用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

《碎片》
來源:中國作家網(wǎng) | 〔意大利〕埃萊娜·費蘭特  2021年02月08日09:24

作者:〔意大利〕埃萊娜·費蘭特

出版社:人民文學(xué)出版社

出版時間:2020年10月

ISBN:9787020159178

定價:69.00元

我的母親在電車、纜車上,在路上,在商店里和電影院里引起的關(guān)注讓我很尷尬。她精心打扮自己,和丈夫出門,或者一個人出門,我感覺這下面隱藏著一些不可告人的秘密,這讓我為她感到羞恥和痛苦。她做的那些衣服讓她光彩照人,她用那種方式展示自己,這讓我很難過,看著她那樣炫耀自己,我覺得她是一個沒有長大的女孩,一個有些可笑的成年女人。在那些讓人驚異的服飾里,誘惑、嘲笑和死亡混合在一起。我暗地里非常惱怒,很想沖上去破壞這一切,我渴望撕開自己的外表,抹去女神的女兒、女王后人的虛假外貌。她日日夜夜在那里縫衣裳,就是想賦予她和我這些奇異的光彩。

我小時候很討厭那些女性化的東西:化妝,打扮自己,穿上合身的衣裳,一想到“合身的衣裳”,就會激起我的屈辱和怨恨。我穿衣打扮,很擔(dān)心別人會在背后嘲笑我的用心,嘲笑我為此付出的努力。他們會告訴周圍的人:她是為我打扮的。因此我會穿著寬大的襯衣,大兩個號的毛衣,寬松的牛仔褲。我要從我身上抹去我母親的衣著講究,我會穿著日常的衣服,而不是像她,雖然過著可憐的女人的生活,總是穿得像過節(jié)一樣。我就是要不修邊幅地出去,我每次出去,她總是會說我“不體面”。那是方言中吸收的法語詞匯,她會用一種很鄙視的語氣說出來。她是想說:不應(yīng)該這樣,不應(yīng)該這樣生活。

….

“監(jiān)控”通常是一個警察用語,這很容易讓人聯(lián)想到一些違法的事情,但它不是一個糟糕的詞。它包含著一種對昏沉和遲鈍的對抗,這是一個比喻,可以對抗死亡、麻木。它突出的是清醒,保持警惕,是感受生活的一種方式。男人把監(jiān)控轉(zhuǎn)變成了衛(wèi)兵、守衛(wèi)和間諜的工作。但監(jiān)控,假如要理解清楚的話,是整個身體的情感設(shè)置,是圍繞著身體產(chǎn)生,延伸出來的東西。

這是我很早之前就產(chǎn)生的想法,我思考在這個糟糕的行為——監(jiān)控背后隱含的東西。我非常驚奇地注意到,那段描寫頭發(fā)的文字里就飽含著這層意思——我差不多都已經(jīng)快要忘記了。那些寫得糟糕的文字,有時候要比寫得好的文字更強烈。監(jiān)控這個動詞,指的是生命的延伸,和這個詞相關(guān)的“監(jiān)視”和“清醒”,我覺得更能揭示監(jiān)控的深意。我想,一個懷孕的女人對于自己的身體,母親對于孩子的“監(jiān)控”:身體能感到一種光環(huán),一種波浪在傳遞,沒有一種感官不是激活的、清醒的。我也想到了祖祖輩輩的女性,她們對于生命之花綻放過程的掌控。我想象的不是一個世外桃源的情景:監(jiān)控也是一種強加、一種矛盾,用自己的所有力量進行擴張。有些人認為,女性生命能量的迸發(fā)要超過男性生命能量,我并不支持這種觀點。我只是認為,這是另一種能量。讓我高興的是,現(xiàn)在這種能量越來越明顯。我認為,要回到我所強調(diào)的那些詞意,我所說的是對自己全新的監(jiān)控形式,要關(guān)注自己的特性。女性身體已經(jīng)意識到了,需要進行監(jiān)控,去關(guān)注身體的延伸、能量。是的,能量。這個名詞好像是針對男性身體的。但我懷疑,剛開始它只是指女性的特點,女性的活力特別像植物具有的活力,會擴張的生命,比如藤蔓植物。我特別喜歡那些警惕的女人,她們能夠監(jiān)控,自我監(jiān)控,這就是我所說的意思。我特別喜歡去寫這種監(jiān)控,我覺得她們都是我們這個時代的女英雄。黛莉亞和奧爾加這兩個人物就是這樣寫出來的。

比如說奧爾加,她對自己的審視是通過一種“男性的”角度,她學(xué)會了自我控制,自我訓(xùn)練,試圖做出一些符合常規(guī)的反應(yīng),她最后從被拋棄的危機中走了出來,就是因為她的這種自我監(jiān)控,她的保持警惕。為了讓自己清醒,她把一把裁紙刀交給女兒,告訴她:假如你看見我走神了,我沒聽你說話,我不回答你,你要用這把裁紙刀扎我。這就好像在說:傷害我吧,利用你的負面情緒、你對我的仇恨,但你要提醒我活下去。

——《碎片》

我不了解那不勒斯母親,我只認識幾個那不勒斯母親,她們出生和成長于這個城市。她們通常都口無遮攔,性格開朗,她們也是暴力的犧牲品。她們都非常絕望地愛上了男性,還有她們的兒子。她們會誓死捍衛(wèi)他們,服務(wù)于他們,盡管這些男性壓制、折磨著她們,她們期望這些男性會“做出男人的樣子!”她們無法承認,包括在自己面前,這樣的話只能讓男人更暴力。做這些母親的女兒,從來都不是一件容易的事情。這些母親姿態(tài)卑微、不顧一切,而且很痛苦,她們一次次產(chǎn)生重生的想法,但最后都不了了之。無論是步她們后塵,還是充滿敵意地排斥她們,都很艱難。要逃離那不勒斯,也是為了逃離這種母親。只有在逃離之后,才能清楚看到女人的悲苦,感覺這個男性城市對于女性的擠壓,會為自己拋棄母親感到懊悔,會學(xué)會愛她們,就像你們說的,讓她們變成一個杠桿,來揭示她們被掩蓋的女性特征,一切都從這里開始。

——《母親身體散發(fā)的女性氣息瑪莉娜·泰拉尼、路易莎·穆拉羅對費蘭特的采訪》

奧爾:從故事開始,莉拉和埃萊娜對待男性,對待性的態(tài)度就完全不一樣,另外,莉拉對于男女之事不感興趣,這是她吸引男性的原因嗎,或者,突出兩位女性的差別,您有其他目的。

費蘭特:我覺得,女性性欲有待講述。尤其是,在這個方面,男性文學(xué)已經(jīng)形成了豐富的傳統(tǒng),這對于我們是一個巨大的障礙,無論是莉拉還是埃萊娜的表現(xiàn),都是以不同的方式去適應(yīng)男性的性欲,但結(jié)果總是不盡人意。

奧爾:我們可不可以這樣認為,在您的小說中,除了通過學(xué)習(xí)成為知識分子,很少有比較體面的方式,能讓人擺脫平庸,充滿妥協(xié)的生活,無論對于男性還是女性都一樣。

費蘭特:并不是這樣子,并不是只有上學(xué)一條路,我非常重視恩佐這個形象。他的經(jīng)歷的人生很艱難,也讓人尊重。尤其是講述者埃萊娜,她認為,不斷學(xué)習(xí)和掌握文化,是個人擺脫貧窮和無知的方式,她的路子非常成功。但要產(chǎn)生一種深刻的變化,需要幾代人的努力,需要整體發(fā)生變化。后來,埃萊娜也經(jīng)常感到,個人的生活,包括那些最幸運的人的生活,最終都是不夠的,某種程度來說,都帶有罪過。

奧爾:工人階級中,只有特別突出的少數(shù)人會得到提升和獎賞。從五十年代,也就是這個小說開始一直到現(xiàn)在,這種觀念發(fā)生了變化,還是變得越來越明顯?

費蘭特:在徹底消滅階級差別之前,這種情況會一直存在。

——《對女性智慧的浪費:黛博拉·奧爾對費蘭特的采訪》

弄還有創(chuàng)作手法的選擇,我很難把這個問題清楚解釋,尤其是對那些斷章取義,可能會傷害到的人。我習(xí)慣的寫作方式,就像是在瓜分戰(zhàn)利品。我在塑造一個人物時,我會讓他有著張三的特點,又說出李四的話。我會重現(xiàn)我經(jīng)歷過的場景,場景里有我以前認識的人。我重新構(gòu)建一種“真實”的體驗,但和現(xiàn)實中的情況卻不一樣。我重新去營造那些“真實經(jīng)歷”留下的印象,或者是基于多年人生體驗產(chǎn)生的幻想。我寫的東西,很多都參照了真實發(fā)生的事情和場景,這些情景和人物重新組合,產(chǎn)生了小說中的故事。因此我距離我的寫作越遠,它就會成為自己:一部虛構(gòu)的小說。我越靠近這個小說,進入這個小說,那些真實的細節(jié)就會占上風(fēng),這本書就不再是虛構(gòu)的小說,它就會像一個不懷好意、肆無忌憚的備忘錄,首先會傷害到我。因此,雖然小說里有自傳的成分,我希望我的小說能夠遠離我,能講述出它作為小說的真相,而不是一些偶然發(fā)生的瑣碎事情。

….

您所說的“和大眾媒體保持距離”的問題,談起來就復(fù)雜了。我相信,除了我剛才提到的個人性格原因,從根本上來說,還有一點不妥協(xié)態(tài)度,就像是強迫癥。就我的體驗,寫作的喜悅和辛苦會波及到全身的每個部位。寫完一本書之后,就好像在內(nèi)心的挖掘太過于深入,你會迫不及待地想從遠處看著這本書,想恢復(fù)完整的自我。我發(fā)現(xiàn)出版一本書會讓人松一口氣,因為書印出來之后,就會走上自己的道路。起先是這本書跟著你,纏著你,出版之后,輪到你跟在它后面。但是我決定不跟在它們后面,我的想法是,假如我的書進入了流通領(lǐng)域,我沒有任何義務(wù)跟著它們走完全程??赡芪易约阂蚕嘈?,有些時候,或者說大部分時候,我都覺得,我在書里寫的“我自己”,可能讀者讀的時候,有人會覺得我講述的故事很討厭,有人很振奮,這反過來會影響到我,讓我覺得討厭或者振奮,這是一種錯誤的邏輯。以前,關(guān)于寫作靈感,有很多神話,可能只能說明一個事實:當(dāng)一個人在進行創(chuàng)造時,他被附身了,或者說他身體里居住著別人。當(dāng)他停止寫作,他會重新回到自己——一個普通人,有他平常的事務(wù)、思想和語言。因此,我現(xiàn)在又重新成為我自己,待在這里,做我每天的工作,和那本書沒有任何關(guān)系。說得更具體一點吧,我之前進入了那本書,現(xiàn)在我再也進不去了,那本書也無法再次進入我。我只能保護我自己,不受它的干擾,這就是我現(xiàn)在做的。我把這本書寫出來,就是為了擺脫它,而不是成為它的囚徒。

——《偷偷寫作:給戈弗雷多·福菲的信》

一段時間以來,我一直在想,我們應(yīng)該去打造女性自己的傳統(tǒng),我們永遠都不要放棄前輩留下的技藝。作為女性,我們要建立一個強大、豐富和廣闊的文學(xué)世界,和男性作家的文學(xué)世界一樣豐富,甚至更加豐富。因此,我們要更好地武裝起來,我們必須深入挖掘我們的不同,要運用先進的工具去挖掘。尤其是,我們不能放棄自由。每一個女作家,就像在其他領(lǐng)域,目標不應(yīng)該只是成為女作家中最好的,而應(yīng)該成為所有作家中最好的,無論男女,都要盡可能發(fā)揮自己的文學(xué)才能。為了做到這一點,我們不能受到任何意識形態(tài)的束縛,要擺脫所有主流、正確路線和思想指導(dǎo)。一個寫作的女性,她唯一應(yīng)該考慮的事情是把自己所了解的、體會的東西講述出來,無論美丑,無論有沒有矛盾,不用去遵照任何準則,甚至不用遵從同一個陣線的女性。寫作需要極大的野心,需要擺脫各種偏見,也需要一個有計劃的反抗。

我把書中的主人公置于一種我寫作時都無法忍受的處境。勒達說:“那些最難講述的事情,就是我們自己也無法理解的事情?!蔽覀兛梢赃@樣說,這是一句箴言,這是我所有書的根基。寫作應(yīng)該進入一條艱難的道路,在虛構(gòu)的小說中,一個寫作的女人——講述者“我”,在故事中永遠都不是單一的聲音,而是寫作本身。講述者會面對一個非常艱難的挑戰(zhàn):她應(yīng)該把自己所知道的,但還沒有想清楚的事情用文字組織起來。這就是發(fā)生在黛莉亞身上的事,同樣也發(fā)生在了奧爾加、勒達和埃萊娜身上。但黛莉亞、奧爾加和埃萊娜走過了她們的歷程,到了故事的最后,她們很陰郁,但她們得救了。

——《寫作的女人》