用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

穆木天晚年翻譯手稿的學(xué)科史意義
來源:中國(guó)社科報(bào) | 孫曉博  2021年04月08日08:11
關(guān)鍵詞:穆木天 名人手跡

穆木天晚年翻譯手稿為東方文學(xué)課程的開設(shè)、東方文學(xué)學(xué)科的初創(chuàng)打下了基礎(chǔ)。正是得益于穆木天翻譯的東方文學(xué)研究資料,北師大東方文學(xué)學(xué)科才得以擁有作為學(xué)科基礎(chǔ)的學(xué)術(shù)資料。

穆木天手稿 作者供圖

1958年,中共中央、國(guó)務(wù)院發(fā)布了《關(guān)于教育工作的指示》,依此,各高校重新修訂教學(xué)大綱、教學(xué)計(jì)劃,外國(guó)文學(xué)學(xué)科構(gòu)建面臨新任務(wù),東方文學(xué)學(xué)科建設(shè)也由此拉開帷幕。為培育師資、完善教學(xué)、推動(dòng)學(xué)科建設(shè),先前擔(dān)任北京師范大學(xué)外國(guó)文學(xué)教研室主任的穆木天憑借良好的俄語(yǔ)素養(yǎng)和豐富的俄蘇文學(xué)翻譯經(jīng)驗(yàn),歷經(jīng)10年,從蘇聯(lián)期刊和著作上翻譯了共計(jì)19類94種2633頁(yè)170余萬(wàn)字的外國(guó)文學(xué)研究資料,內(nèi)容幾乎涵蓋了整個(gè)東西方文學(xué)史。這批資料一直以手稿的形式保存、流傳。

推動(dòng)外國(guó)文學(xué)學(xué)科建設(shè)

1949年前,中國(guó)高校雖然開設(shè)過外國(guó)文學(xué)課程,但缺乏系統(tǒng)性及學(xué)科意識(shí)。外國(guó)文學(xué)學(xué)科的體制化與規(guī)模性建設(shè),是從1949年后開始的,穆木天及北京師范大學(xué)在其中發(fā)揮了重要作用。

1952年11月,教育部印發(fā)高等師范院?!吨袊?guó)語(yǔ)文系教學(xué)計(jì)劃(草案)》,規(guī)定了高等師范院校中國(guó)語(yǔ)文系的培養(yǎng)目標(biāo)、教學(xué)方案、必修科目及學(xué)程安排。根據(jù)新的教學(xué)計(jì)劃和教學(xué)方案,中文系需開設(shè)外國(guó)文學(xué)、兒童文學(xué)等新設(shè)課程。此時(shí),穆木天剛從東北師范大學(xué)調(diào)至北師大,他有多年外國(guó)文學(xué)翻譯、研究、教學(xué)經(jīng)驗(yàn),于是,便承擔(dān)起籌備北師大外國(guó)文學(xué)學(xué)科的工作。

經(jīng)過辛勤籌備,1954年9月,穆木天第一次給本科生開設(shè)了系統(tǒng)的外國(guó)文學(xué)課程。1955年,穆木天在全國(guó)率先招收外國(guó)文學(xué)研究生。在平時(shí)授課中,穆木天嚴(yán)格按照教學(xué)計(jì)劃要求,系統(tǒng)講授從古希臘到19世紀(jì)的西方文學(xué)。經(jīng)過一段時(shí)間,他認(rèn)為“對(duì)中文系的學(xué)生,一方面應(yīng)該系統(tǒng)地講授文學(xué)史;另一方面,還要在這個(gè)基礎(chǔ)上,重點(diǎn)介紹幾個(gè)有代表性的作家,細(xì)致分析一些代表作品,從而確定了文學(xué)史與作家作品并重的教學(xué)體系”(《穆木天研究論文集》)。時(shí)至今日,他所創(chuàng)立的這套教學(xué)體系仍為我國(guó)許多高等學(xué)校所采用。

1956年,教育部制定高等師范院校教學(xué)大綱時(shí),穆木天被任命為外國(guó)文學(xué)教研組組長(zhǎng),領(lǐng)導(dǎo)起草外國(guó)文學(xué)教學(xué)大綱,他起草的大綱“經(jīng)過會(huì)議上來自全國(guó)各地的與會(huì)專家討論修改之后,成為全國(guó)通用的文件,對(duì)全國(guó)的外國(guó)文學(xué)教學(xué)起到了很大的推動(dòng)作用”(《穆木天研究論文集》)。同年,穆木天、彭慧主持了北師大舉辦的由蘇聯(lián)專家擔(dān)任主講教師的蘇聯(lián)文學(xué)進(jìn)修班和蘇聯(lián)文學(xué)研究班,為全國(guó)高校培養(yǎng)、輸送了一批外國(guó)文學(xué)教師。

1958年,北師大中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系的外國(guó)文學(xué)課程在原有基礎(chǔ)上“又增添了東方文學(xué)和19世紀(jì)后半期到20世紀(jì)的西方文學(xué),這些全新的內(nèi)容更增加了工作的難度”(陳惇《穆木天文集導(dǎo)語(yǔ)》)。鑒于外國(guó)文學(xué)新增的教學(xué)內(nèi)容、外國(guó)文學(xué)研究資料的匱乏及青年教師的經(jīng)驗(yàn)不足,穆木天決定利用自己的翻譯經(jīng)驗(yàn),從蘇聯(lián)學(xué)術(shù)期刊和學(xué)術(shù)著作中選譯外國(guó)文學(xué)研究資料,從而推動(dòng)了北師大外國(guó)文學(xué)學(xué)科的發(fā)展。

穆木天翻譯的外國(guó)文學(xué)研究資料具有體系化、系統(tǒng)性特征:從時(shí)間上看,手稿涉及從古希臘到20世紀(jì)50年代各個(gè)時(shí)期的文學(xué),幾乎沒有間斷,對(duì)每一時(shí)代的代表性文學(xué)作品均有涉及;從空間上看,手稿包括各國(guó)文學(xué)。此外,手稿具有時(shí)代性、前沿性特征,穆木天立足于當(dāng)時(shí)的時(shí)代語(yǔ)境,譯介蘇聯(lián)學(xué)界最新研究成果,力圖推進(jìn)國(guó)內(nèi)的外國(guó)文學(xué)研究。以法國(guó)文學(xué)手稿為例,包括《1917—1956的法國(guó)文學(xué)》(一、二)、《批判現(xiàn)實(shí)主義的基本特點(diǎn)》《自然主義》《維克多·雨果——偉大的法蘭西作家》《巴爾扎克》等18種924頁(yè)68萬(wàn)字,既有對(duì)法國(guó)文學(xué)的整體勾勒,也有對(duì)法國(guó)文學(xué)思潮、法國(guó)文學(xué)代表作家及具體作品的詳細(xì)分析,體系化、系統(tǒng)化可見一斑。

穆木天晚年翻譯手稿對(duì)北師大外國(guó)文學(xué)學(xué)科建設(shè)發(fā)揮了很大作用。其學(xué)生陳惇回憶,“教研室的青年教師通過這種途徑接受了穆先生的幫助,渡過了自己的困難時(shí)期,如今回想起來,無不懷著由衷的感謝”(《穆木天文集導(dǎo)語(yǔ)》)。經(jīng)過穆木天的辛勤耕耘,北師大的外國(guó)文學(xué)學(xué)科得以創(chuàng)建、發(fā)展,并“成為全國(guó)培養(yǎng)外國(guó)文學(xué)(俄蘇文學(xué))教學(xué)和科研人才的重要基地”(吳澤霖、鄒紅《彭慧先生百年誕辰紀(jì)念文集》)。

促進(jìn)東方文學(xué)學(xué)科初創(chuàng)

1949年前,我國(guó)的東方文學(xué)翻譯與研究已經(jīng)展開,但不成體系,多為局部、零散的翻譯與介紹。1949年后,東方文學(xué)的規(guī)模化翻譯與系統(tǒng)化研究拉開帷幕。在東方文學(xué)翻譯與研究的基礎(chǔ)上,高等師范院校的東方文學(xué)課程安排開始提上日程:1956年8月6日至18日,教育部委托北師大在京主持召開高等師范院校文、史教學(xué)大綱討論會(huì),審訂了20種科目的教學(xué)大綱;1956年11月5日,教育部印發(fā)高師教學(xué)大綱討論會(huì)上各校教師對(duì)于教學(xué)計(jì)劃的意見摘要,其中提出“逐步創(chuàng)造條件,開設(shè)東方文學(xué)專題”的要求(陳惇、劉洪濤《窗硯華年》)。

1958年,北師大等高校的東方文學(xué)學(xué)科得以初步創(chuàng)建,這就“在外國(guó)文學(xué)教學(xué)研究領(lǐng)域改變以西方文學(xué)取代外國(guó)文學(xué)的現(xiàn)狀,建立東方文學(xué)體系,形成西方文學(xué)和東方文學(xué)共同組成外國(guó)文學(xué)的新體系”(何乃英《東方文學(xué)研究會(huì)與東方文學(xué)學(xué)科建設(shè)》)。但作為一門全新的課程、一個(gè)全新的學(xué)科,東方文學(xué)課程的開設(shè)與東方文學(xué)學(xué)科建構(gòu)面臨巨大挑戰(zhàn),資料嚴(yán)重匱乏成為東方文學(xué)學(xué)科初創(chuàng)時(shí)期的最大困難。基于學(xué)科建設(shè)需要,穆木天此時(shí)正著力翻譯外國(guó)文學(xué)研究資料,并側(cè)重東方文學(xué)研究資料的翻譯。穆木天翻譯的東方文學(xué)手稿共計(jì)46種1388頁(yè)58萬(wàn)字,囊括印度兩大史詩(shī)、泰戈?duì)柵c普列姆昌德、日本古典文學(xué)及現(xiàn)代文學(xué)、阿拉伯古典文學(xué)及現(xiàn)代文學(xué)、波斯文學(xué)、朝鮮文學(xué)、越南現(xiàn)代文學(xué)以及非洲文學(xué)等,為當(dāng)時(shí)東方文學(xué)研究與教學(xué)提供了基本的研究資料。

以阿拉伯文學(xué)為例,雖然1949年后我國(guó)迎來了阿拉伯文學(xué)譯介的高潮,但阿拉伯文學(xué)研究相對(duì)薄弱,真正意義上的研究成果幾乎沒有,穆木天的手稿填補(bǔ)了這一空白。手稿中的阿拉伯文學(xué)研究資料共4種,計(jì)67頁(yè),3萬(wàn)字,涉及阿拉伯文學(xué)的整體概況以及古典文學(xué)、現(xiàn)代文學(xué)的個(gè)案研究,成為當(dāng)時(shí)北師大東方文學(xué)專業(yè)教師講授、研究阿拉伯文學(xué)的重要依托。

第1種:手稿《阿拉伯文學(xué)》13頁(yè)3900字,整體介紹了阿拉伯從遠(yuǎn)古時(shí)期到19世紀(jì)的文學(xué)發(fā)展歷程。

第2種:手稿《〈一千零一夜〉序言》13頁(yè)3900字,劃分了該書的故事類型,并且討論了該書產(chǎn)生的時(shí)間、地點(diǎn)和作者。

第3種:手稿《〈阿拉伯散文作品選〉序言》47頁(yè)14100字,對(duì)收錄在《阿拉伯散文作品選》中從1910年到1930年的阿拉伯文學(xué)(短篇、長(zhǎng)篇小說、散文詩(shī)、政論文學(xué))做了整體的分析與評(píng)論。

第4種:手稿《法胡利的創(chuàng)作道路》57頁(yè)17100字,介紹了奧馬爾·法胡利的文學(xué)理論(要現(xiàn)實(shí)主義地反映現(xiàn)實(shí))、文學(xué)創(chuàng)作(《魔法的門》《四部集》《毫不留情》等)和進(jìn)步的社會(huì)活動(dòng)。

穆木天晚年翻譯手稿為東方文學(xué)課程的開設(shè)、東方文學(xué)學(xué)科的初創(chuàng)打下了基礎(chǔ)。何乃英在《我的大學(xué)老師》中對(duì)穆木天手稿的作用回憶道:“穆先生通曉日文、法文和俄文等多種外文,當(dāng)時(shí)他一上班就坐在桌子前面翻譯俄文資料,幾年下來譯稿積累了一大摞。穆先生體弱多病,并且眼睛高度近視,幾乎是趴在桌子上看書、寫字,能夠翻譯這么多的東西實(shí)在并非易事。穆先生翻譯的這些資料是很寶貴的,其中有關(guān)東方文學(xué)的內(nèi)容對(duì)我的工作幫助極大。因?yàn)楫?dāng)時(shí)我剛開始講授和研究東方文學(xué),資料奇缺”(《機(jī)緣五十八載:1954—1958—2012》)。

正是得益于穆木天翻譯的東方文學(xué)研究資料,北師大東方文學(xué)學(xué)科才得以擁有作為學(xué)科基礎(chǔ)的學(xué)術(shù)資料。同時(shí),北師大與其他高校通力合作,共享資料,使東方文學(xué)課程在中文系落地生根,“從而打破了以外國(guó)文學(xué)為名、西方文學(xué)為實(shí)的不合理局面,在講堂上為東方文學(xué)爭(zhēng)得了早已應(yīng)有的一席之地”(何乃英《東方文學(xué)研究會(huì)與東方文學(xué)學(xué)科建設(shè)》)。東方文學(xué)學(xué)科在今天的興盛與發(fā)展,離不開穆木天的貢獻(xiàn),他的翻譯手稿對(duì)東方文學(xué)學(xué)科創(chuàng)建產(chǎn)生了重要影響。

(作者單位:洛陽(yáng)師范學(xué)院文學(xué)院)