用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

中國文學(xué)海外讀者俱樂部 英國“中國文學(xué)讀者俱樂部”推介李娟作品《遙遠(yuǎn)的向日葵地》
來源:中國作家網(wǎng) |   2021年12月24日16:15

近日,英國“中國文學(xué)讀者俱樂部”舉辦了李娟的《遙遠(yuǎn)的向日葵地》推介活動。小說譯者、加拿大翻譯家龐夔夫(Christopher Payne)與英國翻譯家、漢學(xué)家韓斌(Nicky Harman)與30多位讀者相聚線上,暢談閱讀體會,分享小說出版背后的故事。

活動期間,英國“中國文學(xué)讀者俱樂部”的主持人凱特琳·范·布倫(Caitlin Van Buren)向線上觀眾介紹了中國作家李娟及其作品、參加活動的嘉賓以及成立中國文學(xué)讀者俱樂部的背景和初衷。她談到,查思出版公司是第一家將李娟及其作品介紹給英國讀者的出版社,在此之前英語讀者對李娟的了解甚少。今年2月,李娟的《冬牧場》在美國出版并舉行新書發(fā)布會,多家報刊予以高度評價。3月份,查思出版社在英國翻譯、出版和發(fā)行了《遙遠(yuǎn)的向日葵地》,一共舉辦了6 場推介活動,包括李娟和讀者的見面會等。這一系列活動,逐步提升了李娟在英語圖書市場的知名度,凝集了一批讀者,為此次英國讀者俱樂部的活動奠定了基礎(chǔ)。此次作品分享會上,主辦方給報名參加活動的讀者提前發(fā)放了電子版試讀書,不僅極大調(diào)動了讀者參加活動的積極性,還為開展線上交流打下了良好基礎(chǔ)。

活動期間,小說譯者龐夔夫與英國翻譯家、漢學(xué)家韓斌通過對話的方式,循序漸進地引導(dǎo)讀者走進李娟的精神世界和文學(xué)場域,走進中國西部這片風(fēng)景壯麗的土地。龐夔夫介紹了新疆特殊的地理位置和風(fēng)土人情,對比了李娟和三毛的寫作手法,讓讀者們對書中描寫的人和事、景和情有了更生動形象的體會。韓斌則通過介紹李娟的家庭背景,幫助他們更好地理解小說中祖母和母親的形象。她還和線上讀者聊到與李娟交往的故事,引起讀者的極大興趣,讓他們對李娟本人的認(rèn)識也更加具體飽滿。

活動最后,讀者們以4人一組的形式開展分組討論,并把討論情況同參會嘉賓進行再次交流,借此不斷深化對小說的理解乃至對中國文學(xué)作品的認(rèn)識。整場活動,讀者們反響熱烈,意猶未盡。他們紛紛表示,通過李娟的作品,體會到中國當(dāng)代作家的文學(xué)水準(zhǔn),感受到中國人豐富的情感世界,也讓中國西部變得不再遙遠(yuǎn)陌生,而是更加真實、可信、可親、可愛。