用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

世界文學(xué)新動(dòng)向|閱讀時(shí)感受到另一個(gè)自己的存在
來源:澎湃新聞 | 宰信  2021年12月03日08:37

露易絲·格麗克:詩人的教育

日前,露易絲·格麗克新作《合作農(nóng)場的冬季食譜》(Winter Recipes from the Collective)出版,這本詩集僅15頁,封面是八大山人的《稚雞圖》。在同名詩作中,格麗克寫道,“每年冬季來臨,老人們走進(jìn)樹林/采集苔蘚,它們生長在/某些杜松子樹的北邊。/這是個(gè)慢活,要花很多天,盡管/因?yàn)楣庹諟p少,日子很短,/當(dāng)他們的包裝滿后,就吃力地/回家去,苔蘚太重了,很難搬。/妻子們讓這些苔蘚發(fā)酵,一個(gè)耗時(shí)的工程,/尤其是對這么老的人來說,/他們出生在另一個(gè)世紀(jì)。/……在廚房里,三明治被包好待市。/我的朋友過去常做這份工作。/胡麗松麗,我們的老師這樣叫她,/給予照顧。我記得/看著她:在門內(nèi),/照章在卡片上寫漢字,/按順序翻譯為相同的東西,/以及在下面:我們從起源處剝奪了它們,/如今它們開始需要我們了?!?/p>

《冬季食譜》是其第13本詩集,前12本詩集中主要有《阿喀琉斯的勝利》(The Triumph of Achilles)、《野鳶尾》(The Wild Iris)、《草場》(Meadowlands)、《阿弗爾諾》(Averno)、《村居生活》(A Village Life)、《忠誠與善良之夜》(Faithful and Virtuous Night)。除了詩歌之外,格麗克還有兩本散文集行世,《證明與理論:詩歌札記》(Proofs and Theories:Essays on Poetry)、《美國原創(chuàng)性:詩歌札記》(American Originality:Essays on Poetry)。今年年中,格麗克還出版了《詩選集:1962–2020》(Poems:1962–2020),此前她已經(jīng)出版了一本詩選集,《詩選集:1962–2012》(Poems:1962–2012)。

格麗克以自然的語言和深邃的視域而著稱。方商羊認(rèn)為,格麗克以天賦的能力,以深遠(yuǎn)的視界,將宏大的主題帶到了我們的面前。“在格麗克中后期的作品中,她的音色中有一種威嚴(yán)的絕望,絕望而非沮喪,前者是在周遭黑暗的重負(fù)下獲得智識上的啟示,而后者則是仍存留于肉體或物質(zhì)深處的負(fù)荷。這種絕望的后果是對現(xiàn)實(shí)世界的分離,從某個(gè)方面來說,即精神的短暫自由?!备覃惪瞬魂P(guān)心美,只在乎真理,在《反對真誠》(Against Sincerit)中,格麗克寫道,“一個(gè)藝術(shù)家的責(zé)任是把真實(shí)轉(zhuǎn)化為真理。”而與此相連的,格麗克視詩歌為書面的,而不是口語的。詩歌不是真實(shí)的口和耳的交流,它是發(fā)送信息的頭腦和接收信息的頭腦的交流,格麗克對《美國詩人》(American Poet)說。

格麗克想用“調(diào)性”來替換“事實(shí)”,格麗克對《詩人與作家》(Poets & Writers)說,“對我而言,最要緊的是調(diào)性——心靈在進(jìn)行冥想時(shí)的運(yùn)行方式。那是你追隨的目標(biāo)。它引導(dǎo)你,但也讓你迷惑,因?yàn)槟悴荒軐⑺D(zhuǎn)變?yōu)橛幸庾R的原則,或者確切地說出它的屬性。你一旦將調(diào)性轉(zhuǎn)變?yōu)橛幸庾R的原則,它就死了。它必須在你看來一直是神秘的。[……]詩歌的意趣在于調(diào)性,做出重大聲明的調(diào)性,而不一定在于聲明本身。人們常常從調(diào)性來細(xì)察作品里的聲明,調(diào)性有時(shí)會(huì)顯露出作者對一些言說內(nèi)容的反對態(tài)度?!钡覃惪藷o疑坦誠了一種特別的難度,它或許僅屬于文學(xué)范疇,但也越來越與其他范疇聯(lián)系在了一起。調(diào)性是否真實(shí)的,它的真實(shí)性是否帶有一種特別的拒絕和阻抗,而它的彌漫又在多大程度上創(chuàng)造了一個(gè)沒有廣闊性的狀況,在這個(gè)狀況里,文學(xué)既是唯一者,又是沒有者。

只有在沉默中,格麗克才感覺到,自己是專家。她對《華盛頓廣場評論》坦承了這一點(diǎn)。而這樣的沉默絕不是普普通通的沉默,而應(yīng)當(dāng)說是從不孕育生機(jī)和活力的沉默。她一生中都在忍受這種令人痛苦的沉默。這些沉默的時(shí)光,通常開始于一段欣喜若狂的尾聲,繼之以新的沮喪、挫敗。她當(dāng)然會(huì)嘗試所有自己能夠觸及的方法,但她很少真正成功過。其中的恐怖與解放,百般折磨著她,但她也無法從這個(gè)局面中完全掙脫掉。第一次出現(xiàn)這種狀況大概是在《初生》(Firstborn)出版后不久,大概有幾年時(shí)間,格麗克棲身在空白的紙張中間,最后她不得不接受了一個(gè)事實(shí):藝術(shù)不是她的專利。類似的掙扎和困擾,最后似乎都以釋然和接受收場。

除了單純的寫作之外,格麗克用了大半生時(shí)間從事教學(xué)和編輯的工作,而這些工作對其文學(xué)的幫助或許尤其大。她最早任職于新英格蘭烹飪學(xué)院,該學(xué)院為前夫約翰·德拉諾與其同仁籌建,后來又任職于威廉姆斯學(xué)院、耶魯大學(xué)。從2004年到2010年,格麗克主持“耶魯青年詩人獎(jiǎng)”,先后遴選出七位青年詩人,依次是理查德·西肯(Richard Siken)、杰伊·霍普勒(Jay Hopler)、杰西卡·費(fèi)舍爾(Jessica Fisher)、費(fèi)迪·茹達(dá)(Fady Joudah)、阿爾達(dá)·科林斯 (Arda Collins)、陳懇(Ken Chen)、凱瑟琳·拉森 (Katherine Larson)。格麗克與上述詩人進(jìn)行了大量的交流,某種意義上,格麗克幫助他們抵達(dá)了詩的完成。在其盛年,格麗克又經(jīng)常去哈佛大學(xué)、斯坦福大學(xué)、愛荷華大學(xué)、波士頓大學(xué)等名校駐留或者授課。

在回應(yīng)《美國詩人》(American Poet),格麗克坦誠了這一點(diǎn)。年輕作家的信仰、文學(xué)、激情,是格麗克極其重要的燃料。她甚至說,她在喝他們的血。格麗克熱切地感受到,她作為作家的活力和變化,很大程度要?dú)w功于,沉浸在年輕人的作品中,甚至是那些極度陌生的作品。彼得·斯特雷茨福斯(Peter Streckfus),就是一位令格麗克沉浸的詩人,有一段時(shí)間,格麗克陷溺其中,仿佛戴了魔咒。有一次,格麗克還發(fā)現(xiàn)了,自己從彼得·斯特雷茨福斯那里偷了一首詩。

回到最初,格麗克在80年代的一次演講中曾說,“從一開始,我就偏愛最簡單的詞。讓我著迷的是上下文的多種可能性。我所回應(yīng)的,在書頁上,是一首詩如何借助一個(gè)詞的安排,通過時(shí)間設(shè)定和節(jié)奏的微妙變化,接放這個(gè)詞的豐富而令人驚訝的意義分布區(qū)。對我來說,似乎簡單的語言最適合這種創(chuàng)新事業(yè)。”而在《證明與理論:詩歌札記》中,格麗克稱寫作是對語境或背景的尋找,詩歌會(huì)將與其強(qiáng)相關(guān)的被感動(dòng)的局面帶到作者面前,當(dāng)然它不一定帶到讀者面前。而隨著這些語境的衍生,格麗克被帶到了一個(gè)新的境遇:她必須完整地面對世界,她必須創(chuàng)造完整的詩歌,組詩、詩集,她創(chuàng)造了“組詩體”(Book·length Poetic Sequence)。“我把這本集子(《阿勒山》(Ararat))整合出來的時(shí)候,我震驚于其內(nèi)部的經(jīng)緯。我不是有意識地嵌入那些重復(fù)或者呼應(yīng)的表意動(dòng)作和小插曲,而是它們就在那兒——這里有火車,那里又有火車,火車就成了一個(gè)角色?!备覃惪藢Α对娙伺c作家》(Poets & Writers)說。

格麗克于1943年生于美國紐約長島。祖父是匈牙利猶太人,父親是有文學(xué)抱負(fù)的成功商人,母親是家務(wù)總管式的道德領(lǐng)袖、政策制訂者。父母自小鼓勵(lì)她發(fā)展自己的天賦和想象。也就是說,從小時(shí)候開始,格麗克就浸泡在融合的英語文化中。對于古希臘羅馬文化、天主教文化、猶太人文化,格麗克可以說是信手拈來,如數(shù)家珍?!耙粋€(gè)兒童就能意識到那偉大的人類主題:時(shí)間,它哺育了失落、欲望、世界的美,”她說。作為一個(gè)讀者,格麗克偏好私密的竊聽。她選擇成為偉大詩歌的竊聽者,而非“知心好友”。她裝扮成布萊克的小黑孩、濟(jì)慈的活著的手、艾略特的普魯弗洛克。遙遠(yuǎn)的巴別塔、神秘的青銅器,在她的腦袋里胡亂地奏明。她當(dāng)時(shí)就迫不及待想成為真正的詩人。

少女時(shí)代的格麗克患上了厭食癥,體重慢慢地往下掉,像現(xiàn)在的我們在青少年時(shí)期所經(jīng)歷的那樣。后來的格麗克懂得這是通往確定的自我的方式。“厭食癥證明的不是靈魂優(yōu)越于肉體,而是靈魂依賴于肉體?!痹娙俗允?。在父母的幫助下,格麗克接受了長達(dá)七年的精神治療。他時(shí)斷時(shí)續(xù)的參加學(xué)校。在這之前,她寫的詩歌是狹窄的、中規(guī)守矩的、靜止的,也是不染世俗的、神秘的。在接受治療之后,她中斷了詩歌的寫作?!靶睦矸治鼋虝?huì)我思考。教會(huì)我用我的思想傾向去反對我的想法中清晰表達(dá)出來的部分,教我使用懷疑去檢查我自己的話,發(fā)現(xiàn)(自己表達(dá)中自我下意識地)躲避和刪除(的部分)。它給我一項(xiàng)智力任務(wù),能夠?qū)c瘓——這是自我懷疑的極端形式——轉(zhuǎn)化為洞察力。”她以同樣地方式學(xué)會(huì)了詩歌的寫作。她不再把自我簡單地投射到詩歌之中,這是很妨礙心靈的光芒的。正確的方法是,區(qū)分出淺層的東西與深層的東西,將淺層的東西過濾掉,留下深層的東西。說得容易,做到難。

1968年,格麗克的第一本詩集《初生》出版。她迅速受到了認(rèn)可。在這之前,她先后在莎拉·勞倫斯學(xué)院、哥倫比亞大學(xué)研修課程。在哥倫比亞大學(xué),格麗克遇見了斯坦利·庫尼茨(2000-2001年美國桂冠詩人),至此,她一生的詩歌都受其影響。這時(shí)的詩歌還有些稚嫩,人們在詩歌里看到了羅伯特·洛威爾、T.S.艾略特的影子。格麗克的特質(zhì)還是顯露了出來,高度的敏感的疏離。這種質(zhì)感,正是我們閱讀時(shí)感受到另一個(gè)自己存在的原因。當(dāng)我們感知到這一點(diǎn),情況通常會(huì)變得很有趣,而不是反諷和苦澀。從《下降的形象》(Descending Figure )開始,格麗克開始將自傳性材料寫入她凄涼的口語抒情詩里。這些自傳材料來自于童年故事、家庭關(guān)系、失去,以及青春、性愛、婚戀,等等。據(jù)柳向陽分析,“這些自傳材料逐漸變得抽象,作為碎片,作為元素,作為體驗(yàn),在詩作中存在。”其實(shí),詩歌本身就是自傳。每一行詩歌都象征著每一寸肉。格麗克曾說:“把我的詩作當(dāng)成自傳來讀,我為此受到無盡的煩擾。我利用我的生活給予我的素材,但讓我感興趣的并不是它們發(fā)生在我身上,讓我感興趣的,是它們似乎是……范式。”像很多女性詩人一樣,格麗克常常會(huì)練習(xí)一種反常:反駁一種思想、制造一種不可調(diào)和。因?yàn)樗熘@一條古老的經(jīng)驗(yàn):藝術(shù)夢想不是主張已經(jīng)知道的東西,而是要闡明已經(jīng)被隱藏的東西。

后來的作品中,格麗克不再直接顯現(xiàn)出爆發(fā)感,她變得更為濃縮、沉默。詩人茂盛的樹體,變得蒼老和寡言。尤其是在詩人經(jīng)受過重大的變故之后,諸如父親的逝世、婚變。當(dāng)然還有,一首詩歌的失敗,反反復(fù)復(fù)的練習(xí)、修訂。有時(shí)候,為了讓一首詩歌復(fù)活,格麗克常常會(huì)花很大力氣。像艾德麗安·里奇(Adrienne Rich)所說的:“您寫作,折騰,寫作,折騰,寫作,折騰?!备覃惪说脑姼枳钪匾黝}是死亡。死亡遍布于詩句之中。《阿勒山》(Ararat)便是詩人在父親逝世后的作品,被德懷特·加納稱作是在過去25年美國詩歌的最殘酷的書。在對死亡的緬懷中,在對創(chuàng)傷的超越中,我們見證了詩人對于生命的獻(xiàn)禮?!拔覟橐环N使命而生,/去見證/那些偉大的秘密。/如今我已看過/生與死,我知道/對于黑暗的本性/這些是證據(jù),/不是秘密——”

據(jù)熊輝介紹,格麗克最早進(jìn)入中國是在80年代。1989年7月,由彭予翻譯的《在瘋狂的邊緣:美國新詩選》出版,其中就有格麗克(路易斯·格拉克)的四首詩歌,《都是圣徒》《詩》《蘋果樹》《哀歌》。彭予認(rèn)為,格麗克“深受自白派傳統(tǒng)的薰沐,注重披露作為一個(gè)婦女的心情感受。她的詩使用的是一種朦朧,甚至支離破碎的風(fēng)格,冷峭、幽密、筆調(diào)細(xì)膩,具有內(nèi)在的凝聚力和藝術(shù)原生美?!?/p>

(部分譯文參考:《合作農(nóng)場的冬季食譜》(Winter Recipes from the Collective),姜巫譯;《與露易絲·格麗克的問答》,許詩焱譯,《世界文學(xué)》2021年第2期;《詩人之教育》,柳向陽譯,《四川文學(xué)》2017年第1期。)

文學(xué)塞內(nèi)加爾:從穆罕默德·姆布加爾·薩爾到利奧波德·塞達(dá)爾·桑戈?duì)?/strong>

日前,本年度龔古爾文學(xué)獎(jiǎng)(Le Prix Goncourt)揭曉。塞內(nèi)加爾作家穆罕默德·姆布加爾·薩爾(Mohamed Mbougar Sarr)憑借《神隱的記憶》(La plus secrète mémoire des hommes)摘得了本屆桂冠。薩爾的榮膺可謂實(shí)至名歸。在本屆評審過程中,薩爾在第一輪就贏得了全部評審團(tuán)10票中的6票。龔古爾學(xué)院秘書長菲利普·克洛岱爾稱其符合龔古爾文學(xué)獎(jiǎng)的訴求和標(biāo)準(zhǔn)。龔古爾文學(xué)獎(jiǎng)評審團(tuán)成員保拉·康斯坦特(Paule Constant)盛贊了薩爾的新作,稱其風(fēng)格華麗,幾乎是一部對文學(xué)的贊美詩。

在龔古爾大約120年的歷史中,這是第一次出現(xiàn)撒哈拉以南非洲作家獲獎(jiǎng)的情況。2021年也被戲稱為非洲文學(xué)年,今年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)、布克獎(jiǎng)、卡蒙斯獎(jiǎng)、龔古爾文學(xué)獎(jiǎng)、紐斯塔特國際文學(xué)獎(jiǎng)(Neustadt International Prize for Literature)、國際布克獎(jiǎng)、德國圖書貿(mào)易和平獎(jiǎng)(Friedenspreis des Deutschen Buchhandels)都花落非洲作家或非洲裔作家。這其中,塞內(nèi)加爾和塞內(nèi)加爾裔作家又最為閃耀,除薩爾外還有獲國際布克獎(jiǎng)的塞內(nèi)加爾裔法國作家達(dá)維德·迪奧普(David Diop)、獲得紐斯塔特國際文學(xué)獎(jiǎng)的塞內(nèi)加爾作家保巴卡·鮑里斯·迪奧普(Boubacar Boris Diop)。此前獲得龔古爾文學(xué)獎(jiǎng)的瑪麗·恩迪亞耶(Marie NDiaye)也是塞內(nèi)加爾裔法國作家。

在巴黎索邦大學(xué)教授非洲文學(xué)的澤維爾·加尼爾 (Xavier Garnier) 說,“歐洲文學(xué)界正在重新喚起對非洲的興趣?!睔v屆非洲裔獲獎(jiǎng)作家有勒內(nèi)·馬蘭(René Maran)、瑪麗·恩迪亞耶(Marie NDiaye)、萊拉·斯利馬尼(Le?la Slimani)。此前,非洲國籍獲獎(jiǎng)?wù)哌€有摩洛哥作家塔哈爾·本·杰?。═ahar Ben Jelloun)、黎巴嫩作家阿敏·馬盧夫 (Amin Maalouf)。除非洲外的非法國國籍的獲獎(jiǎng)?wù)哌€有,比利時(shí)作家查爾斯·普利斯涅爾 (Charles Plisnier)、比利時(shí)作家弗朗西斯·瓦爾德(Francis Walder)、羅馬尼亞作家溫蒂勒·霍里亞(Vintil? Horia)、瑞士作家雅克·謝塞克斯(Jacques Chessex)、加拿大作家安東尼·梅耶(Antonine Maillet)、比利時(shí)作家法蘭斯瓦·維耶爾岡(Fran?ois Weyergans)。

前塞內(nèi)加爾文化部長阿卜杜拉耶·伊萊曼·凱恩回應(yīng)說,薩爾和他的作品是塞內(nèi)加爾和整個(gè)非洲的驕傲。龔古爾公布后,薩爾在塞內(nèi)加爾名聲大振,此前他在塞內(nèi)加爾就有足夠的影響力。不久后,薩爾被授予塞內(nèi)加爾國家勛章,此舉似乎將其抬升到塞內(nèi)加爾首任總統(tǒng)、詩人利奧波德·塞達(dá)爾·桑戈?duì)枺↙éopold Sédar Senghor)的地位。目前,薩爾的作品在塞內(nèi)加爾處于熱銷狀態(tài)。

龔古爾文學(xué)獎(jiǎng)揭曉后的11月7日,一年一度的非洲作家國際日(International Day of the African Writer)開幕,本年度活動(dòng)在塞內(nèi)加爾作家協(xié)會(huì)(The Association of Writers of Senegal)總部召開。非洲作家國際日,由泛非作家協(xié)會(huì)(Pan African Writers' Association)發(fā)起,至今已經(jīng)舉辦到了29屆。塞內(nèi)加爾作家協(xié)會(huì)成立于1973年,歷屆主席是比拉戈·迪奧普(Birago Diop)、阿密娜達(dá)·索·法勒(Amanita Sow Fall)、阿馬杜·拉明·薩爾(Amadou Lamine Sall)、阿利烏內(nèi)·巴達(dá)拉·貝耶(Alioune Badara Bèye)。貝耶稱,薩爾是可以輕松應(yīng)對權(quán)力、宗教、同性戀等話題的人。

薩爾出生于達(dá)喀爾,他是家中長子,成長于塞內(nèi)加爾中西部城市迪烏爾貝爾。后來薩爾入讀了塞內(nèi)加爾最好的中學(xué),圣路易斯軍事學(xué)校,塞內(nèi)加爾很多政要都出身于此。畢業(yè)后,薩爾抵達(dá)法國,他一心想做文學(xué),他先進(jìn)入Lycée Pierre d'Ailly,而后考取巴黎的社會(huì)科學(xué)高級研究學(xué)院,在這里,薩爾研究利奧波德·塞達(dá)爾·桑戈?duì)枺↙éopold Sédar Senghor),不過其論文始終未完成。如今薩爾仍然希望回到校園中,他正在積極準(zhǔn)備博士申請。現(xiàn)在,薩爾居住在博韋。從圣路易斯軍事學(xué)校開始,薩爾就是癡迷文學(xué),到了大學(xué)更是愈演愈烈,忘乎所以地投入文學(xué)創(chuàng)作之中。歷數(shù)世界文學(xué),薩爾喜歡的作家有烏斯曼·塞姆班(Ousmane Sembène)、費(fèi)爾溫·薩爾(Felwine Sarr)、馬利克·法爾(Malick Fall)、阿爾貝·加繆、讓-保羅·薩特、桑戈?duì)枴?/p>

迄今為止,薩爾已經(jīng)出版了四部作品,其前三部分別為《圣城》(Terre ceinte)、《沉默的唱詩班》(Silence du Choeur)、《純粹的人》(De purs hommes)。第四部作品《神隱的記憶》由于菲利普·雷伊出版社(Philippe Rey)與姬姆薩恩出版社(éditions Jimsaan)合作出版,后者由布巴卡爾·鮑里斯·迪奧普(Boubacar Boris Diop)、納菲薩圖·迪亞(Nafissatou Dia)和費(fèi)爾文·薩爾(Felwine Sarr)等作家在達(dá)喀爾創(chuàng)辦。在摘得龔古爾文學(xué)獎(jiǎng)之前,《神隱的記憶》已經(jīng)銷售了多達(dá)3萬冊,未來它的銷量將超過50萬冊,這大概是龔古爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品的銷量。本書的版權(quán)已經(jīng)被多個(gè)國家和地區(qū)的出版社獲取,有意大利的Edizioni E/O、沙特阿拉伯的Dar Athar、西班牙的阿納格拉瑪出版社(Anagrama)、德國的卡爾·翰澤爾出版社(Carl Hanser Verlag München Wien)、希臘的Patakis、以色列的Modan、瑞典的Bonniers。

《神隱的記憶》講述的是迪加內(nèi)·拉蒂爾·費(fèi)伊(Diégane Latyr Faye)的文學(xué)生涯,他在讀過T.C.伊萊曼(T.C. Elimane)的《非人的迷宮》(Labyrinthe de l'inhumain)后,開始了一個(gè)追尋和探索之旅,混雜著殖民主義、流亡文學(xué)、性愛、永恒言論。借鑒自波拉尼奧的作品,薩爾將偵探小說的元素?cái)U(kuò)大至極限,它收容了啟蒙小說、情色敘事、哲學(xué)散文、新聞報(bào)道、詩歌、傳記、諷刺詩、政治小冊子……薩爾坦誠自己接受了波拉尼奧的影響,它以波拉尼奧的方式承接著令人不安的現(xiàn)實(shí)、斑斕的夢想、野蠻的大陸。

“T.C.伊萊曼是誰?”薩爾寫道,他是殖民主義最成功也最悲慘的造物。伊萊曼想變成白人,他幾乎要成功了,但他永遠(yuǎn)不是。伊萊曼比歐洲人更了解歐洲,但他被擦除了,被藏匿在紛爭和歷史的塵埃里?;蛘哒f,薩爾試圖表明,在歐洲那個(gè)真理的場所,伊萊曼沒有被準(zhǔn)許有他的落座。伊萊曼的原型是馬里作家揚(yáng)博·烏洛格(Yambo Ouologuem),巴黎高等師范學(xué)校學(xué)子,勒諾多文學(xué)獎(jiǎng)(Prix Renaudot)獲獎(jiǎng)?wù)撸讷@獎(jiǎng)后不久陷入一場抄襲風(fēng)波,他被控訴抄襲格雷厄姆·格林和安德烈·施瓦茨-巴特(André Schwarz-Bart) 。遁入非洲大地后,揚(yáng)博·烏洛格變得籍籍無名,現(xiàn)實(shí)中的他一直活到2017年。在書中,薩爾感嘆道,“像所有作家一樣,我們實(shí)實(shí)在在地感受到了什么也得不到、什么也留不下的痛苦,說到底,我們批評的只是我們自己,我們表達(dá)的是對自己不入流的恐懼,我們感覺正置身于一個(gè)沒有出路的洞窟,我們擔(dān)心像老鼠一樣死在那里。”

“反思?xì)v史、探討當(dāng)下與過去的關(guān)系是非洲法語小說的年度熱點(diǎn)。通常,歷史被視為對過去的客觀重建,記憶則被認(rèn)為從情感、愛與怨恨中孕育生成。文學(xué)虛構(gòu)總是與歷史保持著或遠(yuǎn)或近的距離,使歷史與記憶之間的界限變得模糊。從阿爾及利亞到馬達(dá)加斯加,從著名的歷史事件到“沉默的歷史”,非洲法語小說以虛構(gòu)的方式重建歷史,同時(shí)對當(dāng)下與殖民時(shí)代之間的關(guān)系進(jìn)行了主觀探察,體現(xiàn)出文學(xué)特有的認(rèn)知能力?!崩钫髟凇丁耙蕴摌?gòu)挑戰(zhàn)真實(shí)”——2020年非洲法語文學(xué)綜論》一文中表示。李征梳理了非洲法語文學(xué)的三個(gè)新動(dòng)向:關(guān)注文學(xué)形式上的實(shí)驗(yàn)與探索,如法屬留尼汪等地的“斷片之書”或“散書”;關(guān)注作品內(nèi)容傳遞的聲音;關(guān)注文學(xué)的跨文化性,如蓋勒·貝雷姆(Ga?lle Bélem)的《門后有妖怪》(Un monstre est là,derrière la porte)對法語、克里奧爾語、拉丁語、阿拉伯語、馬約特語的混雜。

塞內(nèi)加爾位于薩赫勒地區(qū)的最西端,薩赫勒地區(qū)是指撒哈拉沙漠以南的邊緣地帶,自古以來,塞內(nèi)加爾就是非洲對外聯(lián)系的主要通道。歷史上,塞內(nèi)加爾曾被法國殖民,至今,塞內(nèi)加爾仍保留法國殖民時(shí)期的痕跡,比如語言、教育、傳媒等等,比如法國主要的報(bào)紙和雜志都會(huì)在塞內(nèi)加爾發(fā)行。1958年,塞內(nèi)加爾實(shí)現(xiàn)自治,1960年,塞內(nèi)加爾獨(dú)立,桑戈?duì)柸问兹慰偨y(tǒng)。塞內(nèi)加爾最好的大學(xué)是謝赫·安塔·迪奧普大學(xué)(Université Cheikh-Anta-Diop),部分時(shí)期稱作達(dá)喀爾大學(xué),它的前身是法國黑非洲學(xué)院(Institut Fran?ais d'Afrique Noire)和法屬西非醫(yī)學(xué)院(école de médecine de l'AOF)。謝赫·安塔·迪奧普是非洲中心主義的代言人,其主要著作是《黑人民族與文化:從埃及古代黑人到今天黑非洲的文化問題》《黑非洲的文化統(tǒng)一性》。謝赫·安塔·迪奧普大學(xué)內(nèi)設(shè)立有黑非洲基礎(chǔ)研究院(Institut Fondamental d'Afrique Noire)。

目前看來,撒哈拉沙漠以南非洲現(xiàn)代文學(xué)以塞內(nèi)加爾最為繁榮。多重歷史和因素促成了塞內(nèi)加爾文學(xué)的繁榮,這其中,首任總統(tǒng)桑戈?duì)柟Σ豢蓻]。1948年,桑戈?duì)栴I(lǐng)導(dǎo)塞內(nèi)加爾從法國殖分裂出去,組建了塞內(nèi)加爾民主陣線(BDS)。此后,他帶領(lǐng)塞內(nèi)加爾人民實(shí)踐了非洲民族解放運(yùn)動(dòng)的先驅(qū)和社會(huì)主義。除此之外,桑戈?duì)栠€是第一位當(dāng)選法蘭西學(xué)院院士的非洲人。桑戈?duì)柕闹饕撝形寰肀尽蹲杂伞罚↙iberté),以及《黑人和馬達(dá)加斯加法語新詩選》(Anthologie de la nouvelle poésie nègre et malgache de langue fran?aise)、《埃塞俄比亞詩集》(éthiopiques)、《紅獅》(Le Lion rouge)等。

1934年,桑戈?duì)柡头▽俟鐏喣亲骷胰R昂·達(dá)馬、馬提尼克作家艾梅·塞澤爾創(chuàng)辦了《黑人大學(xué)生》(L'étudiant noir),后續(xù)《黑人大學(xué)生》還吸納了烏斯曼·塞姆班、比拉戈·狄奧普兩位塞內(nèi)加爾作家加入。三位詩人相繼出版了自己的代表詩集,達(dá)馬斯的《色素》(Pigments)、塞澤爾的《返鄉(xiāng)筆記》(Cahier d'un retour au pays natal)、桑戈?duì)柕摹队爸琛罚–hants d'ombre)。其中,由《返鄉(xiāng)筆記》引申出了黑人性(négritude)概念,后來成為三位詩人、作家的代名詞,黑人性也是二十世紀(jì)非洲文學(xué)的重要節(jié)點(diǎn)。

黑人性受造于人類學(xué)研究,但歸于文學(xué)卻有幾分曖昧不明,桑戈?duì)枌⑵浯譁\地定義為,黑人世界的文化價(jià)值的總和。黑人性鼓勵(lì)作家回歸和珍視非洲傳統(tǒng),以及非洲文學(xué)的古老源泉,如桑戈?duì)査?,“?dāng)今最優(yōu)秀的黑人藝術(shù)家與作家,有意無意,都受到黑非洲文明之精神的激勵(lì),無論他們來自非洲還是美洲”。同時(shí),黑人性也揭示出了非洲文學(xué)的風(fēng)格與特質(zhì),比如注重意象與節(jié)奏的表現(xiàn)。亨利·路易斯·蓋茨(Henry Louis Gates Jr.)在此基礎(chǔ)上發(fā)展了他的喻指理論,喻指即土語,喻指理論突出非洲文學(xué)和黑人語言的即興、幽默、尖刻、顛覆性。

1948年,《黑人和馬達(dá)加斯加法語新詩選》發(fā)表,薩特旋即撰寫了書評,《黑皮膚的俄爾甫斯》(Orphée noir)。薩特對外宣告,“從前手握神圣權(quán)利的歐洲人,也已經(jīng)在美國和蘇聯(lián)的注視之下感覺到了某種失勢;現(xiàn)今歐洲不過是一個(gè)地理意義上的意外罷了:一個(gè)被亞洲推到大西洋去的半島。歐洲人曾寄希望于自己的偉大———至少還能在非洲那些馴獸的眼里被折射出來。但如今這樣的馴獸之眼已經(jīng)不復(fù)存在,取而代之的是狂野而且自由的面孔———正在重新審視這個(gè)世界?!?/p>

薩特充分肯定了黑人性的價(jià)值,但他也認(rèn)為黑人性有“反種族的種族主義”(racisme antiraciste)的嫌疑,正如沃萊·索因卡所批判的那樣。“一個(gè)黑人不能否認(rèn)他是一個(gè)黑人,也不可以宣稱他是某個(gè)抽象的無色人種的一部分:因?yàn)樗钠つw是黑色的。也由此,他有了那些被侮辱、被奴役的史實(shí)作為后盾:他背負(fù)起如投擲向他的石塊一般背負(fù)起“黑鬼”的稱號,再次昂首挺立,面對白膚之人而驕傲稱自己為黑膚之人。聯(lián)合最終會(huì)來到,把在這一斗爭中所有被壓迫的人民團(tuán)結(jié)在一起,我稱之為分離和否定的時(shí)刻將最早出現(xiàn)在殖民地之上:這個(gè)反種族的種族主義將會(huì)是通往廢除種族差異的唯一道路,別的道路則全無此可能。[……]他開始流放,一個(gè)雙重的流放:肉體的流放給他心靈的流放提供了一個(gè)宏偉的圖景;他絕大部分時(shí)間都待在歐洲,在那寒冷和烏云籠罩之中;他夢想海地的太子港,但當(dāng)他身處太子港之時(shí)卻已身為一個(gè)被流放之人;奴隸商人把他們的父輩從非洲帶出來,繼而販賣到各個(gè)地方。這本書里所有的詩,除去那些在非洲被寫下來的,都向我們展示了同一種神秘的地貌。一個(gè)半球;在其最顯著的位置中形成三個(gè)同心圓。最外圈是擴(kuò)展了的流放之地,無色的歐洲;中間是令人眼花繚亂的群島和幼年時(shí)代這一圈,它們圍繞非洲跳旋風(fēng)舞;最后一圈是非洲[……]黑人性是自戀的勝利和水仙的自殺,是那超越了文化、語言和所有心理事實(shí)的靈魂的張力,是未知的明亮的夜、是對于不可能有意識的選擇,是巴塔耶所稱的酷刑,對世界直觀的接受和以心之律的名義對于世界的拒絕;有著雙假設(shè)矛盾(double postulation contradictoire),要求甚嚴(yán)的撤回(rétraction revendicante)以及慷慨的擴(kuò)張(expansion de générosité)的黑人性在其本質(zhì)上原是詩歌。終于有一次——真正意義上的革命設(shè)想和最純凈的詩歌發(fā)自同一源泉?!?/p>

接續(xù)桑戈?duì)柕氖前⒗餅跫{·狄奧普(Alioune Diop)和他主辦的《非洲存在》(Présence africaine),通過這本雜志,黑人性的概念傳播到了非洲大陸的深處?!斗侵薮嬖凇芬劳邪屠韬瓦_(dá)喀爾兩地,其受眾主要是兩地的黑人精英群體,《非洲存在》還發(fā)展出了一個(gè)叫做非洲存在的出版社,《南方小說》(Nouvelles du Sud)、《黑人-非洲人》(Peuples Noirs-Peules Africains)則是《非洲存在》的后繼者?!斗侵薮嬖凇返妮x煌和成果幾乎是不可復(fù)制的,它可以說是現(xiàn)代黑人運(yùn)動(dòng)的最早的圓頭之一,同時(shí),它也是50、60年代的黑人文學(xué)的民族主義先遣隊(duì)、世界主義中轉(zhuǎn)站。理查德·賴特(Ricahrd Wright)等一批卓越的黑人作家和知識分子都曾是《非洲存在》的撰稿人。

除上述重點(diǎn)提及的作家之外,塞內(nèi)加爾重要的作家還有,詩人大衛(wèi)·迪奧普(David Diop)、“兔子傳統(tǒng)”民間文學(xué)弘揚(yáng)者比拉戈·迪奧普(Birago Diop)、作家兼導(dǎo)演烏斯曼·塞姆班(Ousmane Sembène,舊譯桑貝內(nèi)·烏斯曼)、作家兼女權(quán)主義者瑪利亞瑪·芭(Mariama Ba),以及上述簡略提及的作家兼政論者保巴卡·鮑里斯·迪奧普(Boubacar Boris Diop)。他們的代表作分別是《搗蛋人士》(Coups de pilon)、《聽阿瑪杜·庫姆巴講故事》(Les Contes d'Amadou Koumba)、《哈拉》(Xala)、《一封如此長的信》(Une si longue lettre)、《穆蘭比:枯骨之書》(Murambi, le livre des ossements)。保巴卡·鮑里斯·迪奧普的Doomi Golo是目前僅有的沃洛夫語小說之一。

(部分譯文參考:《黑皮膚的俄爾甫斯》,蔣思潔譯,《西部》2017年第6期。)