舞蹈的詩句根植于南高原
普馳達嶺,彝族,1970年生于云南祿勸,現(xiàn)居北京。文學(xué)博士,彝學(xué)專家,中國少數(shù)民族文學(xué)評論家、詩評人,現(xiàn)為中國社科院研究員、碩士研究生導(dǎo)師,中國社科院大學(xué)教授,《民族語文》雜志編審,系中國少數(shù)民族作家學(xué)會理事,曾任第十二屆全國少數(shù)民族文學(xué)創(chuàng)作駿馬獎詩歌組評委。著有詩集《臨水的翅膀》《石頭的翅膀》《神靈的翅膀》、散文詩集《途經(jīng)之水》、詩歌評論集《神語向天歌》等。2019年獲評 “‘中國詩歌春晚’中國十佳少數(shù)民族詩人”。
2021年,北京乃至國內(nèi)的部分省區(qū)依然有新冠疫情零星地蔓延,原定立春之后就前往云貴高原做民族學(xué)田野調(diào)查的行期被一次又一次地推遲。還好在同年8月,我們課題組行將前往的云貴高原的疫情稍得轉(zhuǎn)好,我和課題組就見縫插針按課題田野調(diào)查計劃動身前往南高原(對云貴高原區(qū)域的文學(xué)創(chuàng)作表述的俗稱)進行了為期一個月的課題田野調(diào)查工作。人在高原,而久別重逢后的快意在故土肆意地舒卷開來,這組《人在高原》就是這次田野調(diào)查期間,為南高原故土所感所思寫就的。可以說這被很多詩人稱之為南高原的這片土地就是生我養(yǎng)我的地方,也是我身居北京日夜念想的土地。
在遙遙遠遠的彩云之南,南高原千姿百態(tài)的湖泊低低隱約于云嶺重山深處。彝族六祖之裔德布德施世居的羅婺部地——云南祿勸縣云龍鄉(xiāng)洛尼山下一個叫普馳卡的彝族寨子就是我生長的地方。那里的彝家火塘常年不息,那里的陽光猛烈如虎,那里的蕎麥金黃滿地含滿陽光,那里的植物倔強地生長。故土的一切在我血液的記憶深處依然鮮活如初,恰若一只被歲月風(fēng)化的口弦倒掛在南高原,如花悄悄地開放。
在掛滿童年記憶的南高原,那里的每一棵樹,都能喚來一聲鳥鳴;每一葉草,都能捏得出一滴水聲;每一陣風(fēng),都能吹開花的心房。那些在心尖上發(fā)芽的微笑,可以像風(fēng)埋伏在靈魂的高地,與你如影相隨;那些與你擦肩而過的花朵,都可以像種子播撒在浩瀚的十里春風(fēng);那些與你對坐相視的彼岸,都可以像雨露滋潤你干枯的渴念;那些有序無序、有形無形、無影無蹤的一切,都能生發(fā)為一個詩人審美與哲思中出竅的詩句。
故土的一切就這樣深深根植于我的內(nèi)心。南高原的一切都在人間寫意著大美的感召與美幻的詩意。
人在高原,遠山伸出的遼闊,漸次在空靈中開啟。河流、晨曦、雪峰、云霧、彩云以及像彝人一樣樸實的鄉(xiāng)愁都穩(wěn)穩(wěn)地在這里扎下了根。它們也同樣駐扎于我的內(nèi)心。在鋪天蓋地、臨風(fēng)而動中,南高原的詩意是那樣的遼遠,南高原內(nèi)心的深邃是那樣的深刻。它們都是生長于我心尖上自然舒卷的不老的詩句。