用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

《藝術(shù)的故事》:清晰的思想 生動的敘述
來源:光明日報 | 曹意強  2022年05月08日07:40
關(guān)鍵詞:《藝術(shù)的故事》

《藝術(shù)的故事》作為一部經(jīng)典書籍,幾十年來被譯成30多種語言在全球廣為傳播,其英、法、德、西班牙語等版本業(yè)已銷售近700萬冊。而這暢銷的奇跡源于該書清晰的思想與生動的敘述。

貢布里希寫作此書的唯一目的即是為了開啟讀者的眼睛,以新鮮的眼光去觀看藝術(shù)杰作,體悟其創(chuàng)作的意圖與過程。我們知道,語詞描述與圖像再現(xiàn)之間存在著無可相互替代的性質(zhì),這也影響著藝術(shù)欣賞。無論是真、善、美這類美學(xué)定義,還是抽象、具象這類風(fēng)格概念,或者線條、明暗、塊面這類技術(shù)行話,對于談?wù)摼唧w的作品都蒼白無力,它們根本無法描述作品的奧妙。藝術(shù)自有生動微妙的視覺效果,而聚焦于這效果,是一項比口頭談?wù)摳鼮槔щy、也更有價值的藝術(shù)探險。同時,拋開行話壁障,既能為作者也為讀者留出更廣闊的空間去專注于重要的作品,去理解藝術(shù)家看待世界和表現(xiàn)世界的方式,以體驗其所面臨的種種技術(shù)挑戰(zhàn)。

此書開端的名言:“沒有大寫的藝術(shù),只有藝術(shù)家?!币徽Z點出全書的敘述宗旨:藝術(shù)發(fā)展的動能并非抽象概念,而是藝術(shù)家及其創(chuàng)作意圖。正是功能與意圖的變化,引發(fā)了不同形式的建筑、繪畫和雕塑,這條線索貫穿于西方從古埃及至20世紀(jì)的藝術(shù)。各個時代乃至各個藝術(shù)家之間的差異并非在于技藝標(biāo)準(zhǔn)的不同,而是源于理念和意圖的變化。因此,此書講述的決非藝術(shù)技巧進(jìn)步的故事,而是巧妙地將之歸從于始終變化的觀念和意圖,由此解釋新作品涌現(xiàn)的原因。

在撰寫此書時,作者采納這樣的視覺原則:要么講述他親眼見過的作品,要么講述能在書中展示的作品。這便使其焦點自然地集中到西方的經(jīng)典名作。凡書中提及的非西方藝術(shù),例如中國繪畫、非洲雕刻等,均為比照闡明全書觀念服務(wù)。這種做法,表面上易被誤為“歐洲中心論”。但細(xì)心的讀者會發(fā)現(xiàn),事實上恰好相反,它內(nèi)含世界藝術(shù)的深意。作者在為范景中、楊成凱的中譯本所寫的序中,點明了此義。東西地域暌隔,但卻從未阻礙東西文化藝術(shù)的相互接觸和借鑒。觀看西方藝術(shù)的歷史,無疑有助于中國讀者從中西差異及其相互影響中更好地認(rèn)識本國藝術(shù),對于西方人亦然。貢布里希年輕時曾發(fā)奮學(xué)習(xí)漢語,但很快發(fā)現(xiàn),一個歐洲人欲體悟中國書畫的精致,非花費畢生精力不可。非西方藝術(shù)在《藝術(shù)的故事》中的缺席,正是出于他對這些藝術(shù)的敬畏之心。事實上,沒有一部藝術(shù)史可以包容全球藝術(shù),也沒有任何藝術(shù)史家能夠做到這一點?!端囆g(shù)的故事》表面上的局限性,恰恰使其故事線索更為清晰。

此書體現(xiàn)的另一個奇跡是打通了通俗讀物與學(xué)術(shù)著作的壁壘。這部書原為青少年所寫,但作者強調(diào),沒有理由就此降低學(xué)術(shù)思想水準(zhǔn)。有興趣的讀者可將之與其學(xué)術(shù)專著《藝術(shù)與錯覺》比照閱讀,不難發(fā)現(xiàn)兩者的理論互證關(guān)系?!端囆g(shù)的故事》清晰、深刻、生動、機智、環(huán)環(huán)相扣,從一位藝術(shù)家自然過渡到另一位藝術(shù)家,前后呼應(yīng),一氣呵成,這種寫法來自荷馬史詩和柏拉圖式的哲學(xué)對話錄傳統(tǒng)。貢氏這方面的天賦早已顯露于其處女作《世界小史》中。這兩部通俗讀物堪稱雙聯(lián)畫,它們互為背景,相互闡明,以娓娓道來的方式將我們引入栩栩如生的那些歷史與藝術(shù)交織的過去、現(xiàn)在和未來。它們共享的特質(zhì)是鮮活的視覺性。

我們不妨從同類書籍中隨手拈出例子加以比較。以對埃爾·格列柯的描述為例,美國流行的《世界藝術(shù)史》教科書是這樣說的:其畫面人物“坐在扶手椅上……椅子是傾斜的,這為人物的正面和側(cè)面引入了對角線平面,從而增強了人物周圍的空間。然而,這與按順序排列的線性曲線圖案相結(jié)合,每條曲線都通向頭部,一系列水滴形環(huán)以建立和諧的線條。帶圖案的皮革背景完善了設(shè)計,因此即使是附帶的設(shè)置也成為該方案不可或缺的一部分。”而《藝術(shù)的故事》在談?wù)撨@位畫家時,從丁托列托如何突破傳統(tǒng)的素描精準(zhǔn)模式,以新方式描繪宗教題材處筆鋒一轉(zhuǎn)而引出埃爾·格列柯:“他在故鄉(xiāng)司空見慣的拜占庭式圣徒像,莊穆、生硬,與自然形象相去甚遠(yuǎn)……丁托列托的藝術(shù)非但未令他感到驚訝,反覺十分迷人……他渴望采用這一扣人心弦的新方式描繪神跡故事。在威尼斯逗留了一段時間后,他定居邊遠(yuǎn)的托萊多,在那里可以回避批評家對素描準(zhǔn)確的要求。在當(dāng)時的西班牙,中世紀(jì)藝術(shù)觀念依然遷延未消,這就可以解釋為何格列柯的藝術(shù)在大膽蔑視自然形狀和色彩上,在表現(xiàn)激動人心的戲劇性畫面上,甚至超過了丁托列托……”

這段描述既非貢氏書中最精彩的部分,也因本文篇幅所限而不能完整援引。但即便如此,它也不失為一個典型例證,以表明此書的基本特色:在輕松勾勒具體作品特質(zhì)的同時,又帶出整個時代氛圍。正是這些特點,使此書聞名于世,引導(dǎo)一代又一代人去探索藝術(shù)的迷人奇跡。

(作者:曹意強,系中國美術(shù)學(xué)院藝術(shù)人文學(xué)院教授)