用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

“我的作畫(huà)作文,常以茯苓糕為標(biāo)準(zhǔn)” ——豐子愷在香港
來(lái)源:光明日?qǐng)?bào) | 張惠  2021年11月19日08:29
關(guān)鍵詞:豐子愷

豐子愷曾出任《星島日?qǐng)?bào)》副刊《兒童樂(lè)園》主編

豐子愷漫畫(huà)《可愛(ài)的小扒手》,發(fā)表在1948年5月19日《星島日?qǐng)?bào)》副刊《兒童樂(lè)園》。

“豐子愷·教惟以愛(ài)”——香港首屆少年兒童藝術(shù)創(chuàng)作賽日前在香港舉辦,活動(dòng)秉承豐子愷“教惟以愛(ài)”的藝術(shù)教育理念,寓美育于“真、善、美”人生觀的塑造。豐子愷雖然沒(méi)有在香港長(zhǎng)期生活過(guò),然而,20世紀(jì)30年代到70年代,他在香港發(fā)表了不少作品,還曾出任《星島日?qǐng)?bào)》副刊《兒童樂(lè)園》主編。綜觀豐子愷這一時(shí)期在香港發(fā)表的漫畫(huà)與文章,很符合他提出的“一個(gè)茯苓糕”的標(biāo)準(zhǔn):形式美,又有教育作用,能使人精神健康。他在香港撒播下的愛(ài)國(guó)精神和真善美的種子,在今天的香港兒童筆下傳承,開(kāi)出了絢麗的花朵。

“我們要以筆代舌,而吶喊‘抗敵救國(guó)!’”

20世紀(jì)30年代,日本悍然發(fā)動(dòng)了侵華戰(zhàn)爭(zhēng),戰(zhàn)爭(zhēng)致使豐子愷家園被毀,全家流徙。由于日寇進(jìn)犯,他精心建構(gòu)的、承載了無(wú)數(shù)美好記憶的家園緣緣堂被炸成了一片瓦礫:“去年十一月二十一日,寇兵迫近石門灣。我率眷老幼十人,攜行物兩擔(dān),離開(kāi)故鄉(xiāng),流徙桐廬。二十三日,石門灣失守。我軍誓死抗戰(zhàn),失而復(fù)得。后來(lái),得而復(fù)失,失而復(fù)得,以至四進(jìn)四出。石門灣變成焦土,緣緣堂就做了焦土抗戰(zhàn)的烈士?!彼谔与y的過(guò)程中,被人勒索要用其畫(huà)作交換送他們一家老小上船的資格;更不用說(shuō)一路上頭頂飛機(jī)盤旋,腳下炸彈爆炸的驚恐萬(wàn)狀了,“在沿途看見(jiàn)萬(wàn)眾流離的苦況,聽(tīng)見(jiàn)前線浴血的慘聞”。這時(shí),他憤怒傷感地畫(huà)下一組漫畫(huà),一幅是一個(gè)鶉衣百結(jié)的老太太,左胳膊下夾著鋪蓋卷兒,右手拉著一個(gè)同樣衣著破破爛爛的小孩子,兩人都驚恐地向天空望去,而空中不過(guò)是三只蜻蜓而已,題畫(huà)詩(shī)說(shuō)明了一切——“飽受飛機(jī)驚,怕見(jiàn)蜻蜓影”。原來(lái)是難民因?yàn)轱柺茱w機(jī)轟炸,在死亡的陰影下,看到蜻蜓都心驚肉跳。另一幅是一個(gè)人坐在一座孤礁上,四面環(huán)海、無(wú)衣無(wú)食,正在這時(shí),見(jiàn)迎面一位艄公駛來(lái)了一艘小船,他驚喜地伸出手去……然而,畫(huà)面題的卻是“難民之夢(mèng)”,說(shuō)明這不過(guò)是難民的一場(chǎng)美夢(mèng)而已。見(jiàn)到蜻蜓杯弓蛇影、心驚膽戰(zhàn),困于逃難途中一籌莫展、夢(mèng)想被搭救,不僅是豐子愷自家的親身體驗(yàn),更是千千萬(wàn)萬(wàn)難民經(jīng)歷的縮影。

香港的《立報(bào)》和《大公報(bào)》在1938年發(fā)表了豐子愷一系列的抗日文章,在《粥飯與藥石》中豐子愷提到,文藝工作者也應(yīng)毫不猶豫地投身抗戰(zhàn)事業(yè):“我們要以筆代舌,而吶喊‘抗敵救國(guó)!’我們要以筆當(dāng)?shù)?,而在文藝陣地上沖鋒殺敵?!痹凇锻鰢?guó)之道,志士與漢奸》中,豐子愷引孟子《魚(yú)我所欲也》章痛斥漢奸,說(shuō)明志士與漢奸的差別,就在于精神生活與物質(zhì)生活之不同。“為什么肯做漢奸?我想多數(shù)是為貪生怕死。倘不貪生,不愿屈節(jié)事敵。倘不怕死,非但不做漢奸,且可做游擊隊(duì)員了。”而在《散沙與沙袋》中,豐子愷指出,散沙遇風(fēng)四散,但倘用袋裝沙,敵人的槍子和炮彈一碰著沙袋,就失卻火力,敵人的炸彈片遇著沙袋,也就不能傷人,沙的抵抗力比鐵還大,比石更強(qiáng)。中國(guó)四萬(wàn)萬(wàn)人,曾經(jīng)被稱為“一盤散沙”,在抗戰(zhàn)關(guān)頭,大家應(yīng)該團(tuán)結(jié)起來(lái)成為沙袋共御外侮。他又在《卑怯和自私》中揭露日軍假裝和平、口是心非的行徑,呼吁大眾同仇敵愾:“我們要達(dá)到和平,只有借他們的武器來(lái)殺他們自己,我們的抗戰(zhàn)就是為此。”

由于豐子愷壯懷激烈、誓死抗?fàn)幍木瘢行┎焕斫獾挠贡姲l(fā)表奇談怪論,認(rèn)為豐子愷是一個(gè)虔誠(chéng)的佛教居士,又曾繪制《護(hù)生畫(huà)集》,如今卻鼓吹流血犧牲,這不是殺生嗎?豐子愷言行不一,因此他的《護(hù)生畫(huà)集》可以燒毀了。對(duì)此,豐子愷義正詞嚴(yán)地進(jìn)行論辯,指出這種論調(diào)是不懂護(hù)生之旨及抗戰(zhàn)之意?!白o(hù)生”是為“護(hù)心”,勸說(shuō)頑童不要踏死螞蟻,并非愛(ài)惜螞蟻,或者想供養(yǎng)螞蟻,而是怕頑童的殘忍心擴(kuò)而充之,將來(lái)會(huì)變成侵略者,用飛機(jī)載了重磅炸彈去虐殺無(wú)辜的平民。因此對(duì)于《護(hù)生畫(huà)集》,讀者須體會(huì)其“理”,不可執(zhí)著其“事”。更須保持頭腦清醒的是:“我們不是侵略戰(zhàn),是‘抗戰(zhàn)’,為人道而抗戰(zhàn),為正義而抗戰(zhàn),為和平而抗戰(zhàn),我們是以殺止殺,以仁克暴?!必S子愷可謂是非分明而又符合佛理,因?yàn)樵诤推綍r(shí)期,自應(yīng)秉持仁慈愛(ài)念,“掃地恐傷螻蟻命,愛(ài)惜飛蛾紗罩燈”,然而在非常時(shí)期,“虎狼屯于階陛,尚談因果”,那是迂闊。正義得以伸張,惡魔得以正法,這才是最大的慈悲。

香港的《大拇指周報(bào)》轉(zhuǎn)載了豐子愷的抗日漫畫(huà),認(rèn)為“畫(huà)中不僅可窺見(jiàn)當(dāng)時(shí)的社會(huì)面貌,也可見(jiàn)豐先生濃重的民族感情,強(qiáng)烈的愛(ài)憎,是與‘古詩(shī)新畫(huà)’截然不同主題風(fēng)格的繪畫(huà)?!毕愀壑詺g迎豐子愷的抗日漫畫(huà),是因?yàn)橄愀垡苍蝗毡菊紦?jù),香港人因此對(duì)豐子愷的抗日漫畫(huà)和文章如此心有戚戚焉。

在慨嘆祖國(guó)和人民飽受蹂躪之余,豐子愷也表明了必勝的信念和樂(lè)觀主義精神。他的另一幅畫(huà)“烈日雪人圖”,遠(yuǎn)景是富士山,近景則是一個(gè)碩大的雪人扛著一面旗子,上面大書(shū)fascism(法西斯主義),這個(gè)碩大無(wú)朋的雪人幾乎占據(jù)了整個(gè)畫(huà)面,以至于富士山都顯得相形見(jiàn)絀;然而雪人卻一臉愁苦哭喪,原來(lái)頭上就是火熱的太陽(yáng),它的身體正在從內(nèi)部融化,說(shuō)明法西斯主義內(nèi)部已經(jīng)開(kāi)始分崩離析,這幅畫(huà)的題名為《一時(shí)之雄》。

豐子愷在畫(huà)這幅烈日雪人圖時(shí),心中感慨萬(wàn)千。他受恩師李叔同的鼓勵(lì),1921年負(fù)笈日本,曾經(jīng)見(jiàn)識(shí)過(guò)東瀛社會(huì)美好和先進(jìn)的一面,也在此邂逅了日本畫(huà)家竹久夢(mèng)二的畫(huà)作,激發(fā)過(guò)自己創(chuàng)作的靈感,使他在繪畫(huà)上自成一格。但是萬(wàn)難預(yù)料的是,20世紀(jì)30年代日本侵華,致使中華大地處處焦土,死亡枕藉,記憶中優(yōu)美的大和民族怎么會(huì)如此殘忍?而這無(wú)盡的黑暗到什么時(shí)候才是盡頭?因此,豐子愷憤怒地畫(huà)下了這幅烈日雪人圖,而且傲骨錚錚地簽署了自己的真實(shí)名字。畫(huà)面有三種語(yǔ)言,一種是英語(yǔ),即雪人扛著的旗子上寫(xiě)著fascism,說(shuō)明日軍“大東亞共榮圈”假面下的侵略實(shí)質(zhì),以及與德國(guó)法西斯狼狽為奸,沆瀣一氣。一種是漢語(yǔ),即“一時(shí)之雄”并下署“子愷畫(huà)”,豐子愷繪制這樣的諷刺圖并簽署自己的真名,可見(jiàn)其“茍利國(guó)家生死以,豈因禍福避趨之”的大無(wú)畏精神。還有一種是日語(yǔ)わがよたれぞつねならむ,譯成中文大意是“沒(méi)有什么是能長(zhǎng)久的”,正與這幅諷刺日本的法西斯主義像雪人兒一樣在烈日之下很快就會(huì)融化、不能久長(zhǎng)的漫畫(huà)相得益彰。這句日語(yǔ)出自《伊呂波歌》(又譯為《以呂波歌》),是日本平安時(shí)代的和歌,以七五調(diào)格律寫(xiě)成,內(nèi)容為佛教的無(wú)常觀,大意為“諸行無(wú)常,是生滅法,生滅滅已,寂滅為樂(lè)”。《伊呂波歌》相當(dāng)于日語(yǔ)里的字母歌,學(xué)習(xí)日語(yǔ)的時(shí)候會(huì)用到,因?yàn)椤兑羺尾ǜ琛钒?7個(gè)假名,語(yǔ)言上來(lái)說(shuō)基本上把日語(yǔ)里的假名都用了一遍(除了當(dāng)時(shí)還沒(méi)有的ん)。《伊呂波歌》基本上是學(xué)過(guò)一段時(shí)間日語(yǔ)的人都會(huì)接觸到的,又有佛教色彩,因此,法名“嬰行”的豐子愷將其用在這張抗日的漫畫(huà)上,以“一切皆不久長(zhǎng)”,作為對(duì)日本法西斯主義的總結(jié),可謂“以彼之道,還施彼身”。

“今歲春來(lái)不要看”

抗日戰(zhàn)爭(zhēng)終于取得了勝利,但內(nèi)戰(zhàn)又把人民拖入了痛苦的深淵,山河破碎、炮火連天之際,被蹂躪的人民盼望著勝利的春天,可是一年又一年過(guò)去了,春天什么時(shí)候才能到來(lái)?1948年豐子愷在《星島日?qǐng)?bào)》發(fā)表一幅漫畫(huà),透過(guò)窗戶可見(jiàn)外面已經(jīng)是翠柳垂下萬(wàn)絲絳、草長(zhǎng)鶯飛、山花爛漫,但是屋中的一個(gè)文人坐在窗下桌前,卻把頭伏在臂彎中,無(wú)心觀看,畫(huà)面的題詩(shī)曲折地表明了心態(tài)——“年年春到空歡喜 今歲春來(lái)不要看”。這個(gè)春天是指勝利的春天,正和陸游的“遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年”異曲同工。此畫(huà)又與杜甫的《春望》同義:“國(guó)破山河在,城春草木深。感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心?!贝巴獯汉途懊鳎懖惑@,好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻;可是“我”孤守室中,苦苦等待黎明,等待戰(zhàn)火平息。自然界的美景和“我”的心理感傷形成了巨大的反差對(duì)比,“以樂(lè)景寫(xiě)哀,以哀景寫(xiě)樂(lè),一倍增其哀樂(lè)”。豐子愷的這幅漫畫(huà)正是如此,畫(huà)面悲喜交集,感人至深。

1948年豐子愷在《星島日?qǐng)?bào)》集中發(fā)表了一系列揭露國(guó)民黨軍隊(duì)禍害人民,致使家破人亡、逼良為娼的漫畫(huà)。1月30日的《爸爸不要去》畫(huà)的是一個(gè)垂頭喪氣的國(guó)民黨大兵無(wú)情地拖拽著一個(gè)男子,要拉他去做壯丁。男子褲腿上打著補(bǔ)丁,凄慘地回頭望向自己一雙尚在童稚的兒女,女兒跪在地上抱著爸爸的腿,兒子拖著爸爸的衣襟,他們都在號(hào)哭“爸爸不要去”。2月6日的《童匪》畫(huà)的則是兩個(gè)背著刺刀的國(guó)民黨大兵一前一后,如臨大敵地押解著兩名犯人。繩索套著犯人的頭,緊緊地捆綁著他們的雙手,前面的士兵雙手緊抓繩索,后面的士兵警惕地?cái)嗪笠苑婪溉颂幼?。然而這兩名被嚴(yán)加看管的犯人卻是兩個(gè)個(gè)頭剛剛超過(guò)士兵腰際的八九歲孩童,他們的罪名是“匪”,因此即使是孩子,他們也是“童匪”。還有3月5日的《水漲船高》中,一家老小困在礁石上,羨慕地望著坐在船上的人,等待他們的不外乎困死和餓死。豐子愷沒(méi)有高喊口號(hào),可是這些冷峻的畫(huà)面,已經(jīng)于無(wú)聲處聽(tīng)驚雷,“水能載舟,亦能覆舟”,一個(gè)魚(yú)肉百姓、草菅人命,對(duì)民生造成巨大創(chuàng)傷和苦難的政府何能久乎?

“兒童的崇拜者”

香港直到1941年才有了第一本本土的兒童雜志——《新兒童》,但同年日本占據(jù)香港,兒童文學(xué)隨即走入低潮??谷諔?zhàn)爭(zhēng)勝利后,于香港成立的兒童文學(xué)研究組掀起了華南兒童文學(xué)運(yùn)動(dòng)的風(fēng)潮,各大報(bào)章先后創(chuàng)辦兒童副刊,《新兒童》也于1946年復(fù)刊。香港《華僑日?qǐng)?bào)》在1947年3月1日創(chuàng)立《兒童周刊》,以征文比賽吸引讀者,引領(lǐng)組織“兒童周刊讀者會(huì)”,通過(guò)多元化的文藝活動(dòng),積極地回應(yīng)祖國(guó)內(nèi)地的文藝政策。《星島日?qǐng)?bào)》則在1948年4月9日創(chuàng)辦《兒童樂(lè)園》,剛開(kāi)始《兒童樂(lè)園》沒(méi)有主編署名,直到第四期改為周刊后,即以“豐子愷題”或“子愷題”的書(shū)畫(huà)為報(bào)頭,主編署名為豐子愷?!缎菎u日?qǐng)?bào)》認(rèn)為,讓“兒童的崇拜者”豐子愷擔(dān)任主編,不但能體現(xiàn)副刊“兒童本位”的宗旨,而且可以“建立讀者對(duì)編者的信任”。綜觀而言,《兒童樂(lè)園》所發(fā)表的作品大多著重于兒童的游戲情味,寓教于樂(lè),能啟發(fā)兒童心智。

在1948到1949年間,豐子愷在《兒童樂(lè)園》發(fā)表了多篇漫畫(huà),這些作品全是“從兒童的視角切入,強(qiáng)調(diào)兒童的游戲性,既貼近兒童的生活,又表現(xiàn)了鮮活的兒童情趣”。和人生漫畫(huà)相比,有更多“天真的幻想、對(duì)世間濃厚的愛(ài)”。

1948年5月19日的《兒童樂(lè)園》,在豐子愷所畫(huà)的題頭畫(huà)中,畫(huà)面下方擺放著整整齊齊、清香四溢的香蕉、梨子、糕餅、點(diǎn)心,上方左側(cè)的窗口探出一個(gè)小男孩的小腦袋,眼睛下望,口水滴滴答答,意味著《兒童樂(lè)園》就是一個(gè)令孩子們垂涎三尺的好所在。同一期上還有以《可愛(ài)的小扒手》為題的四格漫畫(huà):一、“小菜場(chǎng)上偷蘿卜”:媽媽在買菜,小販?zhǔn)迨逶诜Q重,但帶著的蹣跚學(xué)步的幼兒已經(jīng)從筐里開(kāi)心地抱起一個(gè)大蘿卜。二、“街路上偷大餅”:爸爸媽媽并肩前行,但是媽媽背著的小嬰兒偷偷地抓向爸爸的背包里面香噴噴的大餅。三、“電車站上偷手帕”:電車上叔叔站著正在聚精會(huì)神地看報(bào)紙,一個(gè)穿著娃娃衫的小嬰兒正在拽他褲子口袋里的手帕。四、“老祖母頭上偷金耳挖”:媽媽抱著的小嬰兒,正調(diào)皮地去拔老奶奶頭上戴著的金耳挖。老奶奶為什么把耳挖勺戴在頭上?因?yàn)樗且环N特殊的簪子——簪珥,又名耳挖簪,一端是耳挖為簪首,另一端則可綰發(fā)髻,佩戴方式是從上至下插在頭發(fā)上,陽(yáng)光下亮晶晶的,所以小孩子才會(huì)伸手去抓。這幅畫(huà)還暗含了豐子愷自己的兒童經(jīng)歷,他在《我的一生》中回憶道,自己四歲的時(shí)候,父親考中舉人,祖母正是拔下頭上的金耳挖來(lái)酬謝報(bào)喜人,所以很有可能這個(gè)從老祖母頭上“偷”金耳挖的小嬰兒畫(huà)的正是豐子愷自己。而香港之所以歡迎豐子愷這些漫畫(huà),在于香港雖然在電車、抽水馬桶等民生方面較早邁入了現(xiàn)代化,但晚清的許多服飾、習(xí)俗都留存在日常生活中。由于香港新舊相交,中西融合的特殊風(fēng)貌,所以特別中意豐子愷這些看起來(lái)中西合璧、熟悉又親切的漫畫(huà)。

“一個(gè)故事背后藏著一個(gè)教訓(xùn)”

1962年,豐子愷在香港《文匯報(bào)》上向香港的讀者宣告了自己要翻譯《源氏物語(yǔ)》的消息。日本名著《源氏物語(yǔ)》完成于11世紀(jì)初,在英、德、法等國(guó)早已有了膾炙人口的譯本,而在一衣帶水的中國(guó)卻尚無(wú)譯本。因此,豐子愷這個(gè)消息令大家非常振奮。

豐子愷與《源氏物語(yǔ)》淵源深厚,曾為其發(fā)心學(xué)習(xí)日本古文。當(dāng)年他在東京的圖書(shū)館里看到古本《源氏物語(yǔ)》,因?yàn)槿枪盼牟灰桌斫猓髞?lái)買了一部與謝野晶子的現(xiàn)代語(yǔ)譯本,通讀之后覺(jué)得很像中國(guó)的《紅樓夢(mèng)》,人物眾多,情節(jié)曲折,文辭優(yōu)美,內(nèi)蘊(yùn)豐富,令人不忍釋手。從此,豐子愷專注于日本古文的學(xué)習(xí)。他起初覺(jué)得《源氏物語(yǔ)》中的古文往往沒(méi)有主語(yǔ),字句太簡(jiǎn)單,難于理解。后來(lái)如倒食甘蔗漸入佳境,慢慢體會(huì)到它有類于中國(guó)的《論語(yǔ)》《左傳》或《檀弓》之處,有“言簡(jiǎn)意繁”之妙。

豐子愷曾經(jīng)翻譯過(guò)日本文學(xué)家夏目漱石的中篇小說(shuō)《旅宿》、石川啄木的《石川啄木小說(shuō)集》、德富蘆花的中篇小說(shuō)名作《不如歸》,積累了豐富的日譯經(jīng)驗(yàn),這些譯本當(dāng)時(shí)在國(guó)內(nèi)刊印流傳,大家愛(ài)讀愛(ài)看。因?yàn)樨S子愷并不是用怪里怪氣的“翻譯腔”,而是主張先深深地理解原作,把原作全部吸收在肚子里,然后用本國(guó)的語(yǔ)言來(lái)傳達(dá)給本國(guó)人,“用一個(gè)譬喻來(lái)說(shuō),好比把原文嚼碎了,吞下去,消化了,然后再吐出來(lái)”。這在翻譯學(xué)上被稱為“歸化譯法”,也就是譯者必須像本國(guó)作者那樣說(shuō)話,譯作要變成地道的本國(guó)語(yǔ)言。歸化翻譯有助于讀者更好地理解作品,增強(qiáng)譯文的可讀性。以《源氏物語(yǔ)》為例,豐子愷采用了中國(guó)章回小說(shuō)的習(xí)慣,常以“話說(shuō)……”“卻說(shuō)……”“且說(shuō)……”等語(yǔ)開(kāi)篇,如第一回《桐壺》、第四回《夕顏》、第六回《末摘花》等都以“話說(shuō)”二字開(kāi)頭,第三回《空蟬》“卻說(shuō)源氏公子當(dāng)晚在紀(jì)伊守家里,輾轉(zhuǎn)不能成眠”,第八回《花宴》中,“且說(shuō)那個(gè)朦朧月夜的小姐,回想那晚間的迷離春夢(mèng),不勝悲嘆,心中懷著無(wú)限思量”等等?!对词衔镎Z(yǔ)》的作者紫式部,生于書(shū)香世家,父親藤原為時(shí)兼擅漢詩(shī)與和歌。在父親的耳濡目染下,紫式部一方面對(duì)中國(guó)文學(xué)有很深的素養(yǎng),文中大量引用白居易的《長(zhǎng)恨歌》《琵琶行》《李夫人》等詩(shī);另一方面熟悉日本和歌,文中有近800首和歌。豐子愷翻譯時(shí)不硬搬日文原詩(shī)的格律,也不拘泥于詞和句,常用中國(guó)古代詩(shī)歌的七言兩句或五言四句進(jìn)行翻譯。比如第五回《紫兒》,有一句和歌,豐子愷將其譯為:“自窺細(xì)草芳姿后,游子青衫淚不干。”又如第二回《帚木》中的一句,豐子愷將其譯為五言絕句格式:“群花歷亂開(kāi),爛漫多姿色。獨(dú)憐常夏花,秀美真無(wú)匹?!薄对词衔镎Z(yǔ)》的翻譯更融入了豐子愷的親身體驗(yàn),1921年豐子愷在日本求學(xué)時(shí)曾到各處欣賞紅葉,有一次在江之島,坐在紅葉底下眺望大海,飲正宗酒?!捌鋾r(shí)天風(fēng)振袖,水光接天。十里紅樹(shù),如錦如繡。三杯之后,我渾忘塵勞,幾疑身在神仙世界了?!?0年來(lái),這甘美的回憶時(shí)時(shí)閃現(xiàn)在豐子愷的腦海,因此他翻譯第四回《夕顏》中的美景之時(shí),將親見(jiàn)親聞的日本風(fēng)景和日本人民風(fēng)韻閑雅的生活筆帶感情地傳神托出——“此時(shí)暮色沉沉,夜天澄碧。階前秋草,焜黃欲萎。四壁蟲(chóng)聲,哀音似訴。滿庭紅葉,幽艷如錦。”可謂栩栩如生,躍然紙上。這一幕很像電影中的空鏡頭,雖然畫(huà)面中僅有景物沒(méi)有人,但鏡頭的內(nèi)核并不空,它似詩(shī)中的未盡之言,也似繪畫(huà)中的留白,用“夜天”“秋草”“紅葉”的元素意象來(lái)傳達(dá)流動(dòng)的東方美,用“澄碧”“焜黃”“滿庭紅”的高對(duì)比度沖擊色,給人以色彩的震撼,而“暮色”“欲萎”和“哀音”又傳遞了日式美學(xué)的“物哀”。

豐子愷寫(xiě)給香港小朋友的兒童故事也別具一格,比如《博士見(jiàn)鬼》中,某留洋林博士和同專業(yè)的太太結(jié)婚,情比金堅(jiān),沒(méi)想到太太突然因傷寒去世,林博士發(fā)誓永遠(yuǎn)為太太守節(jié),但他很快哀悼變淡然,覺(jué)得非常寂寞,飲食起居都非常不便。想到太太已經(jīng)死了,對(duì)她守信,于她毫無(wú)用處,于自己卻實(shí)在有礙。何況作為科學(xué)家,他根本不相信有鬼,因此清明過(guò)后,也就在前太太死后約三個(gè)月,他就和大學(xué)教育系畢業(yè)的李女士再婚了。因?yàn)檫`誓,心常不安,所以他常常面露愁容,夢(mèng)中也常囈語(yǔ)嗚咽。李女士問(wèn)知原委,怕鬼作祟,心常憂懼,故在前太太去世周年之際,兩人請(qǐng)和尚來(lái)誦經(jīng),并虔誠(chéng)膜拜靈座,不料第二天看到靈座上的紙牌位已經(jīng)反身朝向墻壁。雖然他們恭敬地將牌位正過(guò)來(lái),點(diǎn)上香燭,又虔誠(chéng)地膜拜,但第二天、第三天,每次牌位都反過(guò)去,兩人確信有鬼,李女士憂懼過(guò)度,寢食不調(diào),驚嚇成病而死。林博士堂前設(shè)了個(gè)紙牌位,發(fā)誓今晚不睡,在兩妻的靈前坐守一夜,倘真有鬼,就請(qǐng)今晚顯靈當(dāng)面旋牌位。結(jié)果發(fā)現(xiàn)原來(lái)是鄰家打米,使地皮震動(dòng),桌子上的紙牌位也隨之震動(dòng),又因桌子稍有點(diǎn)兒傾斜,故每一跳動(dòng),紙牌位必轉(zhuǎn)變其方向,打米持續(xù)數(shù)小時(shí),地皮震動(dòng)不止千百次,紙牌位跳了千百次,正好旋轉(zhuǎn)180度,便面向墻壁了。以現(xiàn)在的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看,這篇作品似乎很難被視作童話。然而,兒童文學(xué)有狹義和廣義之分,廣義的兒童文學(xué)包括嬰幼兒文學(xué)、兒童文學(xué)和少年文學(xué),所以,這篇包含了科學(xué)因素的《博士見(jiàn)鬼》適合少年讀者閱讀,是可以歸類為廣義兒童文學(xué)范疇的。另外,豐子愷的這篇童話和外國(guó)童話也有類似之處,因?yàn)椤敦惵逋挕贰陡窳蟹鹩斡洝贰睹艉郎嬗斡洝贰陡窳滞挕贰痘舴蚵挕贰锻鯛柕峦挕返?,其?shí)一開(kāi)始并不是專為兒童所作,即使公認(rèn)的童話大師安徒生也在自傳中明確指出:“我把這些童話稱為《講給孩子們聽(tīng)的故事》,雖然,我的本意是這些童話的對(duì)象可以是孩子,也可以是成人?!彼詢和膶W(xué)中有不少老少皆宜的作品,《博士見(jiàn)鬼》正可作如是觀。當(dāng)《博士見(jiàn)鬼》后來(lái)和其他文章一起結(jié)集成同名著作時(shí),豐子愷在序言中說(shuō):“茯苓糕不但甜美,又有滋補(bǔ)作用,能使身體健康。畫(huà)與文,最好也不但形式美麗,又有教育作用,能使精神健康。數(shù)十年來(lái),我的作畫(huà)作文,常以茯苓糕為標(biāo)準(zhǔn)?!必S子愷的《博士見(jiàn)鬼》也是“茯苓糕式”的:“一個(gè)故事背后藏著一個(gè)教訓(xùn)?!弊x者閱讀的過(guò)程中,除了學(xué)習(xí)到科學(xué)原理,產(chǎn)生古代迷信和現(xiàn)代科學(xué)對(duì)撞形成的化學(xué)反應(yīng)之外,孩子讀來(lái)妙趣橫生,大人們讀來(lái)也回味無(wú)窮。

“教惟以愛(ài)”

豐子愷在香港提倡大眾藝術(shù),他在《中國(guó)學(xué)生周報(bào)》第951期《繪畫(huà)與文學(xué)》中指出:純粹由音表現(xiàn)的“純音樂(lè)”,能懂的人很少;在音樂(lè)中混入歌詞的“歌曲”,能懂的人就較多。同理,純粹由形狀、色彩表現(xiàn)的所謂“純粹的繪畫(huà)”,能懂的人也很少;而在形狀色彩中混入文學(xué)的意味的所謂“文學(xué)的繪畫(huà)”,能懂的人也較多。故為大眾藝術(shù)計(jì),在藝術(shù)中羼入文學(xué)的加味,亦是利于普遍傳播的一種方法。

1949年豐子愷52歲之時(shí),他閉門3個(gè)月,完成《護(hù)生畫(huà)集》第三集,在4月赴香港連續(xù)舉辦了3次個(gè)人畫(huà)展,分別為:4月15至16日在花園道圣約翰禮拜堂;19至20日在思豪酒店;21至22日在九龍培正中學(xué),同時(shí)發(fā)表了“青年對(duì)于藝術(shù)修養(yǎng)”的演講。豐子愷在香港擔(dān)任《兒童樂(lè)園》的主編,3次的畫(huà)展經(jīng)歷和演講,以及發(fā)表的眾多漫畫(huà)和文章,給香港的少年兒童播下了真善美的種子。2020年1月8日,豐子愷國(guó)際文化交流協(xié)會(huì)與香港道爾頓學(xué)校簽署戰(zhàn)略合作協(xié)議,成立“香港豐子愷兒童藝術(shù)教育中心”。豐子愷的嫡孫豐羽先生,香港中文大學(xué)前校長(zhǎng)金耀基教授,道爾頓學(xué)校的創(chuàng)校董事、校長(zhǎng)、家長(zhǎng)及社會(huì)各界熱愛(ài)豐子愷藝術(shù)的人士在道爾頓歡聚一堂,共同參與、見(jiàn)證并開(kāi)啟了推廣豐子愷藝術(shù)和文化教育之旅。“香港豐子愷兒童藝術(shù)教育中心”除了合作開(kāi)展不同主題的豐子愷作品展覽之外,還舉辦面向全香港青少年的藝術(shù)講座、研討會(huì)、國(guó)際繪畫(huà)比賽、周末講堂等一系列文化活動(dòng),為推動(dòng)豐子愷藝術(shù)和中國(guó)優(yōu)秀文化在香港的繁榮與發(fā)展貢獻(xiàn)力量。

2020年—2021年,香港豐子愷藝術(shù)教育中心主辦了“香港首屆少年兒童藝術(shù)創(chuàng)作賽”,活動(dòng)秉承豐子愷“教惟以愛(ài)”的藝術(shù)教育理念,寓美育于“真、善、美”人生觀的塑造,培養(yǎng)少年兒童高尚的道德情操與藝術(shù)素養(yǎng)。有些獲獎(jiǎng)作品便是對(duì)豐子愷的致敬之作,并加入了當(dāng)代的思考。比如“最受歡迎獎(jiǎng)”,小作者把豐子愷《爸爸回來(lái)了》中的小男孩畫(huà)在圖畫(huà)里,但是增畫(huà)了爸爸、媽媽和妹妹,畫(huà)面上的旁白寫(xiě)道:“我替爸爸上班,爸爸便可以多點(diǎn)時(shí)間陪媽媽和妹妹”;有的則傳承了豐子愷對(duì)生命的愛(ài)護(hù),比如獲得季軍的《愛(ài)護(hù)動(dòng)物,你我做到》;有的更推廣到對(duì)全人類的關(guān)愛(ài),比如獲得亞軍的《分享分擔(dān),共享資源》。豐子愷在香港撒播下的愛(ài)國(guó)精神和仁愛(ài)的種子開(kāi)出了絢麗之花。

(作者:張惠,系深圳大學(xué)饒宗頤文化研究院研究員)