用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

《民族文學(xué)》培訓(xùn)少數(shù)民族作家翻譯家
來(lái)源:文藝報(bào) | 羅建森  2022年08月29日08:11
關(guān)鍵詞:《民族文學(xué)》

8月21日至22日,“鑄牢中華民族共同體意識(shí)”文學(xué)翻譯人才培訓(xùn)班暨2022《民族文學(xué)》少數(shù)民族文字版作家翻譯家培訓(xùn)班在內(nèi)蒙古興安盟科右中旗舉行。培訓(xùn)班由內(nèi)蒙古文聯(lián)、《民族文學(xué)》雜志社主辦,內(nèi)蒙古翻譯家協(xié)會(huì)、興安盟文聯(lián)、科右中旗委宣傳部承辦,興安盟文學(xué)翻譯家協(xié)會(huì)、科右中旗文聯(lián)協(xié)辦?!睹褡逦膶W(xué)》主編石一寧、內(nèi)蒙古文聯(lián)副主席包銀山、興安盟委宣傳部部長(zhǎng)秦化真、科右中旗委書(shū)記蔡寶軍出席開(kāi)班儀式并致辭。興安盟文聯(lián)黨組書(shū)記劉貴森、主席王鳳華,科右中旗委宣傳部部長(zhǎng)陳雪嬌以及來(lái)自全國(guó)的專家學(xué)者、作家翻譯家代表60余人參加開(kāi)班儀式。儀式由內(nèi)蒙古翻譯家協(xié)會(huì)副主席馬英主持。

石一寧在致辭中表示,壯美的自然風(fēng)光、濃郁的草原文化和民族風(fēng)情,賦予了科右中旗獨(dú)特的魅力。此次培訓(xùn)有助于作家翻譯家們進(jìn)一步激發(fā)靈感、提升創(chuàng)作和翻譯水平,努力為時(shí)代和讀者奉獻(xiàn)精品力作。衷心期望《民族文學(xué)》和科右中旗能夠長(zhǎng)期攜手,共同為繁榮少數(shù)民族文學(xué)、促進(jìn)民族團(tuán)結(jié)進(jìn)步、鑄牢中華民族共同體意識(shí)、構(gòu)筑中華民族共有精神家園作出貢獻(xiàn)。

包銀山談到,文學(xué)翻譯人才隊(duì)伍建設(shè)對(duì)增進(jìn)各民族文學(xué)交流、構(gòu)筑中華民族共有精神家園意義重大。希望作家翻譯家們進(jìn)一步提升人文素養(yǎng)和翻譯技能,創(chuàng)作出更多展示時(shí)代發(fā)展、見(jiàn)證歷史巨變、弘揚(yáng)中華文化的優(yōu)秀作品。

學(xué)員代表宋貞子、哈那提古麗·木哈什在發(fā)言中說(shuō),少數(shù)民族作家翻譯家要用文藝作品講好少數(shù)民族故事,記錄少數(shù)民族同胞豐富多彩的生活,用文學(xué)書(shū)寫(xiě)和鑄牢中華民族共同體意識(shí)。

石一寧代表《民族文學(xué)》雜志社向興安盟圖書(shū)館、興安盟文化中心、科右中旗贈(zèng)書(shū)。包銀山向科右中旗文聯(lián)授予“內(nèi)蒙古翻譯家協(xié)會(huì)創(chuàng)作基地”牌匾。培訓(xùn)班期間,艾爾肯·阿熱孜、諾布旺丹、哈達(dá)奇·剛等專家學(xué)者分別圍繞“民族語(yǔ)文翻譯與鑄牢中華民族共同體意識(shí)”“鑄牢中華民族共同體意識(shí)語(yǔ)境下的文藝創(chuàng)作與學(xué)術(shù)研究的不同路徑”“文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐”等作專題講座?!半防沾ㄎ乃囌搲敝畠?nèi)蒙古青年翻譯家作品研評(píng)會(huì)(系列之二)同期舉行,專家及學(xué)員圍繞陳薩日娜、白龍、紅英、馬英、丁玉龍等發(fā)表在《民族文學(xué)》“亮麗內(nèi)蒙古”翻譯作品專欄的作品展開(kāi)研討,并分享了各自的創(chuàng)作和翻譯經(jīng)驗(yàn)。