用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

英國(guó)讀者俱樂部推介周大新《湖光山色》 解讀新時(shí)代中國(guó)鄉(xiāng)村發(fā)展
來源:中國(guó)作家網(wǎng) |   2022年05月11日10:40

4月29日,英國(guó)“中國(guó)文學(xué)海外讀者俱樂部”在線舉辦了周大新《湖光山色》英文版的新書推介會(huì)。中國(guó)駐英國(guó)大使館文化公參于芃、駐倫敦旅游辦事處主任薛伶、利茲大學(xué)當(dāng)代華語文學(xué)研究中心主任弗朗西絲(Frances Weightman)、該書譯者袁海旺教授、周大新另一部著作《天黑得很慢》譯者蒲華杰(James Trapp)以及英國(guó)查思出版有限公司編輯蘭大衛(wèi)(David Lammie)、出版人王英等參加活動(dòng),吸引了近百位讀者參加。針對(duì)這樣一部反映新時(shí)代變遷的作品,嘉賓和讀者們從文學(xué)出發(fā),圍繞中國(guó)的農(nóng)村變化和旅游扶貧話題展開了熱烈討論。

活動(dòng)海報(bào)

周大新是中國(guó)當(dāng)代著名作家,共創(chuàng)作30多部長(zhǎng)篇和短篇小說,《湖光山色》亦榮獲2008年中國(guó)“茅盾文學(xué)獎(jiǎng)”。小說以曾進(jìn)城打工的鄉(xiāng)村女青年楚暖暖為主人公,講述她回到家鄉(xiāng)楚王莊之后自立自強(qiáng),不斷開拓進(jìn)取,通過鄉(xiāng)村旅游帶領(lǐng)全村脫貧并堅(jiān)持不受權(quán)錢腐蝕的故事。周大新的作品主題多樣,內(nèi)容真誠(chéng),既書寫“鄉(xiāng)村中國(guó)”故事,也有描寫城市生活的《21大廈》和老年生活狀態(tài)的《天黑得很慢》,這些作品無不展現(xiàn)了他對(duì)中國(guó)社會(huì)的敏銳觀察和對(duì)人性關(guān)懷的深刻體驗(yàn)。他的作品已被翻譯成十幾種語言,在中外讀者中都取得了不俗的反響。

推介會(huì)上,查思出版社播放了新書宣傳短片及周大新本人為此次活動(dòng)錄制的短片。周大新回憶,他于2000年初回到了家鄉(xiāng)河南南陽市,與當(dāng)?shù)剞r(nóng)民進(jìn)行了深入的交談。這次返鄉(xiāng)之旅使他萌生了創(chuàng)作一部表現(xiàn)鄉(xiāng)村生活的長(zhǎng)篇小說的愿望。在兩三年的創(chuàng)作后,講述主人公楚暖暖帶領(lǐng)村民開發(fā)本地旅游業(yè)進(jìn)而脫貧的《湖光山色》問世了。

宣傳短片截圖

周大新希望西方讀者閱讀《湖光山色》能有三方面的收獲:一是了解中原鄉(xiāng)村在改革開放時(shí)代背景下發(fā)生的巨大變化,二是了解中原鄉(xiāng)村農(nóng)民為爭(zhēng)取富裕、幸福的生活付出的努力,三是感受中原鄉(xiāng)村湖光山色的美景和豐厚的歷史底蘊(yùn)。周大新表示,他的主要寫作宗旨就是表現(xiàn)當(dāng)下中國(guó)社會(huì)發(fā)生的變化和中國(guó)人民的精神世界,這部書是他對(duì)中國(guó)鄉(xiāng)村生活的展示和呈現(xiàn)。

此次活動(dòng)中,本書譯者袁海旺和漢學(xué)家蒲華杰(James Trapp)分享了翻譯過程中的故事。袁海旺現(xiàn)場(chǎng)朗讀了書中一段暖暖與前任村長(zhǎng)的對(duì)話。他表示翻譯過程中并沒有遇到文化背景相關(guān)的困難,但是在理解小說中的佛學(xué)思想和社會(huì)壓力時(shí)略微遇到了阻礙。兩人都談到,要將中文蘊(yùn)含的社會(huì)文化特質(zhì)和意象完整地在英文中呈現(xiàn)出來幾乎是不可能的,因此主要通過捕捉小說故事核心的方法,盡量將作品的整體面貌呈現(xiàn)給英文世界的讀者。袁海旺和蒲華杰認(rèn)為《湖光山色》和《天黑得很慢》這兩部作品都塑造了堅(jiān)強(qiáng)、獨(dú)立的中國(guó)女性形象。

線上活動(dòng)截圖

觀眾也紛紛通過留言參與討論。讀者麥克斯·拉德溫(Max Radwan)提問說,周大新小說中描繪的世界和中國(guó)真實(shí)情況有多接近?蒲華杰表示,《天黑得很慢》中描寫的中國(guó)和他本人數(shù)次前往中國(guó)的旅行經(jīng)歷完全一致。袁海旺同樣認(rèn)為《湖光山色》展現(xiàn)了中國(guó)社會(huì)的種種細(xì)節(jié),反映了中國(guó)廣大農(nóng)民在致富道路上對(duì)原則的堅(jiān)守與勤奮努力。

活動(dòng)最后,中國(guó)駐倫敦旅游辦事處主任薛伶也參與了分享,她說,通往中國(guó)之旅有無數(shù)條,閱讀也是其中一種。她分享了河南豐富的旅游資源和悠久的歷史,并介紹說,中國(guó)對(duì)鄉(xiāng)村特別是偏遠(yuǎn)農(nóng)村地區(qū)的扶貧致富工作一直在進(jìn)行,并取得了巨大成就。通過閱讀文學(xué)作品,相信能讓英語世界的讀者將對(duì)中國(guó)的旅游扶貧有更加生動(dòng)、全面、立體的了解和認(rèn)識(shí)。