用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

國(guó)圖館藏成仿吾、徐冰譯本《共產(chǎn)黨宣言》
來(lái)源:國(guó)家典籍博物館(微信公眾號(hào)) |   2021年10月15日09:02

《共產(chǎn)黨宣言》(德)馬克思、(德)恩格斯著 成仿吾、徐冰譯 延安:解放社 1938年

1938年,中央宣傳部門為尋找更加忠實(shí)于原文的版本,委托時(shí)任陜北公學(xué)校長(zhǎng)的成仿吾和《解放周刊》編輯徐冰共同翻譯德文版的《共產(chǎn)黨宣言》。同年8 月,該譯本由解放社列為《馬克思恩格斯叢書(shū)》第四種出版;9月,在武漢和上海由共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的中國(guó)出版社、新文化書(shū)房等出版。

這是中國(guó)共產(chǎn)黨在解放區(qū)公開(kāi)組織翻譯的第一個(gè)《共產(chǎn)黨宣言》漢譯全譯本,也是第一次根據(jù)德文原文譯出的譯本。

成仿吾、徐冰譯本第一次在書(shū)前刊登了馬克思和恩格斯的標(biāo)準(zhǔn)像,語(yǔ)言更規(guī)范,表達(dá)更準(zhǔn)確,除豎排版外,還有橫排版,開(kāi)始向現(xiàn)代書(shū)籍形式過(guò)渡。這個(gè)譯本不僅在各抗日根據(jù)地廣為傳播,在國(guó)統(tǒng)區(qū)也傳播很廣,甚至還流入敵占區(qū)。

周恩來(lái)在讀過(guò)的成仿吾、徐冰譯本《共產(chǎn)黨宣言》上留有簽字:“周恩來(lái),一九四三、十二、卅,延安?!?/span>

成仿吾曾先后五次翻譯《共產(chǎn)黨宣言》,時(shí)間跨越半個(gè)世紀(jì):1929 年應(yīng)蔡和森邀請(qǐng)翻譯《宣言》,首譯稿不幸遺失;1938 年與徐冰第二次翻譯《宣言》;1945 年三譯稿由于國(guó)民黨軍隊(duì)攻打延安再次遺失;1952 年第四次翻譯和校訂《宣言》;1975 年初,78 歲高齡的成仿吾精益求精,第五次翻譯《共產(chǎn)黨宣言》,于1978 年由人民出版社出版。

共產(chǎn)黨宣言(德)馬克思、(德)恩格斯著 成仿吾譯,北京:人民出版社 1978年

圖為成仿吾為第五次翻譯《共產(chǎn)黨宣言》撰寫(xiě)的譯后記和校譯原稿