好。人性的變 化雖然無窮無盡,所以作家塑造人物可能從來不需要模 型,但他只能處理合乎自己性情的那一部分。他替人物 設(shè)身處地,但有些他不能涉足。對(duì)他來說,有些人太 陌生,他把握不住。他描寫他們是從外著手,觀察與同

情分離,鮮能塑造栩栩如生的人物。是以小說家傾向于

復(fù)制同一類型:他們精明更換筆下人物的性別、身份、 年齡和外貌,但你要是近觀,就會(huì)發(fā)現(xiàn)他們乃改頭換面 的同一組人物。確實(shí),小說家愈了不起,愈能塑造更多 人物,但即使最偉大的小說家,這一數(shù)目也受制于他的 個(gè)人局限。只有一種方法令他多少能夠應(yīng)付困境:他可 以改變自我。這里,時(shí)間是主要因素。能夠等到自身產(chǎn) 生這一變化的作家很幸運(yùn),即他能以新鮮與獨(dú)特眼光來 觀察眼前事物。他是變量,變化中的數(shù)量賦予他視為等 同的符號(hào)以變更的數(shù)值。但在某一條件下,場(chǎng)景變化也 有很大作用。我知道有些作家做冒險(xiǎn)之旅,但隨身帶著 他們倫敦的房子,他們的一眾朋友,他們的英國(guó)趣味與 名望;待到返家,他們驚覺自己與出發(fā)之時(shí)全然相同。 如此這般,一位作家是不能得益于旅行的。作家啟程旅 行,必須留下的一人就是他自己。

本書不像《在中國(guó)屏風(fēng)上》乃意外所獲。書中記 述的旅行為我所愿,但我起初就有意將之成書。《在 中國(guó)屏風(fēng)上》我寫得開心。同類題材我想再試手藝, 但規(guī)模要更精細(xì),并采用一種我能賦予明確模式的形 式。這是風(fēng)格的演練。一部小說中,風(fēng)格必然要受事件 影響,單一文風(fēng)幾乎行不通。心理描寫的表達(dá)方式有 別于事件敘述;而對(duì)白,至少應(yīng)予人談話正在進(jìn)行的 合理印象,必得摒除一成不變的效果。悲 劇 段 落 的 文

風(fēng)也有別于喜劇段落。有的時(shí)候,你的敘述需用對(duì)話

方式,隨意使用俚語(yǔ)甚至有意為之的粗疏之言;別的 時(shí)候,又要求使用你所能為的堂皇文句。結(jié)果肯定是 鍋大雜燴。有些作家很是看重語(yǔ)言之美,在這方面, 唉,他們通常意指絢麗辭藻與華彩文句,他們罔顧素 材特性,硬把它們嵌入同一模子。他們有時(shí)竟連對(duì)白 也趨同,要你讀的對(duì)話,說話者都是用四平八穩(wěn)與精 心造就的句子來交談。這樣一來,人物沒了活力。沒 空氣,你急著喘氣。毫無疑問,這么做當(dāng)然滑稽,但 他 們 少 有 不 安 , 因 為 他 們 鮮 有 幽 默 感 。 這 一 幽 默 特 性,的而且確,他們以不耐之心視之。一部小說較好 的謀篇布局,是讓事件指導(dǎo)文風(fēng)。一部小說的最佳風(fēng) 格,當(dāng)如衣著考究者的服飾不惹眼目。不過,你要是 喜歡為語(yǔ)言而語(yǔ)言,要是樂于將詞語(yǔ)綴連成最令你愜 意的序列以產(chǎn)生美感,旅行隨筆或旅行專著就給了你 機(jī)會(huì)。此時(shí),或能為了文字本身而精雕細(xì)琢。你可巧 妙運(yùn)用自己的素材,讓你尋求的和諧取信于人。你的 風(fēng)格可像一條寬廣平靜之河那般流動(dòng),而讀者在河上 安穩(wěn)前行;他無須懼怕沙洲,沒有逆流、湍灘或散布 巖 石 的 峽 谷 。 當(dāng)然,危險(xiǎn)在于他會(huì)被催眠,留意不到 你試圖讓他遣悶的沿岸美景。在本書中,我是否避免了 這點(diǎn),讀者必須自己判斷。我只請(qǐng)他銘記,沒有比英文 更難書寫的語(yǔ)言了。不曾有人通曉它的方方面面。在我

們久遠(yuǎn)的文學(xué)史之中,要找出寫得完美的人,很難超

過六位。

1935年