用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

魯迅舊藏第一書房版《浮世繪版畫名作集》
來源:中國作家網(wǎng) | 張明杰  2022年09月28日08:49

編者按:2022年4月,知識產(chǎn)權(quán)出版社出版“觀日文叢”四卷,王中忱《地之緣》、趙京華《思想構(gòu)筑未來》、陳言《萬壑有聲》、張明杰《海東游藝》從中日思想文化的種種“接點”出發(fā),呈現(xiàn)兩種文化雙向交叉、彼此對話的關(guān)系。其中亦包括很多現(xiàn)代文學(xué)時期兩國文化交流往事。經(jīng)出版方授權(quán),中國作家網(wǎng)特遴選張明杰《魯迅舊藏第一書房版<浮世繪版畫名作集>》一文發(fā)布,以饗讀者。

“觀日文叢”,2022年4月,知識產(chǎn)權(quán)出版社出版

在魯迅生前所藏十余種浮世繪版畫及書籍中,可以說,第一書房版《浮世繪版畫名作集》(第二期)最有價值。順便補(bǔ)充一下,關(guān)于魯迅所藏十余種浮世繪版畫及書籍,可參見北京魯迅博物館編《魯迅手跡和藏書目錄(內(nèi)部資料)》(1956)中的日文書部分,以及江小惠“從魯迅藏書看魯迅——魯迅與日本浮世繪”的系列文章(《魯迅研究動態(tài)》1988年第3—4期)等文獻(xiàn)資料。這套浮世繪在日本早已絕版,而且目前在日本的國立國會圖書館及各大學(xué)圖書館也鮮有收藏。僅就此而言,其珍貴程度可見一斑。況且,這套浮世繪版畫并非以普通工藝印刷而成,而是根據(jù)“遠(yuǎn)治遺版”手工復(fù)制的。

那么,“遠(yuǎn)治遺版”是怎么回事呢?

簡單地講,高見澤遠(yuǎn)治(1890~1927)是一位浮世繪修復(fù)與復(fù)制的高手,甚或說是天才,主要活躍于大正時代(1912~1926),可惜英年早逝?!斑z版”則是指其去世后遺留下來的浮世繪復(fù)制本版。

高見澤遠(yuǎn)治是一個傳奇人物,但如果沒有高見澤鷹子多年走訪調(diào)查撰寫的《一浮世繪師的遺產(chǎn)——高見澤遠(yuǎn)治紀(jì)略》(東京書籍株式會社1978年版)一書,那么,我們還可能對他所知甚少。該書作者為高見澤遠(yuǎn)治三弟高見澤忠雄之女,即高見澤遠(yuǎn)治的侄女,畢業(yè)于早稻田大學(xué)文學(xué)部,從事編輯等工作之后轉(zhuǎn)為自由撰稿人。當(dāng)然,不可否認(rèn),書中夾雜著一些感情成分,但不管怎么說,這本書把一個與浮世繪相關(guān)的人物活生生地呈現(xiàn)了出來。

高見澤遠(yuǎn)治生于東京的一個棉織品商家庭,在兄弟五人中排行第二,原本家庭圓滿。但不幸的是,十五歲時遠(yuǎn)治喪母,十九歲時又喪父,兄弟幾人不得不早早獨立。遠(yuǎn)治幼年和少年時期,一直在福澤諭吉主導(dǎo)的慶應(yīng)義塾接受教育。從普通部畢業(yè)后,他不顧父親的反對,學(xué)習(xí)油畫,并立志成為洋畫家。然而,父親正值其借宿在外、努力學(xué)畫期間病逝,令其被迫放棄成為畫家之夢想。后來,高見澤遠(yuǎn)治熱衷于收集浮世繪古版畫,并在與浮世繪商的交往中,對修復(fù)殘破版畫產(chǎn)生興趣,其復(fù)原技藝也在實踐中日趨成熟。在二十三歲那年(1913)結(jié)婚成家后,他就主要靠修復(fù)浮世繪版畫為生。

作為表現(xiàn)日常生活與情趣的藝術(shù)形式,浮世繪始終受到日本普通民眾的喜愛。在浮世繪興盛的江戶時代(1603~1867),其價格極為低廉,買一張浮世繪等同于吃一碗養(yǎng)麥面。明治維新后,浮世繪得到歐美人士,尤其是印象派畫家青睞后,身價倍增,而且被源源不斷地從日本輸出海外。受此影響,近代日本國內(nèi)也出現(xiàn)了收藏?zé)帷<爸撩髦文┢谂c大正初期,日本市面上的浮世繪古版畫已越來越少,甚至有人驚呼近于告罄。剩余的多為保存狀況極差的次品,有的被老鼠啃咬,有的遭水浸漬,已不能作為商品看待。這種狀況,催生了浮世繪修復(fù)業(yè),并維持了其景氣。高見澤遠(yuǎn)治正是這一行業(yè)的能工巧匠。他天資聰穎,又肯鉆研,尤其在紙質(zhì)的選擇以及著色與拼接等方面,極為講究,甚至連粘貼用的糨糊都要親自熬制。一幅幅破爛不堪的古版畫,經(jīng)其修整后,猶如死而復(fù)生,有的甚至比原畫還要精彩。他的修復(fù)技術(shù)堪稱一絕,也得到了浮世繪商的認(rèn)可。上門求助者絡(luò)繹不絕。

對于酷愛浮世繪鑒藏的高見澤遠(yuǎn)治來說,修復(fù)浮世繪版畫既是其所好,又是其賴以謀生的手段,能一舉兩得,再好不過。然而,高見澤遠(yuǎn)治的實際生活卻不盡如人意。由于他生來固執(zhí)任性,金錢意識淡薄,又嗜好飲酒與歌舞伎,常隨興之所至而揮霍無度,結(jié)婚僅三四年的時間,妻子就拋棄他和年幼的兒子與人私奔了。因此,他生活的狼狽狀態(tài)便不難推知。而且,就在此時,他最投入的事業(yè)也遇到了打擊。一天高見澤遠(yuǎn)治外出時,兩名警察突然到家里搜查,理由是他涉嫌偽造浮世繪版畫。后來,高見澤遠(yuǎn)治也被司法當(dāng)局傳喚,而這次事件起因于浮世繪收藏大家賴特的控告。賴特(Frank Lloyd Wright,1867~1959)是美國20世紀(jì)著名的建筑家,自1905年起多次出入日本,尤以東京帝國飯店的建筑設(shè)計而著稱。賴特同時還是地道的浮世繪愛好者,曾收集過數(shù)量驚人的浮世繪版畫?,F(xiàn)在波士頓美術(shù)館等的館藏浮世繪多與他有關(guān)。賴特發(fā)現(xiàn)自己所購的浮世繪中的偽作,來自一向信賴的浮世繪商林某,于是將林某帶入飯店的房間,反鎖房門,用手槍威逼其說出真相。結(jié)果,在林某供出的相關(guān)人員中,有高見澤遠(yuǎn)治的名字。原來,奸商林某出于牟利目的,或通過高見澤遠(yuǎn)治的親朋好友,或以直接的方式,頻繁地將有問題的版畫送到高見澤遠(yuǎn)治那里,請求修復(fù)或改裝,然后將這些畫事先存放在地方寺院或故家之中,再帶賴特前去,以貌似發(fā)現(xiàn)新的古版畫的方式,引誘賴特購買。賴特得知真相后,一怒之下,將高見澤遠(yuǎn)治等相關(guān)人員一并控告。

后來,雖查明此事件與高見澤遠(yuǎn)治無直接關(guān)系,他只是被浮世繪商人惡意利用而已,但偽造的惡名卻時時伴隨。事實上,當(dāng)時流入市場的一些浮世繪改造之作,確實與高見澤遠(yuǎn)治不無關(guān)系。由于當(dāng)時普通浮世繪價格一路飆升,而大膽露骨的所謂“春畫”(類似于春宮畫)卻不太受歡迎,即便是裸露乳房之類的畫作,在市場上也多被“敬而遠(yuǎn)之”。當(dāng)時春畫的價格低廉,基本上只有普通浮世繪的十分之一。高見澤遠(yuǎn)治憑借高超而熟練的技術(shù),結(jié)合對每位浮世繪師繪畫特點的感悟,不時改造這類春畫,或消去露骨部分,或給裸女重新著裝,或?qū)⑵G情場面中的男性移離。最后,近乎猥褻的春畫竟變成了艷麗動人的美人畫。關(guān)于日本近代春畫的改造問題,《藝術(shù)新潮》雜志曾于1994年6月號上有過相關(guān)特輯。

圍繞高見澤遠(yuǎn)治的浮世繪修復(fù)改造問題,在當(dāng)時的浮世繪協(xié)會中出現(xiàn)了今后不予承認(rèn)或加以抵制的強(qiáng)硬論調(diào),當(dāng)然也有為他辯護(hù)的。但無論怎么辯護(hù),這種將春畫改造成普通美人畫的行為,終究也擺脫不了偽造之嫌。

由于賴特事件及春畫改造等問題造成的不良影響,高見澤遠(yuǎn)治深陷令人質(zhì)疑的境地。1918年,在其弟上村益郎(由高見澤家轉(zhuǎn)為上村家養(yǎng)子)和吉田幸三郎的建議下,他毅然決定關(guān)門停業(yè),不再做修復(fù),轉(zhuǎn)而從事浮世繪版畫的復(fù)制工作。

經(jīng)過多年修復(fù)工作的磨煉,高見澤遠(yuǎn)治積累了豐富的版畫鑒賞和再現(xiàn)知識,加上他曾學(xué)過油畫,畫得一手好水彩,對圖案、色彩、顏料、畫具等十分敏銳,為復(fù)制浮世繪提供了有利條件。他比照自身收集的浮世繪原畫,在著色拓印上刻苦鉆研,反復(fù)操練,精益求精,終于找到了可神奇再現(xiàn)古版畫的拓印方法。他復(fù)制的浮世繪版畫極為逼真,有的甚至比原畫還精美。他的復(fù)制技術(shù)得到了日本美術(shù)院的一些畫家的首肯,如小林古徑、前田青邨、安田靫彥等著名畫家。他們主動與高見澤遠(yuǎn)治來往,有時還出入其作坊觀摩學(xué)習(xí)。

復(fù)制技術(shù)的地位確立后,高見澤遠(yuǎn)治與其弟上村益郎等便籌劃成立了浮世繪保存刊行會(以下簡稱刊行會)。弟弟負(fù)責(zé)外聯(lián),他則專注于復(fù)制。刊行會實行會員制,限定一百五十名會員,會費先期支付者為每年九十日元,分期繳納者則為每月八日元??袝慕瓚翦\繪中精選代表作,每月復(fù)制兩幅為一回(輯),定期發(fā)給會員。當(dāng)時的贊助會員中有泉鏡花、永井荷風(fēng)、前田青邨、小林古徑、野口米次郎、安田靫彥、岡田三郎助等著名人物??袝淖谥紩统鲎杂谰娠L(fēng)之手。

雖說是復(fù)制的畫作,但除畫師手繪部分之外,制作工序與江戶時代基本相同,即由雕版師依據(jù)原畫雕刻木板,再由拓印師根據(jù)雕版層層刷印。高見澤遠(yuǎn)治家有常駐雕版師,也有拓印工。他除親自拓印之外,還負(fù)責(zé)全盤監(jiān)督和指導(dǎo)工作。

當(dāng)時的復(fù)制有兩種形式,一種是再現(xiàn)原畫剛拓印后的色彩,另一種則是按照有不同程度褪色的原畫的現(xiàn)實狀況,如實地再現(xiàn)。江戶時代的浮世繪版畫,其顏料使用廉價的植物或礦物性材料制成,時間久了,畫作容易褪色或發(fā)生變化,而從審美角度來講,自然褪色的版畫卻另有魅力。高見澤遠(yuǎn)治的復(fù)制風(fēng)格屬于后者,這也是由其審美意識決定的。當(dāng)然,這種復(fù)制技術(shù)難度也大。比如,僅就褪色而言,畫面中心部位與邊緣部位的程度就不相同,但他能很好地把握這種褪色狀態(tài)和色澤層次,通過重復(fù)刷印,恰到好處地呈現(xiàn)出自然立體的效果。因此,對浮世繪愛好者來說,通過高見澤遠(yuǎn)治的復(fù)制品,也可享受與欣賞原畫時同樣的藝術(shù)美感。有的美術(shù)商甚至認(rèn)為,經(jīng)過一定年代后,其復(fù)制品的價值幾乎可與原畫匹敵。

1921年年末,三十一歲的高見澤遠(yuǎn)治再婚,從此他的起居生活中又有了幫手,復(fù)制工作也進(jìn)展順利。另外,他還結(jié)識了畫家岸田劉生。這兩個有江戶氣質(zhì)的人,在浮世繪、歌舞伎、傳統(tǒng)小曲等方面趣味相投,很快成為摯友,常一起豪飲豪游,朝夕與共。但1923年9月的關(guān)東大地震,無情地奪走了這種生活和工作的平和。為生活所迫,高見澤遠(yuǎn)治只好接受關(guān)西一家古董商之請,攜家?guī)Э谝凭哟筅?,繼續(xù)從事浮世繪的復(fù)制工作。那是一個錦繪批發(fā)商,其與高見澤遠(yuǎn)治約定,從江戶浮世繪版畫中選出二三十幅限量復(fù)制,并待三年后出售。在人生地不熟的大阪,高見澤遠(yuǎn)治常牢騷滿腹。不過,值得安慰的是,震災(zāi)后,好友岸田劉生一家也遷居京都。兩人穿梭于京阪兩地之間,交往更為密切。若翻閱岸田劉生的日記[《劉生繪日記》,龍星閣1952年版,或《岸田劉生全集》(5—10卷)巖波書店1979年版],就會發(fā)現(xiàn)兩人親密交往的大量記錄。

震災(zāi)稍恢復(fù)后,巖波書店便計劃出版具有世界影響力的浮世繪,決定從有名的“松方收藏”(實業(yè)家松方幸次郎長年于法國精心收集的大量繪畫、雕刻等美術(shù)品。浮世繪為其中一部分,現(xiàn)藏于東京國立博物館)中選取部分名品加以復(fù)制,并聘請文藝評論家小宮豐隆、東京大學(xué)美術(shù)史教授藤懸靜也、浮世繪研究家田中喜作擔(dān)任編委。1925年秋,巖波茂雄帶領(lǐng)三位編委奔赴大阪,與高見澤遠(yuǎn)治及其刊行會成員商談復(fù)制事宜。圍繞復(fù)制形式,高見澤遠(yuǎn)治與藤懸靜也教授發(fā)生意見對立:高見澤遠(yuǎn)治堅持再現(xiàn)原畫目前色調(diào),而藤懸靜也則認(rèn)為這樣易被誤會是“做假”,主張應(yīng)復(fù)制出原畫發(fā)行時的鮮艷狀態(tài)。為增強(qiáng)說服力,也是為了證實自身的實力,高見澤遠(yuǎn)治最后答應(yīng),根據(jù)對方從藏家借出的兩幅原作,即歌川豐春與東洲齋寫樂的作品各一幅,試做樣品。高見澤遠(yuǎn)治與手下的雕版師通力合作,僅用三天時間即趕制出平時需旬日才能完成的兩幅復(fù)制作品。結(jié)果,當(dāng)原畫和復(fù)制品拿出來時,連三位專家也難辨孰真孰贗。后來,三人差點錯將復(fù)制品當(dāng)作原畫歸還藏家,這成為一時笑談。直到高見澤遠(yuǎn)治去世后的1928年,藤懸靜也教授參加文藝春秋社舉辦的“浮世繪座談會”時還坦言:“高見澤君精心制作的復(fù)制品與原畫真贗難斷”。(《文藝春秋》1928年8月號)這次“浮世繪座談會”由作家菊池寬主持,出席者有田中喜作、小島鳥水、野口米次郎、藤懸靜也等。

然而,在尚未具體落實巖波書店的復(fù)制出版計劃時,高見澤遠(yuǎn)治便被告知患上了重癥結(jié)核病,雖后來移居鐮倉療養(yǎng),但病情終未好轉(zhuǎn),于1927年6月撒手人寰。去世的前一年,他在鐮倉與摯友岸田劉生不期又為近鄰,還趕上了為其新著《初期肉筆浮世繪》(巖波書店1926年版)的出版慶賀。直到生命的最后一刻,兩人還交往不絕。高見澤遠(yuǎn)治的早逝令岸田劉生異常悲傷。他在其去世當(dāng)晩趕到高見澤家,又哭又唱,整整一晚。在岸田劉生看來,失去的不僅是一位好友,還是一個無法復(fù)制的、身懷獨門絕技的藝術(shù)才子,因為岸田劉生一向認(rèn)為“他的‘復(fù)制’并非職業(yè),而是他的藝術(shù),同時也是他的生命”。(《諸家對高見澤版畫復(fù)制之感想》,載《高見澤遺版復(fù)制<浮世繪版畫名作集>》第二期預(yù)約的征訂冊子,第一書房發(fā)行)不曾想,在兩年后的1929年12月,岸田劉生自中國東北旅行回國之途次,突然病倒而亡,享年三十八歲。不知是否有什么因緣,這兩位意趣相投的藝術(shù)鬼才均不到四十歲就相繼離世,宛若日本近代藝術(shù)史上的彗星。

從以上經(jīng)歷不難看出,高見澤遠(yuǎn)治既是一位藝術(shù)天才,又是一個頗受爭議的人物。論技藝,他堪稱日本“人間國寶”。因為他的工作,使浮世繪這一藝術(shù)瑰寶得以普及和傳承,也使無力問津原版畫作的讀者得到幾乎等同于欣賞原版的藝術(shù)享受。然而,因其修復(fù)或復(fù)制的浮世繪被奸商利用當(dāng)作原畫流通,給美術(shù)市場帶來諸多麻煩,甚至在當(dāng)今世界著名文博機(jī)構(gòu)收藏的浮世繪古版畫中,也都難保沒有其復(fù)制的作品混雜其中。在當(dāng)代浮世繪出版物以及大型拍賣會上,將其復(fù)制品誤認(rèn)為原畫的例子更是屢見不鮮。因此,高見澤遠(yuǎn)治不免為世人詬病。不過,正如野口米次郎(1875—1947)在“浮世繪座談會”上的發(fā)言所預(yù)言的那樣:

高見澤是復(fù)制天才,將來恐怕不會出現(xiàn)第二個高見澤?!绻f,他這種藝術(shù)家,領(lǐng)會原作的意境,然后制作了最接近于這種意境的作品,那么,其價值絕不可輕視。不難想象將來他的復(fù)制品的價值會越來越高。

的確,高見澤遠(yuǎn)治去世后,世間對其生前的復(fù)制品更為關(guān)注,評價也越來越高。但由于當(dāng)時是會員制發(fā)行,能欣賞到的人極為有限,而市場上又稀見,甚至一畫難求。有鑒于此,日本第一書房捷足先登,征得其遺族同意,得以用“遠(yuǎn)治遺版”復(fù)制刊行。

與此同時,高見澤遠(yuǎn)治之弟益郎、忠雄等也發(fā)起并成立了“高見澤版未刊浮世繪版畫刊行會”,準(zhǔn)備以高見澤木版社之名義,將日益受歡迎的高見澤版浮世繪陸續(xù)復(fù)制刊行。不過其真正的刊發(fā),還是在第一書房復(fù)制版之后,而在征訂的小冊子中,其還對第一書房的復(fù)制頗有微詞。這說明兩者之間曾存在分歧或利益之爭。1930年后,以高見澤木版社名義復(fù)制刊行的高見澤版浮世繪,主要有《浮世繪稀版畫集》(四十幅)、《浮世繪名作秘版畫集》(四十八幅)、《浮世繪江戶版畫集》(六十五幅)、《浮世繪名作百版畫》(明信片型一百張)等。高見澤木版社在其用于征訂《浮世繪稀版畫集》的小冊子以及吉田暎二著《浮世繪讀本》(高見澤木版社1939年版)中曾指出,他們只是以“遠(yuǎn)治遺版”轉(zhuǎn)讓的名義與第一書房簽約,對讀者反映的復(fù)制質(zhì)量問題概不負(fù)責(zé)。順便附帶一句,作為《日本裸婦美術(shù)全集》之贈品,魯迅曾獲得過高見澤木版社復(fù)制的現(xiàn)代版畫一枚,即山村耕花版畫《裸婦》。(《魯迅日記》,人民文學(xué)出版社2006年版)由高見澤家族之外的出版社據(jù)“遠(yuǎn)治遺版”而做出的復(fù)制刊行,第一書房可謂首次,也是目前所知的唯一一次。第一書房原本是東京的一家綜合性出版社,由長谷川巳之吉于1923年創(chuàng)立,以出版文學(xué)、歷史等領(lǐng)域的書籍為主。這樣一家后起的出版社,能得到高見澤遺版的轉(zhuǎn)讓,非同尋常,想必與野口米次郎、岸田劉生等人不無關(guān)系。

野口米次郎既是詩人、小說家,又是評論家,加之有在歐美留學(xué)和講學(xué)的經(jīng)歷,在當(dāng)時的日本文壇相當(dāng)活躍。順便一提,1935年10月21日,野口米次郎還曾于上海拜會魯迅,后在東京《朝日新聞》發(fā)表《一個詩人的魯迅會談記》,歪曲與魯迅的談話,引起魯迅不滿。

野口米次郎對浮世繪的收集與研究很用心,尤以推介葛飾北齋、鳥居清長、喜多川歌麿、鈴木春信、東洲齋寫樂與安藤廣重所謂的“六大浮世繪師”著稱,其出版的《六大浮世繪師》(巖波書店1919年版)影響甚大。在1925年至1927年短短的兩三年時間里,他又推出“野口米次郎系列圖書”三十五冊,其中包括《歌麿北齋廣重論》《春信與清長》《寫樂》和《春信清長寫樂論》(出版時間均為1926年)等??梢哉f,野口米次郎對“六大浮世繪師”的研究和推介貢獻(xiàn)尤大。繼第一書房版后,他從1930年開始相繼推出私家版,最后由誠文堂精裝出版六卷本“六大浮世繪師決定版”,即《喜多川歌麿》《東洲齋寫樂》《鳥居清長》《葛飾北齋》《鈴木春信》和《一立齋廣重》(出版時間為1932年至1933年),并附帶野口米次郎親筆簽名的精美書篋。每卷除囊括近百幅浮世繪師的代表作作為插圖之外,還附有英文目次和解說。魯迅當(dāng)時也及時購買了這套書(現(xiàn)藏于北京魯迅博物館)。野口米次郎還于1929年編譯出版《龔古爾的歌麿》。

這些書大多是由第一書房出版的,所以野口米次郎與第一書房的關(guān)系可見一斑。同時,作為浮世繪保存刊行會之重要贊助成員,野口米次郎與高見澤遠(yuǎn)治及其家族也保持著親密關(guān)系。同樣,與兩者都有密切關(guān)系的還有岸田劉生?;蛟S因為有了他們的斡旋,第一書房才得以獲準(zhǔn)使用“遠(yuǎn)治遺版”進(jìn)行復(fù)制。

第一書房將復(fù)制作品取名為《浮世繪版畫名作集》(以下簡稱《名作集》),由長谷川社長親自任監(jiān)察,高見澤遠(yuǎn)治遺孀和東京美術(shù)學(xué)校出身的東坊城光長負(fù)責(zé)監(jiān)制。為證明是復(fù)制品,以避免事后被冒充為真品,所有復(fù)制品上均鈐有“土佛游水”印?!睹骷饭部辛藘善?,計六十二幅作品。全部不公開銷售,采取預(yù)約征訂方式,限量五百部,訂滿為止。第一期共三十二幅作品,自1929年6月第一回刊發(fā),至1930年9月第十六回終結(jié),分十六回發(fā)放給預(yù)約會員。每次為一回(輯),內(nèi)含兩幅畫作及解說。第一期解說由高見澤遠(yuǎn)治的生前好友岸田劉生擔(dān)任。第二期共三十幅作品,自1930年10月開始,分十五回復(fù)制分發(fā)。此時岸田劉生已病逝,解說由野口米次郎擔(dān)任。

第一期精選三十位浮世繪師的作品各一幅,另加兩幅無名氏之作。第一期三十二幅作品的作者分別為:奧村政信、喜多川歌麿、葛飾北齋、鳥居清正、歌川豐國、鈴木春信、一筆齋文調(diào)、西村重長、鳥高齋榮昌、鳥居清朝、鳥居清長、安藤廣重、鳥居清滿、奧村利信、歌川國政、石川豐信、鳥文齋榮之、歌川豐春、升亭北壽、近藤清春、榮松齋長喜、鳥居清忠、鳥居清正、菱川師宣、鳥居清信、勝川春章、東洲齋寫樂、鳥居清重、鳥居清廣、懷月堂安知及兩位無名氏?,F(xiàn)藏于日本國立國會圖書館及京都工藝?yán)w維大學(xué)圖書館??梢钥闯觯谝黄谥匾暤氖鞘珍浄秶?,即“面廣”。有了此次復(fù)制經(jīng)驗,加之受到好評,第一書房遂決定復(fù)制出版第二期,而且打破第一期一人一作品的限制,只要是優(yōu)秀或稀見的復(fù)制作品,不限一人一作。更重要的是,與第一期相比,第二期更注重審美價值,故優(yōu)秀作品尤多,如演劇人物畫巨匠東洲齋寫樂(七幅)的大幅錦繪及“云母拓”作品,美人畫大師鳥居清倍(六幅)的艷麗漆繪及丹繪,鳥居清長(兩幅)的大幅錦繪,石川豐信(一幅)的大長幅漆繪等作品,都堪稱難得之佳作。

這些作品的真品當(dāng)時已昂貴得驚人,絕非普通人財力所能及。按1930年左右的當(dāng)時日本的市價,第二期復(fù)制用的三十幅真品總價高達(dá)五萬七千日元。尤其是稀見的東洲齋寫樂的畫作,每幅作品的價格不低于兩千日元,大幅錦繪《梅川忠兵衛(wèi)》市價則高達(dá)七千五百日元。石川豐信的漆繪《常磐津戀之音色》的市價也有四千日元。當(dāng)時剛工作的小學(xué)教員月工資才四十五至五十日元,即使是工資較高的國家公務(wù)員,月薪也只有七十五日元。因此可以說,不管怎么喜歡浮世繪,普通人也難以購買真品欣賞。第一書房正是為了滿足愛好者的需求,才精心復(fù)制刊行的。不過,這三十幅復(fù)制品也價格不菲。征訂時規(guī)定,一次性支付款為一百日元,分期支付款則為每期七日元,還要另加郵費。

也許是沒趕上第一期征訂,魯迅所藏浮世繪為第二期的三十幅復(fù)制作品,分別由魯迅于1930年11月至翌年11月購自內(nèi)山書店。每回(輯)價格十四日元至十七日元不等,總價在二百二三十日元。作為一名海外讀者,魯迅能及時購買到這種浮世繪復(fù)制品,實屬不易。鑒于目前日本主要圖書館缺乏對此的收藏,所以能看到魯迅的這一收藏,也是一種享受。

魯迅購藏浮世繪版畫及書籍,一是出于個人愛好,二是為推廣介紹,同時也是為了給其一向極力倡導(dǎo)和扶持的新興版畫運(yùn)動提供有益的參考。魯迅在致日本友人山本初枝的書簡(“19340127致山本初枝”,《魯迅全集》第13卷,人民文學(xué)出版社1981年版)中,曾寫道:

關(guān)于日本的浮世繪師,我年輕時喜歡北齋,現(xiàn)在則是廣重,其次是歌麿的人物,寫樂曾備受德國人的贊賞,我讀了二三本書,想了解他,但始終莫名其妙。然而依我看,恐怕還是北齋適合中國一般人眼光。我早想多加些插圖予以介紹,但首先按讀書界目前的狀況,就辦不到。貴友所藏浮世繪請勿寄下。我也有數(shù)十張復(fù)制品,愈上年紀(jì)人愈忙,現(xiàn)在連拿出來看看的機(jī)會也幾乎沒有。況且中國還沒有欣賞浮世繪的人,因此我正不知將來該把我自己的東西交給誰。

這是魯迅對浮世繪及其畫師的總體評價或印象,其中談到對東洲齋寫樂很想了解,但終不甚明了。這也難免,因為在浮世繪畫師中,除葛飾北齋之外,其他人的經(jīng)歷幾乎都不清楚。東洲齋寫樂更是如此,其生平事跡大多無從得知。不過,以上提到的“數(shù)十張復(fù)制品”,主要部分應(yīng)該是指這套“遠(yuǎn)治遺版”的復(fù)制品。而且從書簡中可以看出,魯迅生前一直想推介這些浮世繪,但終究未能如愿。

因為至今鮮有“曝光”或翻檢觸摸,魯迅所藏的這套浮世繪復(fù)制品,保存之完好、色澤之鮮艷,均超出想象。在魯迅先生逝去八十年后的今天,將此套浮世繪版畫復(fù)制品影印出版,提供給廣大讀者欣賞,而魯迅之舊藏則仍留在魯迅博物館永存紀(jì)念——這可以說是最好的選擇,也了卻了魯迅生前的一樁心愿。對先生來講,想必沒有比這再好的紀(jì)念了。

(原題為《第一書房版〈浮世繪版畫名作集〉的故事》,收入北京魯迅博物館編《魯迅藏浮世繪》,生活·讀書·新知三聯(lián)書店2016年版。后收錄于《海東游藝:中日文化交流縱橫談》。)