用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

獨家授權中文版《七色花》上市
來源:出版人雜志 |   2021年05月13日08:30

原標題:果麥文化獲獨家授權 正版《七色花》隆重上市

果麥文化傳媒股份有限公司出版發(fā)行的《七色花》,于5月9號全面上市。發(fā)布會上出版方表示,已得到《七色花》作者瓦· 卡達耶夫著作權繼承人的獨家授權。本版《七色花》收錄了卡達耶夫9個童話故事,是作者最全童話作品集。

果麥文化獲《七色花》獨家授權

《七色花》是統(tǒng)編本語文二年級下冊“快樂讀書吧”推薦書目,在此之前,多次被各版本教材收錄。市場上有百余種《七色花》版本動銷。

果麥文化傳媒股份有限公司董事長路金波表示,果麥文化已和《七色花》作者瓦·卡達耶夫遺產(chǎn)繼承人葉甫蓋尼婭·瓦連京諾夫娜·卡達耶娃,以及瑪麗娜·瓦西里耶夫娜·阿朱別伊,在莫斯科公證員的見證下,簽署《獨家授權協(xié)議》,得到包含《七色花》在內(nèi)的10篇作品在中國翻譯及傳播(包括紙質(zhì)書、電子書及有聲書)的獨家權利。

路金波說:“《七色花》是世界兒童經(jīng)典名篇,國內(nèi)有很多版本。但我們意外發(fā)現(xiàn),這些版本都沒有得到授權。而瓦·卡達耶夫的版權分散在不同的親屬手中,所以我們團隊展開了一場拼圖工作,把完整的著作權,一塊一塊拼起來。目前,獨家授權文件都經(jīng)過俄羅斯公證處和中國駐俄大使館的雙認證。2014年我們出版李繼宏老師翻譯的《小王子》,當時成為出版界小小的奇跡,今天我們又迎來了《七色花》,我相信這本經(jīng)典童話,有可能也會成為中國出版業(yè)的小奇跡”。

最全瓦·卡達耶夫童話作品集

新版《七色花》收錄了同名故事《七色花》《笛子和罐子》《珍珠》《親愛的、可愛的爺爺》《鴿子》《蘑菇》《樹樁》《驚喜》《音樂》在內(nèi)的9個適合二年級閱讀的童話故事,俱由前蘇聯(lián)兒童文學家瓦·卡達耶夫所寫,其中7個故事更是首次與中國讀者見面。區(qū)別于市場上其他版本的《七色花》收錄不同作家作品,新版《七色花》是瓦·卡達耶夫最全童話作品集。新版《七色花》為全彩插圖版。

活動現(xiàn)場,嘉賓們?yōu)榧议L示范如何立體地引導孩子閱讀——講故事、復述、畫畫……

未來網(wǎng)輔導員張偉老師和小記者,為大家生動演繹了《七色花》的故事。小朋友們也在現(xiàn)場通過畫畫的方式表達了他們閱讀《七色花》后的感受。

現(xiàn)場聲情并茂的《七色花》情景表演后,小記者、小讀者們熱情地發(fā)表感想,參與“如果你有一朵七色花,你會許什么愿望?”環(huán)節(jié)。小讀者們紛紛展示自己寫下的愿望,以及畫出的心愿,滿懷對未來的憧憬。一位小記者說:“我希望每次考試有一個好成績,不用媽媽擔心。我希望世界沒有戰(zhàn)爭,變得更美好。還希望家人永遠健康,生活永遠幸福!”純真又美好的語言,引起現(xiàn)場嘉賓和家長的熱烈掌聲。

經(jīng)典閱讀《七色花》的教育意義

活動現(xiàn)場,新教育實驗學術委員、北京市首屆金牌閱讀推廣人李一慢,北京市特級教師、教育部國培項目北大專家團隊成員周群,和北京晚報讀書成長周刊高級編輯、中國兒童文學研究會理事李崢嶸,也就“《七色花》經(jīng)典閱讀的教育意義”展開了引人深省的對談。

李一慢從安全感的源頭、空間的變化、以及七個愿望的教育意義,對《七色花》做了闡述。李一慢表示:“小學通過閱讀來做心理提升特別重要,這本書就有這樣的價值?!镀呱ā非傲ò陰秃⒆訉崿F(xiàn)安全感溯源,第七片花瓣讓孩子產(chǎn)生閱讀期待感,思考如果是他會怎么辦。通過閱讀故事引發(fā)孩子的內(nèi)在思考,這種思考是看得見的”。

《七色花》完全符合七八歲孩子的心理發(fā)展需求,在孩子滿足了淺層次的心理需求后,才會實現(xiàn)個人價值的追求。

周群表示:“前面的六片花瓣涉及到小孩子的認知當中,跟周圍關系,跟自我的安全,跟家庭的關系等等這些的處理。直到第七片花瓣關于自我成長,《七色花》真的是像走樓梯一樣,一點點地努力,牽著孩子的手,一點點地走向了最高點?!镀呱ā纷罱K的意義是讓孩子擁有‘同理心’,如果一個孩子沿著這么好的作家,沿著這么好的譯本,就能夠一步步踏上真善美的境界?!?/p>

李崢嶸分享了一組調(diào)查數(shù)據(jù):“今年4.23讀書日的調(diào)查里,全國十個一線城市,每個家庭書房平均大小只有0.5平方米,人均閱讀不到五本書。有時候很多家長都需要具體的方法,如何從更高層次,對孩子進行閱讀引導,這本書就展示了具體的方式,可以講故事、復述、畫畫,甚至和孩子一起打造家庭閱讀角”。

俄語專家無刪節(jié)譯本,原滋原味俄語直譯

周群說:“市面的版本,有改寫的、有縮煉的,我覺得一個好的譯本就是循序漸進的過程?!惫湴妗镀呱ā费埗碚Z專家,從俄語直譯為中文,原滋原味無刪節(jié)。

《七色花》很純粹,除了言語的價值之外,在真善美的純度上,也是特別美好的狀態(tài)。從這樣的作品中反思我們自身的教育,盡可能地給予精神以滋養(yǎng)和補充,這是當下兒童閱讀中最看重的。