用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

《魯迅全集》出版史:繁難與創(chuàng)舉
來源:中國出版?zhèn)髅缴虉?bào) | 黃喬生  2021年09月25日08:04

時(shí)代需求下的出版使命

《魯迅全集》是中國現(xiàn)代文化史的一個(gè)里程碑,在編輯體例、文本校勘、題解注釋等方面積累了豐富的經(jīng)驗(yàn),為后來作家全集、文集的編輯出版提供了寶貴借鑒。1938年第一種《魯迅全集》(20卷)出版后,又陸續(xù)有1956年版(10卷)、1981年版(16卷)和2005年版(18卷)問世。中國現(xiàn)代歷史上享受如此待遇的,惟魯迅一人。魯迅逝世后不久,文化界人士組成《魯迅全集》編輯委員會(huì),設(shè)立了“魯迅全集出版社”,規(guī)劃魯迅著作出版事宜。后因戰(zhàn)事迫近,紀(jì)念委員會(huì)決定由“復(fù)社”設(shè)法組織出版全集。經(jīng)過幾個(gè)月的艱苦工作,20卷的《魯迅全集》于1938年正式出版。除印行普及本外,還用預(yù)約征訂募集資金的方式,印制了紀(jì)念本。全集前10卷收創(chuàng)作和雜文如《吶喊》《彷徨》《故事新編》《朝花夕拾》《野草》《墳》《熱風(fēng)》《南腔北調(diào)集》,學(xué)術(shù)專著與古籍輯校,如《中國小說史略》《嵇康集》《唐宋傳奇集》等。后10卷收魯迅譯文,涉及俄蘇、日、法、德等十幾個(gè)國家近百位作者的作品。

由于是第一次全面系統(tǒng)地整理魯迅的著譯及古籍輯錄,全集收錄不少業(yè)已絕版多年的著譯如《月界旅行》《會(huì)稽郡故書雜集》等,及《漢文學(xué)史綱要》《古小說鉤沉》等未刊稿,對(duì)保存和傳播魯迅遺著起到積極作用,為以后編纂的各種類型魯迅著作(全集、譯文集、選集、單行本)奠定了良好的基礎(chǔ)。20卷全集在1946年、1948年淪陷區(qū)和解放區(qū)都有重印。人民文學(xué)出版社于1973年12月印行了該書的簡化字重排本。直到近幾年,仍有出版社重印這個(gè)版本。

新中國成立后,黨和政府高度重視魯迅著作的整理和出版。中央人民政府出版總署于1950年10月19日在《人民日?qǐng)?bào)》第一版發(fā)表《通告》,批準(zhǔn)魯迅著作編選、翻譯和印行事宜。隨后,魯迅著作編刊社成立,馮雪峰擔(dān)任社長兼總編輯,該機(jī)構(gòu)后來并入人民文學(xué)出版社,稱魯迅著作編輯室。此后,10卷注釋本《魯迅全集》于1956年面世。隨后一個(gè)時(shí)期,雖然《魯迅全集》進(jìn)展緩慢,但魯迅自編文集單本出版卻達(dá)到一個(gè)高潮。魯迅是廣大人民崇敬的文化英雄,需要考慮到普通讀者的閱讀和接受能力。因此,出版普及本、注釋本成為一種趨勢。

1975年,經(jīng)毛主席批準(zhǔn),成立了魯迅研究室,制定了新的魯迅著作編輯出版計(jì)劃。隨后,中央決定派胡喬木等主持成立了“《魯迅全集》領(lǐng)導(dǎo)小組”,由胡喬木對(duì)注釋中的重大問題做終審。人民文學(xué)出版社魯迅著作編輯室及從各地借調(diào)來的專家學(xué)者30多人,齊心協(xié)力,終于在1981年魯迅百年誕辰前夕,將16卷本《魯迅全集》出齊。16卷全集在10卷本基礎(chǔ)上,補(bǔ)充了書信,增加了日記,新編了《古籍序跋集》和《譯文序跋集》,但仍不收譯文。至此,《魯迅全集》的體例和規(guī)模基本確定。

隨著改革開放的深入,社會(huì)形態(tài)及國際形勢變化,《魯迅全集》中對(duì)很多人物和事件需要作客觀、公正的評(píng)價(jià),而魯迅研究取得的很多新的成果也需要加以反映。因此,人民文學(xué)出版社組織專家學(xué)者在1981年版本的基礎(chǔ)上,編輯成18卷本《魯迅全集》,于2005年發(fā)行。新版全集收創(chuàng)作和雜文9卷、學(xué)術(shù)專著1卷、書信4卷、日記3卷,另有附集(含魯迅著譯年表、全集篇目索引、全集注釋索引)1卷??傋?jǐn)?shù)為750萬。

收錄體例多番斟酌

從《魯迅全集》編輯體例前后的變化,可以約略認(rèn)識(shí)中國現(xiàn)代作家文集的編纂特點(diǎn)。魯迅自己為《三十年集》所擬類目有三部分:“人海雜言”“荊天叢草”和“說林偶得”?!罢f林偶得”是學(xué)術(shù)研究著作和古籍??背晒?。1938年版的全集基本參照這個(gè)類目,將其作為主體部分。但實(shí)際上,當(dāng)時(shí)全集發(fā)刊緣起所訂出版計(jì)劃更為龐大:“此外還有日記、書簡、六朝造像目錄、六朝墓志目錄、漢碑帖、漢畫像等,因影印工程浩大,一時(shí)不易問世?!?/p>

《魯迅全集》編輯委員會(huì)設(shè)定的體例顯然過于寬泛,不一定合魯迅的本意。魯迅生前對(duì)其譯文如何處理并沒有明確交代,也未曾提及書信和日記。他也許有另行編輯譯文集的計(jì)劃。書信和日記本來不是正式發(fā)表文字,當(dāng)時(shí)幾乎沒有或很少有讀者,自然不能算是創(chuàng)作。至于編校古籍,例如《嵇康集》,或可以“嵇康著、魯迅校注”的名目出版,因?yàn)殡m然魯迅對(duì)該書花了很大功夫,但畢竟不是自己的原創(chuàng)作品。1938年的《魯迅全集》將收錄范圍定得很大。1956年的10卷本全集則有意向魯迅的本意回歸,“專收魯迅的創(chuàng)作、評(píng)論和文學(xué)史著作”以及部分書信,并計(jì)劃將譯文和古籍輯校另行編輯成書,即后來的10卷本《魯迅譯文集》(人民文學(xué)出版社1958年12月)和4卷本《魯迅輯錄古籍叢編》(人民文學(xué)出版社1999年7月)。這次編輯在著與譯之間畫了一條分界線。這個(gè)全集版本開始收入書信,卻沒有考慮日記。魯迅的書信當(dāng)然很難收集完全,而且如編者所說,有些信札僅見于報(bào)刊,卻無原件可以核對(duì),因而不足征信,不能收錄,那么書信更難稱全集之名。最終,10卷本中所收書信數(shù)量反不如以前發(fā)行之《魯迅書簡》數(shù)量多。盡管截至彼時(shí),“已經(jīng)搜集到的全部書信”已有約1100多封,但10卷本全集第9、10兩卷書信只收了幾百封。究其原因,一者出版過程中發(fā)生了反右斗爭,主持全集工作的馮雪峰被打成右派、開除黨籍;二者書信涉及的很多人物還健在而且當(dāng)政,有些書信發(fā)表出來,會(huì)使人難堪,或引起新的爭論。

從1981年的《魯迅全集》開始,日記、書信以作家自己的文字收入全集的體例最終確定下來了。這個(gè)版本,不僅新增收2卷日記,書信也增至1456封(另有斷簡12則),篇幅從10卷本的253萬字增至近400萬字。該全集不單純是魯迅“文集”或“作品集”,但也不是魯迅全部文字的總集,因此體例上顯出一些混亂。如2005年版全集刪去了舊版第8卷的《生理實(shí)驗(yàn)術(shù)要略》。根據(jù)出版說明,編委會(huì)將來要把《生理實(shí)驗(yàn)術(shù)要略》與魯迅其他有關(guān)科學(xué)著述如《中國礦產(chǎn)志》《人生象》《地質(zhì)學(xué)殘稿》等,一同編入《魯迅自然科學(xué)論著》。實(shí)際上,上列幾部雖然是魯迅早期著作,卻是原創(chuàng)作品,不能因?yàn)榕c文學(xué)關(guān)系不大就不收錄。

梳理《魯迅全集》出版過程中的一些細(xì)節(jié),也能看到時(shí)代變遷帶來的觀念變化。1938年版全集,前有蔡元培的序言,后有許壽裳編的“魯迅年譜”“魯迅譯著書目續(xù)編”“魯迅先生的名、號(hào)、筆名錄”及許廣平的《魯迅全集編校后記》,集體工程中打上了個(gè)人印記,乃當(dāng)時(shí)風(fēng)尚使然。后來編輯全集,國家觀念加強(qiáng),個(gè)人印記完全消失。最近若干年,知識(shí)得到尊重,版權(quán)意識(shí)覺醒,個(gè)人的名字又出現(xiàn)在版權(quán)頁上。如2005年版,就說明封面的魯迅浮雕像的作者是張松鶴、書名題字者是沈尹默,還有責(zé)任編輯、校對(duì)等,均得署名。不過,對(duì)于注釋者,卻還只是籠統(tǒng)地提了一筆:“總編注:《魯迅全集》編輯委員會(huì)”。

未來有必要全面修訂

《魯迅全集》在??焙妥⑨尫矫娣e累了豐富的經(jīng)驗(yàn)。1938年版全集因?yàn)闀r(shí)間倉促,在??狈矫嬗星肪珜彛`植與錯(cuò)訛較多。解放后,孫用曾逐篇重校,于1950年3月出版了《魯迅全集校讀記》與《魯迅全集正誤表》(上海作家書屋)。10卷注釋本《魯迅全集》采用了孫用的??背晒?,又依據(jù)魯迅手稿或各篇最初發(fā)表時(shí)的報(bào)刊進(jìn)行細(xì)心???,糾正了1938年版許多誤植、脫漏與印錯(cuò)的文字、標(biāo)點(diǎn)。1981年16卷本編委會(huì)中專門設(shè)置了??毙〗M,定出統(tǒng)一的原則與體例,并據(jù)初版本,參照魯迅手稿和原始發(fā)表報(bào)刊,又一次進(jìn)行認(rèn)真系統(tǒng)的???。單是前6卷,盡管以前校勘過多次,但仍有千余處錯(cuò)訛。2005年版的修訂者參照魯迅親自校閱過的版本、相關(guān)手稿、初版本、報(bào)刊原載文字,再次細(xì)心核校。僅第一卷就校出各種差異、錯(cuò)訛、更動(dòng)文字及重要標(biāo)點(diǎn)近130處,全集共校勘改動(dòng)了1000余處。

盡管如此,仍有不少可以商榷的地方。魯迅作品的寫作背景涉及大量古今人物、歷史事件以及社團(tuán)、書籍、報(bào)刊乃至典故、名物、方言土語、引文出處等,考慮到時(shí)代的久遠(yuǎn),讀者閱讀有一定障礙,如果一一加以注釋疏證,工程浩大,自不待言。單是新版發(fā)行至今約5年中,《魯迅研究月刊》等專業(yè)刊物,又發(fā)表了一些質(zhì)疑補(bǔ)正的文章。可見文本??笔且豁?xiàng)十分繁難、需要萬分謹(jǐn)慎的工作。

對(duì)于要否注釋魯迅著作,學(xué)術(shù)界并非沒有爭論。反對(duì)的意見,自然不是說注釋全然要不得,而是除了不贊成煩瑣的注釋外,還有這樣一層意思:如果加注,則最好出單行本,并且標(biāo)出注者之名,以文責(zé)自負(fù)。因?yàn)獒屛募扒把?、后記,表達(dá)了注釋者本人對(duì)原著的理解,是對(duì)是錯(cuò),容或爭論?,F(xiàn)在《魯迅全集》中的注釋,出自多人之手,卻未一一標(biāo)明。讀者茫然不知,只好理解為國家輿論機(jī)關(guān)的意見。

但不管怎么說,10卷本全集對(duì)魯迅著作注釋有開創(chuàng)之功。特別是對(duì)魯迅雜文的近6000條、50多萬字注釋,對(duì)讀者了解魯迅起到良好的作用。1981年版全集編輯過程中,編委會(huì)確定以“具有中等文化程度的讀者為對(duì)象”,注釋的詳盡程度就可以想見了。1981年版對(duì)原來沒有來得及注的《中國小說史略》和《漢文學(xué)史綱要》也作了詳盡的注釋。而更令人感佩的是,魯迅日記涉及的人物2000多位,魯迅所購書籍5000余種,也都詳加注釋。這樣,加上對(duì)原有注釋條目的刪改、修訂與增補(bǔ),注釋擴(kuò)充為2萬余條、近240萬字。

21世紀(jì)初,人民文學(xué)出版社組織專家學(xué)者對(duì)《魯迅全集》作了全面修訂,對(duì)近240萬字的原有注釋逐條進(jìn)行審核,根據(jù)新成果補(bǔ)充了很多詞條,對(duì)以往注釋煩瑣的加以刪略。新版對(duì)不少帶有“左”的時(shí)代印記的簡單化政治結(jié)論及輕蔑性詞語作了修改。如盡量避免使用“反動(dòng)文人”“官僚政客”“資產(chǎn)階級(jí)”“投靠國民黨反動(dòng)派”等論斷,代之較為客觀的史實(shí)性的評(píng)價(jià)。新版全集對(duì)原注作了重要或較大修改的千余條,單是補(bǔ)改中外人物生卒年一項(xiàng)就有900余條。魯迅著作注釋的逐步完善,一方面推動(dòng)了魯迅研究的深入,一方面也對(duì)普及近現(xiàn)代文化知識(shí)起到了積極的作用。

雖然經(jīng)過了近70年的努力,學(xué)術(shù)界和出版界嘗試了多種編輯思路,現(xiàn)行的《魯迅全集》還是留下一些缺憾和不足。如,有人提出魯迅的創(chuàng)作、翻譯、古籍整理、科學(xué)研究乃至未完成的金石拓本整理成果,是一個(gè)有機(jī)的整體,應(yīng)該全部列入出版;有人提出書信卷應(yīng)將魯迅親自附錄的信件收入,甚至還有人提出將《兩地書》中的許廣平書信收入,便于讀者將兩人通信對(duì)讀。這些意見都值得進(jìn)一步研討。其中,《魯迅譯文集》的出版已經(jīng)刻不容緩。魯迅一生翻譯的字?jǐn)?shù)幾乎與創(chuàng)作的字?jǐn)?shù)相當(dāng),其從事文藝工作之初,是以翻譯者現(xiàn)身,終其一生,譯筆不輟,在文學(xué)作品、文學(xué)理論甚至美術(shù)理論和作品的翻譯介紹方面均有豐富的經(jīng)驗(yàn)和獨(dú)到的心得。目前,學(xué)術(shù)界對(duì)于魯迅譯文研究還不充分,廣大讀者對(duì)魯迅譯文認(rèn)識(shí)還不足,甚至還沒有獲得一種親近感。筆者建議學(xué)術(shù)界和出版界聯(lián)合起來,按照2005年版《魯迅全集》的體例,進(jìn)行《魯迅譯文集》的編輯,為讀者提供注釋和題解,使魯迅的翻譯成果在當(dāng)今中外文化交流和社會(huì)主義新文化建設(shè)方面發(fā)揮作用。