用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

“漢譯世界文學名著叢書”(第一輯)出版座談會在京舉行
來源:中國青年報客戶端 | 聶北茵  2021年10月28日15:33
關(guān)鍵詞:世界文學名著

10月24日, 商務(wù)印書館“漢譯世界文學名著叢書”(第一輯)出版座談會在北京舉行。來自北京大學、北京外國語大學、首都師范大學、中國社會科學院外文所等高校的十余位外國文學專家和譯者出席會議,共同探討世界文學名著在國內(nèi)翻譯和出版的現(xiàn)狀以及“漢譯世界文學名著叢書”的出版宗旨及今后的選題方向。

北京大學西班牙語文學教授趙振江說,構(gòu)建人類命運共同體,國與國之間,政治互信、經(jīng)濟融合、文化包容的基礎(chǔ)在民心是相通的,而文學是各國人民之間相互了解溝通、增進信任的橋梁。商務(wù)印書館此次出版“漢譯世界文學名著叢書”,視野開闊,志存高遠,諸體皆收,名作無遺,必將大有作為。他提到近年來在已有文學經(jīng)典的基礎(chǔ)上,又有諸多新經(jīng)典問世,叢書尤要填補歐美大國以外的亞非拉國家經(jīng)典,特別是“一帶一路”沿線各國的優(yōu)秀文學作品。

北京外國語大學英語學院博導金莉認為,在“漢譯世界學術(shù)名著叢書”出版40周年之際推出這套“文學名著叢書”,標志著一個新時代的開端,是又一件功在千秋的事業(yè),這套叢書將為當今讀者,尤其是年輕讀者,起到閱讀導向的作用,將在啟迪讀者、感動讀者、塑造讀者方面發(fā)揮重要作用。

與會專家表示,早在20世紀初,文學翻譯就成為商務(wù)印書館不可或缺的出版內(nèi)容,百余年來,從未間斷。今天,“漢譯世界文學名著叢書”的出版,賡續(xù)傳統(tǒng),立足當下,面向未來,將為廣大讀者系統(tǒng)地源源不斷地提供世界文學佳作。

據(jù)悉,“漢譯世界文學名著叢書”,按照體裁分為小說、詩歌、戲劇、散文、傳記五大類,目前出版的第一輯有30種,規(guī)劃2022年上半年出版第二輯30種,下半年出版第三輯40種,屆時“漢譯世界文學名著叢書”出版將達到100種。