用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

明清古文選本編纂趣談
來源:解放日報 | 田雨露  2022年11月22日08:24

當代書籍市場上最為暢銷的,教輔書恐怕能拔得頭籌。在古代科舉時代,相關讀物市場也一樣紅火??婆e讀物種類多樣,其中就有各種古文選本,如《古文觀止》就是清代最為流行的一種。

明清時期出版古文選本的經濟效益極高,編選者甚至能以此養(yǎng)家,繼而成為專業(yè)的評點家。由明入清的評點家孫琮,就是一個典型的代表。孫琮在明為諸生,鼎革后隱居嘉善,放棄了諸生身份,轉而專門從事文章評選。經他評點的書極為風行,經濟回報亦非??捎^,“除了奉養(yǎng)雙親,還能養(yǎng)活親戚”。

高經濟回報自然會引起盜版,畢竟刊刻此類通俗讀物并無太大技術難度。而在古代,打擊盜版也沒有什么有效措施。一般書坊只能在扉頁鄭重警告“翻版必究”,甚至刻入書中正文予以強調。比如,《古文匯鈔》就在《凡例》里強調:“倘有翻版射利,以贗亂真,是在必究,知不余過也?!?/p>

反對書坊翻版,有經濟方面的考慮,也有出于對內容負責的考量。畢竟盜版粗制濫造,極易滋生訛誤。余誠刊刻《古文釋義》時說:翻版惡習最可痛恨,彼但惟利是趨,一見大行之書,遂竊而翻刻之……每致貽誤后學。蓋因古文選本不僅文字會生訛誤,更有大量的評點符號,不同符號各有所示,符號形式、顏色、位置稍微變動即謬以千里,貽誤讀者。更有甚者,為了節(jié)約成本,書坊會省略原書的評點符號不刻,結果造成原書學術價值的損害。

此外,另有一種洗稿方式竟成了古文選本的一種普遍生產方式。清代的古文選本多以當時市場上流行的同類書籍為藍本進行再生產,沿襲選目,摘錄評語,甚者直接拿一兩部流行選本進行改編。馮敬直《古文匯編》謂:“是編選法大抵仿張侗初《正宗》,段落大抵近茅鹿門《文鈔》,集注解大抵用張江陵《直解》,圈點、后評大抵取林西仲《析義》,旁評大抵仿過商侯《覺斯》與《奇賞》《卓觀》,音釋字畫大抵用尺木堂《觀止》。”

書商還會追蹤流行書籍,及時吸收其評語。上海圖書館藏一部唐德宜《古今文繪谷集卷八》稿本,其中兩篇評語全襲林云銘《古文析義》。此書成于《古文析義》出版的當年,可見《古文析義》甫出版就成為他人所“參考”的資源了。

由現(xiàn)代觀念來看,這種大規(guī)模襲用他書的行為算是一種洗稿行為,有損于選本的獨創(chuàng)性。但有一個理由值得關注,如《古文約編》所云“爰定是編,以為家塾課本,非敢云選也”,意即家塾讀本私下自用,不可視為獨立著作。

而出版市場對盜版深惡痛絕,對洗稿的編纂方式卻態(tài)度曖昧,蓋因前者能分走原書坊的經濟利益,后者卻能擴大原書的影響力,某種程度上可視為變相的廣告。孰是孰非,今人不妨深入探討。

(作者單位:復旦大學中國語言文學系)