用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

卡爾維諾不再寫(xiě)嚴(yán)肅小說(shuō),是因?yàn)椤拔覀兯畹倪@個(gè)世界的恐怖”
來(lái)源:澎湃新聞 | 云也退  2022年07月11日08:36
關(guān)鍵詞:卡爾維諾

“我不是演說(shuō)家。我只能用文字表達(dá)。用文字,就表明在紙上嘗試寫(xiě)下一個(gè)字,然后劃掉它,用另一個(gè)字代替,然后有時(shí)又換回第一次的那個(gè)字……所以講話時(shí)我會(huì)覺(jué)得很弱勢(shì),我每說(shuō)一個(gè)詞就想刪改它,每說(shuō)一句話就想加個(gè)括號(hào)來(lái)解釋我想講的……”

伊塔洛·卡爾維諾不想講,可是人人都想聽(tīng)他講。從五十年代初以小說(shuō)出道以來(lái),三十年間,卡爾維諾接受了為數(shù)巨大的訪談。每一次收到訪談邀約,他都會(huì)告訴訪問(wèn)者,自己不適合訪談,一個(gè)慣于以筆為生的人,對(duì)公眾說(shuō)話是有困難的,他一定會(huì)字斟句酌,會(huì)猶豫,因?yàn)檎f(shuō)出口的話不能像在紙上寫(xiě)字那樣可以修改。聲音是無(wú)形的,期待讓人聽(tīng)見(jiàn),卻又不能決定聽(tīng)者如何理解它傳達(dá)的意思;正像法國(guó)哲學(xué)家西蒙娜·韋伊所說(shuō):“每個(gè)人都在無(wú)聲地吶喊,期望自己能得到他人的正確解讀?!?/p>

為了讓他愿意開(kāi)口,訪談?wù)叨枷伦懔税割^功夫。在《我生于美洲》這部訪談集里,大部分情況下,卡爾維諾都以書(shū)面作答,文字講究,富于智慧,但在面對(duì)面時(shí),訪談?wù)咄獓@他的作品找出話題,調(diào)動(dòng)他談話的熱情。他的寫(xiě)作生涯從《通往蜘蛛巢的小徑》開(kāi)始,經(jīng)上世紀(jì)五六十年代“我們的祖先”三部曲后名聲達(dá)到巔峰,進(jìn)入七十年代,又相繼以《看不見(jiàn)的城市》和《如果冬夜,一個(gè)旅人》享譽(yù)國(guó)際,他編纂的《意大利童話》被譯介入美國(guó)后紅極一時(shí)。發(fā)表于1979年的《如果冬夜,一個(gè)旅人》,在短時(shí)間內(nèi)就有了六位數(shù)的銷量,使得記者放心地說(shuō)出“您也是一位暢銷書(shū)作家”這樣之前從未有人說(shuō)過(guò)的帶點(diǎn)恭維色彩的話,但卡爾維諾還是糾正說(shuō),他寫(xiě)的是“常銷書(shū)”,認(rèn)為自己跟“暢銷”不是一回事。

對(duì)那些想要進(jìn)入卡爾維諾之門(mén)的人來(lái)講,此書(shū)是很好的選擇。從一定意義上講,卡爾維諾的誠(chéng)懇、謙虛,就是他的作品品質(zhì)的一種保證。他從未夸耀過(guò)自己的創(chuàng)作,但也不刻意自謙,而是比訪問(wèn)者更在乎——也更為坦白地說(shuō)出——自己在創(chuàng)作中的變化:靈感的變化,興奮點(diǎn)的變化,心境的變化,越是到了后期,他越是樂(lè)于主動(dòng)地回顧這些。正如此書(shū)書(shū)名所示,他生于美洲,是從古巴回到意大利的,之所以會(huì)在古巴出生,則是因?yàn)樗霓r(nóng)學(xué)家父親長(zhǎng)期在古巴和墨西哥工作,是把牛油果和葡萄柚引進(jìn)意大利的第一人。而他母親也是一位植物學(xué)家。他在意大利圣雷莫長(zhǎng)大,那里,他家的別墅帶有一個(gè)農(nóng)場(chǎng)。從如此富于野趣和夢(mèng)幻的童年環(huán)境里走來(lái),他是在法西斯政權(quán)(墨索里尼就在他出生前不久上臺(tái))的統(tǒng)治下被“催熟”的。法西斯主義,他說(shuō),是一種“帶有大量雜亂無(wú)章的事物”的“生活的現(xiàn)實(shí)”。

他在發(fā)表對(duì)事對(duì)人的看法時(shí),首先考慮的不是釋放或克制多少個(gè)人情緒,更不是聽(tīng)者的感受,而是詞句的足夠準(zhǔn)確。在法西斯意大利的二十年間,作家們都在做些什么?是屈服?是抵抗?還是忍受?卡爾維諾說(shuō)得好:“保持距離”——不積極介入也不故意閉目塞聽(tīng),以求自保。有人參與了反抗運(yùn)動(dòng),他們被監(jiān)禁,作品被審查,可是監(jiān)禁和審查又未嘗不是對(duì)他們的保護(hù),使其免于遭到更大的政治迫害。按說(shuō)這是個(gè)黑暗時(shí)期,但意大利的文化產(chǎn)業(yè)卻在其間積聚能量,卡爾維諾就是在二戰(zhàn)時(shí)期加入出版業(yè)的,他的行業(yè)引路人,正是詩(shī)人切薩雷·帕韋塞。

一般情況下,人越是上了年紀(jì),隨著名聲積累資歷見(jiàn)高,圍著他轉(zhuǎn)的人也會(huì)越多,像是卡氏逝世前的最后一部小說(shuō)《帕洛馬爾》就被訪問(wèn)者反復(fù)談?wù)?,但卡爾維諾好像在不到三十歲的時(shí)候就被寄予了很大的期待,訪問(wèn)者希望他談一些很大很嚴(yán)肅的問(wèn)題,為意大利文學(xué)的狀況做總結(jié)、做評(píng)價(jià)。說(shuō)起帕韋塞,卡爾維諾講,上半個(gè)世紀(jì)意大利最重要的文化人物,“他的所有工作就是一個(gè)嚴(yán)肅且高傲的道德主義者的工作”,他的“詩(shī)意力量是由緘默與張力構(gòu)成的……恰恰是那個(gè)年代的張力”,同時(shí),他也是一個(gè)“絕望的慢性病患者”。他稱帕韋塞為良師益友,“我現(xiàn)在能成為作家,要?dú)w功于帕韋塞的教誨。”說(shuō)起他和帕韋塞所在的埃伊納烏迪出版社,他感激地說(shuō):“那是一個(gè)跨學(xué)科、面向世界文化的環(huán)境?!彼麤](méi)有繼承父母的博物學(xué)天分,作為一個(gè)“身無(wú)一技之長(zhǎng)”的年輕人,這家出版社讓他知道自己未來(lái)該干什么。寫(xiě)作,是一個(gè)使他得以加入世界文化之中的職業(yè),也是像帕韋塞這樣任性、孤僻、落落寡合、有嚴(yán)重自殺傾向的人得以棲身并實(shí)現(xiàn)個(gè)人價(jià)值的事業(yè)。

帕韋塞在1950年8月27日于都靈懸梁自盡,年僅42歲。當(dāng)時(shí)他的詩(shī)作和小說(shuō)已享譽(yù)全國(guó),他也剛剛被授予意大利最重要的文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)——斯特雷迦文學(xué)獎(jiǎng)。在卡爾維諾看來(lái),作家文人的個(gè)性化抉擇,是社會(huì)人心所需要的不俗的榜樣。他當(dāng)然是活著更有價(jià)值,可是,選擇死亡的帕韋塞,是對(duì)活著的帕韋塞的“嚴(yán)謹(jǐn)?shù)谋瘎⌒缘纳钊搿薄?dāng)卡爾維諾用上這個(gè)短語(yǔ)的時(shí)候,他精湛的語(yǔ)言功力展露無(wú)遺。

1945年戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,不僅在意大利,在歐洲其他國(guó)家和美國(guó),文學(xué)創(chuàng)作都進(jìn)入了高潮,卡爾維諾不僅被視為戰(zhàn)后意大利文學(xué)的代表,而且還是最有資格做總結(jié)和展望的人之一。他說(shuō),早期的自己受海明威影響最大,《通往蜘蛛巢的小徑》就是海明威式的,追求洗練,結(jié)合了“冷酷無(wú)情的悲天憫人和悲天憫人的冷酷無(wú)情”,每談到1948年和海明威的三日共度,他就好像好夢(mèng)重溫一般的享受。由帕韋塞和海明威開(kāi)始,他又以各種欣賞之詞談到外國(guó)作家康拉德、??思{、厄普代克、埃德加·艾倫·坡,談到本國(guó)的帕索里尼、蒙塔萊、斯維沃,等等。他說(shuō)到更早的意大利作品,像是現(xiàn)實(shí)主義的19世紀(jì)經(jīng)典《約婚夫婦》,“這部小說(shuō)里充滿了令人難忘的語(yǔ)句,這些語(yǔ)句現(xiàn)在都已成為格言”,還有《木偶奇遇記》——“第一本所有意大利人都讀過(guò)的書(shū)”,書(shū)中的“很多表達(dá)都成了格言”。至于但丁的《神曲》,這部他在高中艱難地讀了三年的作品,日后也得到了一句“讓我受益終身”的評(píng)價(jià)。

戰(zhàn)爭(zhēng)給城鄉(xiāng)帶來(lái)了巨大創(chuàng)傷,也造就了人心里的失落的廢墟,但文學(xué)、出版業(yè)和傳媒業(yè)卻有很多樂(lè)觀的理由??柧S諾在五六十年代就是樂(lè)觀的,他談到爭(zhēng)議很大的帕索里尼,談到西西里島上的著名作家夏俠,這些作家、藝術(shù)家介入政治的方式可能不無(wú)烏托邦式的一廂情愿,也不會(huì)有什么成果,但卻是那些年文藝欣欣向榮的寫(xiě)照。六十年代,卡爾維諾可以帶著些微自豪地表示,現(xiàn)在意大利人都希望用文學(xué)書(shū)籍來(lái)充實(shí)自己的家,因?yàn)槭忻嫔蟽r(jià)格低廉的文學(xué)出版物越來(lái)越多,就連1957年,朱塞佩·迪·蘭佩杜薩的長(zhǎng)篇小說(shuō)《豹》,這一無(wú)疑屬于“陽(yáng)春白雪”級(jí)別的嚴(yán)肅文學(xué),也是沒(méi)過(guò)多久就以普及本的形式,飛入了尋常百姓的書(shū)架。

但是,當(dāng)歷史轉(zhuǎn)入七十年代,情況就不同了,幻想的成分在他的新作中似乎越來(lái)越多,而且并非“我們的祖先”三部曲中那種對(duì)祖先的起源性幻想,而是一種有替代性或者逃逸感的幻想,盡管他自己不怎么承認(rèn)。引人注目的《宇宙奇趣》,標(biāo)志著他對(duì)最抽象、最永恒的故事的尋求,也標(biāo)志著他代表他的時(shí)代“跳脫出自己”的嘗試。正如當(dāng)年的意大利文人與法西斯的統(tǒng)治保持距離一樣,到了1967—1968年全世界激進(jìn)浪潮從巔峰上驟然跌落之際,卡爾維諾也自覺(jué)地在寫(xiě)作中與那個(gè)時(shí)代的歷史現(xiàn)實(shí)“保持一定的距離”。

訪談?wù)邆兒苊舾械刈⒁獾搅怂淖兓@個(gè)變化,后來(lái)被他簡(jiǎn)單地描述為“從樂(lè)觀走向了困惑”。當(dāng)1972年,《看不見(jiàn)的城市》這部描寫(xiě)了五十五座虛構(gòu)的城市的小說(shuō)出版后,卡爾維諾說(shuō):“我對(duì)談?wù)摮鞘蟹浅I闲?,是因?yàn)槌鞘猩钭兊萌绱瞬皇孢m,以至于有必要問(wèn)問(wèn)我們自己,城市對(duì)于我們來(lái)說(shuō)是什么,又應(yīng)該是什么。”我們發(fā)現(xiàn),他開(kāi)始思考“終末”的話題,他思考著他的時(shí)代會(huì)如何告終,并懷疑超級(jí)都市是否意味著“城市的結(jié)束”,對(duì)現(xiàn)代都市社會(huì)的一個(gè)突出特點(diǎn),即距離感的消失,他提出的批判縱使仍然文雅,但很有力度:

“我們?cè)僖部床坏絻勺鞘兄g的間距,因?yàn)槲覀兂孙w機(jī)旅行,仿佛我們總是在同一城市里,就像我們從一個(gè)房間走到另一個(gè)房間一樣。同時(shí),我們又不生活在任何城市,因?yàn)樵诔鞘械膬?nèi)部,我們必須要痛苦地走那些已經(jīng)固定下來(lái)的路線,否則就無(wú)法行動(dòng),就無(wú)法把城市當(dāng)作城市來(lái)使用……”

他提到“意大利”的地方變少了,而提到“現(xiàn)代”、“城市”、“事物”、“宇宙”的地方越來(lái)越多?!吧瞵F(xiàn)實(shí)”不再由法西斯所控制,卻也沒(méi)有交到自由個(gè)體的手中,由他們自己創(chuàng)造。五十年后,衛(wèi)星定位技術(shù),已經(jīng)可以即時(shí)地在任意兩點(diǎn)之間建立一條最短的抵達(dá)路徑,那無(wú)所不能的導(dǎo)航系統(tǒng),幾乎已經(jīng)讓“方向感”和尋路認(rèn)路的能力毫無(wú)用處了,這時(shí)讀到卡爾維諾的話,我們會(huì)有憬悟般的體驗(yàn)。道路如此復(fù)雜、繁多,出行的選擇似乎也不少,但“路線”卻固定了下來(lái)、讓人不敢也不會(huì)去違反。我們已經(jīng)在一個(gè)全新的層面上“使用”城市了——一個(gè)在卡爾維諾看來(lái)導(dǎo)致了“城將不城”的層面。

當(dāng)卡爾維諾思考超國(guó)家、超民族的話題,當(dāng)他在《宇宙奇趣》中著手想象宇宙維度的故事的時(shí)候,他很清楚,這可能事關(guān)他在寫(xiě)作技藝上的精進(jìn),卻談不上是個(gè)人水平的晉級(jí),《分成兩半的子爵》那樣充盈著樂(lè)觀氣息的早期作品,和《帕洛馬爾》這樣表達(dá)一個(gè)人的徹底的困惑的晚期寫(xiě)作,彼此是并置的,并沒(méi)有高低深淺之分。那些訪談?wù)咭裁翡J地追問(wèn):你寫(xiě)《如果冬夜,一個(gè)旅人》這樣的“元小說(shuō)”是出于逃避嗎?你對(duì)敘事技巧的關(guān)注,是因?yàn)橐庾R(shí)到文學(xué)越來(lái)越無(wú)法干預(yù)現(xiàn)實(shí)了嗎?

1981年初春,意大利報(bào)紙《前進(jìn)!》的記者馬里奧·坦波尼去采訪卡爾維諾時(shí),明確地問(wèn)他:“您的幻想世界難道不是對(duì)現(xiàn)實(shí)的逃避嗎?”

那已是一個(gè)新十年的開(kāi)始,意大利走過(guò)了凌亂的七十年代,見(jiàn)識(shí)了政治左翼和右翼之間的慘烈爭(zhēng)斗,見(jiàn)識(shí)了經(jīng)濟(jì)的緩慢爬升,人口向城市聚集,以及消費(fèi)主義對(duì)社會(huì)的深入。猶有關(guān)懷的人們繼續(xù)向國(guó)中那些最睿智的頭腦提問(wèn),將近六旬的卡爾維諾的回答則是:所有巨大的變革,如城市化、消費(fèi)主義等等,背后都有利益在推動(dòng),而“利益完全處在理性之外,也從不考慮未來(lái)?!?他說(shuō),這場(chǎng)工業(yè)革命將伴生的一切都是經(jīng)濟(jì)、政治、精神文化力量所不能預(yù)見(jiàn)的。他完全看清了正在發(fā)生的事,但是,他再也不會(huì)考慮從政治參與的角度來(lái)做什么事情;他沒(méi)有進(jìn)入左中右任何黨派,而是持自己的一個(gè)“困惑的立場(chǎng)”,他說(shuō),他“不知道是否有一個(gè)可靠的形式”來(lái)替代現(xiàn)狀。

帕索里尼看到了消費(fèi)社會(huì)的野蠻和暴力,對(duì)此,他在人生最后的幾年里態(tài)度日趨激烈,直至1975年遇刺身亡??柧S諾完全贊同他對(duì)消費(fèi)主義和社會(huì)不公的厭惡,但又惋惜他走過(guò)了頭,鼓吹倒退回鄉(xiāng)村時(shí)代,或者像帕索里尼在1971年推出的電影《十日談》那樣,以中世紀(jì)的場(chǎng)景發(fā)出一種返祖的召喚。倒退是做不到的事,就像如今的人們也不可能做到丟棄電子產(chǎn)品,重新手寫(xiě)書(shū)信,用電話約會(huì)。

就在1971年,卡爾維諾也做完了一件他認(rèn)為極重要的事:出版了由他花五年時(shí)間編纂的法國(guó)空想社會(huì)主義者夏爾·傅立葉的著作,將其介紹給了意大利人。為什么他要做這件事?在那年的一篇訪談里,他激情四溢地侃侃而談,說(shuō)傅立葉是“罕見(jiàn)地將空想精神與數(shù)學(xué)的嚴(yán)謹(jǐn)融為一體”的人,“在他看來(lái),愿望的實(shí)現(xiàn)并不像一朵與其他無(wú)二的明亮的云,而是像一塊寫(xiě)滿公式的黑板。”傅立葉不止暢想一個(gè)先進(jìn)的烏托邦社會(huì),而且通過(guò)一種客觀的、接近幾何學(xué)的態(tài)度去尋找探索實(shí)現(xiàn)它的可能,他的作品是“科學(xué)”的思考,又是自由想象的產(chǎn)物,既有嚴(yán)格的訓(xùn)誡,又富于奇妙的諷刺。

《我生于美洲》,[意] 伊塔洛·卡爾維諾 著,畢艷紅 譯,譯林出版社,2022年5月。

傅立葉重燃了卡爾維諾啟蒙社會(huì)的愿望,也啟發(fā)了他的小說(shuō)轉(zhuǎn)向——轉(zhuǎn)入“恒星視角”、“宇宙視角”式的幻想。然而啟蒙的努力宣告落空?!耙粺o(wú)所成”,他在1973年說(shuō),“少數(shù)專家讓我意識(shí)到,我最好從他們的地盤(pán)上消失;而文學(xué)文化根本沒(méi)有察覺(jué)到這一點(diǎn)?!彼麤Q定不再試圖用文字世界來(lái)引導(dǎo)實(shí)踐世界了,但那樣一來(lái),又引起了“逃避”的指控?!澳幕孟胧澜珉y道不是對(duì)現(xiàn)實(shí)的逃避嗎?”

不是的。1981年,卡爾維諾這樣回答坦波尼:

我?guī)缀跻簧卸寄苈?tīng)到人們譴責(zé)我,說(shuō)我寫(xiě)“逃避的文學(xué)”。但實(shí)際上,我喜歡越獄的囚犯。對(duì)囚犯而言,越獄的欲望是正當(dāng)?shù)?;越獄也是對(duì)監(jiān)獄的一個(gè)回復(fù)、一個(gè)審判。總之,我認(rèn)為越獄是有積極意義的?!诂F(xiàn)實(shí)仍保持本身的樣子的同時(shí),越獄試圖創(chuàng)造出一些不同之物。

他還有更多的言語(yǔ)來(lái)解釋為何不能再寫(xiě)那些傳統(tǒng)的嚴(yán)肅小說(shuō),解釋他的幾何學(xué)、宇宙學(xué)趣味,解釋他追求“奇趣”的理由;他幾乎是動(dòng)情地告訴他的對(duì)談人(以及作為讀者的我們)說(shuō),他不能太嚴(yán)肅,是因?yàn)椤拔覀兯畹倪@個(gè)世界的恐怖”。傳統(tǒng)的嚴(yán)肅文學(xué),描寫(xiě)人類的悲劇與高尚,可是我們沉浸其中的悲劇太強(qiáng)大了,使得那種文學(xué)已歸于無(wú)力,而他則只能選擇諷刺文學(xué)來(lái)與之對(duì)抗。

越獄,諷刺,幻想。這并非一條海闊天空之路,相反,卡爾維諾知道,他“只能”如此。讀這部訪談集,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)他極少談及個(gè)人的事情,也從未流露出對(duì)時(shí)光的焦慮感。他真的有耐心,從容不迫,一個(gè)階段又一個(gè)階段地去完成自己的工作。當(dāng)《帕洛馬爾》出版,人們發(fā)現(xiàn)帕洛馬爾先生不僅用窮根究底的科學(xué)精神來(lái)觀察萬(wàn)物,而且書(shū)中還有更明顯的自嘲時(shí),卡爾維諾不禁略為自得地表示:這是他達(dá)到的又一個(gè)成就,因?yàn)槌爸S“是所有救贖的首要條件”。

這句話依然值得好好玩味。什么是“救贖”?在沒(méi)有任何過(guò)錯(cuò)的情況下陷入無(wú)法擺脫的苦境時(shí),人就需要救贖。掙扎一般是無(wú)用的,憤怒的詈罵也一樣,因?yàn)閿橙烁静辉谀抢铮瓪庵荒苷蹞p自身;唯有嘲諷,無(wú)論是針對(duì)外界還是針對(duì)自身的嘲諷,還能幫助人積極地承受,承受無(wú)因的苦和無(wú)理由的挫傷。這就是救贖,它意味著人的成長(zhǎng)。

人人都想聽(tīng)卡爾維諾講話,聽(tīng)這個(gè)自稱不善言辭,而且為寫(xiě)書(shū)很慢、頭緒太多所苦的作家發(fā)表看法。他也愿意一直奉陪下去。1985年9月的一天,卡爾維諾突發(fā)中風(fēng)去世,有充分的理由相信,當(dāng)年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)本來(lái)是給他的,而不是后來(lái)頒給的法國(guó)作家克勞德·西蒙。1979年夏天,《共和報(bào)》的記者訪問(wèn)他后,對(duì)他的居住地做了這般描述:“重重寂靜護(hù)佑著卡爾維諾的假期——他的房子坐落于格羅塞托……他家屋前除了松林別無(wú)他物,幾步之遙就是大海?!比绱肃嵵氐摹俺ァ备?,也是卡爾維諾應(yīng)得的。