用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

日本“中國文學(xué)讀者俱樂部”活動之《春草》讀書會舉辦
來源:光明日報 | 李笑萌  2022年11月13日10:27

11月5日,為紀(jì)念中日邦交正常化50周年,促進中日文化交流,由中國作家協(xié)會主辦,中國圖書進出口(集團)有限公司承辦的日本“中國文學(xué)讀者俱樂部”活動之《春草》讀書會在日本成功舉辦。嘉賓圍繞《春草》的故事內(nèi)容,聚焦翻譯技巧、中國城鄉(xiāng)發(fā)展變化、中日文化交流等話題展開交流。

活動中,《春草》作者裘山山以視頻方式與當(dāng)?shù)刈x者見面,《春草》日文版譯者和審讀專家德田好美、隅田和行、米山赳夫、岸田年生、加藤隆爾、中野昌紀(jì)等嘉賓和當(dāng)?shù)刈x者30余人參與此次分享活動。日本大學(xué)特任教授于曉飛、日本大學(xué)國際關(guān)系學(xué)部助教柳宇星對俱樂部活動給予了大力支持。

作家裘山山

裘山山分享了《春草》創(chuàng)作的靈感和意義,她希望所有生活艱難的女性,都能通過自己的辛勤勞動和努力過上好日子,開出生命之花。

中國圖書進出口(集團)有限公司海外業(yè)務(wù)中心主任王宇燕通過視頻致辭,她表示,在中日邦交正?;?0周年的契機下舉辦俱樂部活動很有意義,希望更多日本讀者關(guān)注、喜歡中國文學(xué),希望未來有更多的中國當(dāng)代文學(xué)譯介到日本,不斷增進兩國人民的相互理解與友好往來。

德田好美在發(fā)言中談道,自己在作品翻譯過程中曾多次訪華,不僅加深了對作品內(nèi)容的理解,更對中國的經(jīng)濟發(fā)展有了全新的認(rèn)識。隅田和行表達了他對中國的濃厚感情,翻譯《春草》的經(jīng)歷已成為他人生重要的一部分。于曉飛作為《春草》翻譯工作的牽頭人,表示這項工作的初衷是為了借中國“春草”的勵志故事,給日本民眾帶去更多的希望與鼓勵。米山赳夫發(fā)言說,希望閱讀更多新的當(dāng)代中國文學(xué)作品,了解近20年中國鄉(xiāng)村與城市的發(fā)展成就。岸田年生曾去過中國25次,走訪各地,希望未來通過舉辦更多的讀書活動,促進中日文化交流。

活動上,米山赳夫和岸田年生分別為現(xiàn)場嘉賓表演了尺八吹奏、書法等精彩節(jié)目,展現(xiàn)中日多姿多彩的優(yōu)秀民間文化和深厚友誼。

日本NHK電視臺中國語講座講師、東京工科大學(xué)教授陳淑梅以視頻方式,與現(xiàn)場讀者分享讀書感想。她本人表示特別喜歡這本小說,分別閱讀了中文版和日文版。

在交流互動中,讀者表示,《春草》這本小說描寫的是一位平凡而有毅力的中國女性,把《春草》帶給日本讀者的是現(xiàn)今85歲以上的兩位男性老者,他們的毅力是我大家習(xí)的榜樣。希望未來能讓更多的日本讀書愛好者參與到中國作品的翻譯中,并向日本讀者客觀介紹真實的中國。

活動現(xiàn)場合影