用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

繁體直排
來源:文匯報 | 陸建德  2021年09月06日14:46

友人來信,用八行箋,繁體直書,春風(fēng)滿紙。由此想起兩年前一件小事。

筆者出的小書《戊戌談往錄》中收有趙爾豐《宣示四川地方自治文》(簡稱《自治文》),作為《蜀道難——保路運動百年回顧》一文的附錄。清末重臣趙爾豐于1911年夏調(diào)任四川總督時,成都的局勢已因少數(shù)人操縱所謂的“保路運動”而失控。11月27日大漢四川軍政府在成都宣布成立,同一天,趙爾豐交出軍政權(quán)力并頒發(fā)《宣示四川地方自治文》,切望全省父老子弟和軍隊早日恢復(fù)秩序, “當(dāng)事諸君子”則應(yīng)安輯人民,撫恤士卒。這是所有“保路”史料中最誠摯感人的文字,趙爾豐卻在12月22日被殺害。從此四川不得安寧,而為修建川漢路籌集的資金也下落不明。

《戊戌談往錄》所轉(zhuǎn)錄的《自治文》來自四川大學(xué)歷史系戴執(zhí)禮教授(1916-2013)編輯的三大冊《四川保路運動史料匯纂》 (臺灣“中研院近代史研究所”1994年出版)。史料既然由海峽對岸的學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)印行,必然是繁體直排。我想要一份《自治文》的電子文本,就在家中復(fù)印了那三頁文字,帶上一個U盤,去小區(qū)附近一家專做橫幅、標(biāo)書和廣告的圖文公司,那里有高效的電腦錄入員。我以為文字輸入后存到U盤,十分簡單,一個小時之內(nèi)可告完畢。

圖文公司位于城鄉(xiāng)結(jié)合部,其實只是一家開在路邊平房里的小店,十四五平方米的地方容納了五六張書桌,幾個堆放各種紙張和雜物的書架和兩臺多功能立式復(fù)印機(jī)。操作電腦的女士三十出頭一點,能干利索,以前也麻煩過她。想不到她瞄了一眼復(fù)印紙,有點為難: “哎呀,這是什么字?。≡趺磁诺??” 《匯纂》這套書我經(jīng)常使用,看慣了竟未覺得異常。經(jīng)她“哎呀”一聲提醒,我才想到,我國臺灣地區(qū)出的書繼承了線裝書傳統(tǒng),文字用的是繁體,從右往左直排,而她承接的業(yè)務(wù)想必是清一色的簡體橫排。直排,她看了別扭;繁體字,她不認(rèn)識。怎么辦呢?她建議我在所有繁體字旁標(biāo)出簡體。我一愣,想想并非不可行,就走回家坐下來,完成了她布置的任務(wù),比如“爾豊”兩字在文中出現(xiàn)多次,一律在右邊工工整整注上“爾豐”。

第一次做這樣的作業(yè),不大放心。再讀一篇繁簡對照的文告,發(fā)現(xiàn)幾處漏標(biāo),逐一補(bǔ)上。我又去圖文公司,那位女士取過標(biāo)注了簡體的復(fù)印件,試著讀了幾個我寫的鋼筆字,大概覺得不難辨認(rèn),就說沒問題,要不了一個小時。于是我到隔壁彩票銷售點串門,與兼做一點小生意的管理員聊天。原來那里常見彩民進(jìn)進(jìn)出出,現(xiàn)在不大有人光顧。要打發(fā)時間,回憶往昔的熱鬧是再也合適不過的了。等我再進(jìn)小店,錄入員已經(jīng)完工。我請她打印一份,以便取回家中核對原文。結(jié)果讓我極為失望:輸入的近三頁文字中居然有奇奇怪怪的錯誤七十余處,甚至還有遺缺,合計字?jǐn)?shù)不下五十個。我靜下心來糾錯補(bǔ)漏,確認(rèn)無誤,再去找那位女士。我忍不住問了: “怎么會遺漏呢?”她一回答,我就意識到自己欠考慮。 “這么長的一條條直排文字,輸入的時候不習(xí)慣,看錯行了?!闭f得倒也對,這套《匯纂》比十六開本的書還稍大一些,直排每行字符多達(dá)五十六七個,如果讀不懂內(nèi)容,還真很容易錯行。她在電腦上修改完,又打印一份請我檢查,我在店里揀了個地方坐下來,又挑出好幾個錯,請她作最后的修改。 “這個活,太不好干了!”我聽了也十分羞愧,多付一些酬金表示感謝。當(dāng)時心里在想,實行九年制義務(wù)教育已經(jīng)好多年了,這位女士一定是讀過初中的,怎么不識繁體字?我閃念要把這段經(jīng)歷記錄下來,就笑著問她是不是上了中學(xué)。想不到她干脆扔過來一句“只讀過小學(xué)!”我本想做一點社會調(diào)查,卻引起誤會,她大概以為我的問題居心不良。

為趙爾豐一千六百多字文告的文字輸入,我前前后后實足花費了大半天時間。那是一次得不償失的經(jīng)歷。我根本不應(yīng)該為這點小事求人,如果自己動手在電腦上輸入,應(yīng)該省事得多。兩份《自治文》的電腦輸入稿我都留著,作為警示和紀(jì)念。

上世紀(jì)八十年代初,人們還相信文字改革要以世界通用的拼音為方向,現(xiàn)在漢字已經(jīng)揚眉吐氣了。經(jīng)常有人在講傳統(tǒng)文化,小學(xué)生也會奉命穿著化纖料子的“古裝”,搖頭晃腦地背古文。不過我以為讓他們長大后略知漢字繁體的寫法,倒是有必要的。手邊有一套人民教育出版社普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實驗教科書,第一冊的“梳理研究”部分前四頁內(nèi)容均有關(guān)“優(yōu)美的漢字”,令人不解的是編者竟未述及繁簡之別。學(xué)生真要領(lǐng)略漢字之美,還應(yīng)該具備識別繁體的能力。當(dāng)今出版社經(jīng)常重印古籍,其中不少是繁體直排的。中學(xué)生即使不讀大學(xué),參加工作后也可能會有興趣閱讀這類書籍。有關(guān)部門是不是能為所有中學(xué)生編選一本常用漢字繁簡對照手冊?如可行,那就是我這段經(jīng)歷的最大收獲了。