用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

郭沫若的“哈姆雷特”精神氣質(zhì)
來(lái)源:《內(nèi)蒙古社會(huì)科學(xué)》 | 王本朝  2022年12月15日08:57
關(guān)鍵詞:郭沫若

郭沫若曾自稱是中國(guó)的哈姆雷特,有著哈姆雷特的精神性格。1924年8月9日,在給成仿吾的信里,他說(shuō)到了自己思想的變化,“生在這個(gè)過(guò)渡時(shí)代的人是只能做個(gè)產(chǎn)婆的事業(yè)的”,“不能成為純粹的科學(xué)家,純粹的文學(xué)家,純粹的藝術(shù)家,純粹的思想家”。因?yàn)榧纫邢喈?dāng)?shù)奶觳?,也要有相?dāng)?shù)奈镔Y基礎(chǔ)。一旦物資匱乏,即使是天才也無(wú)法得到自由而完全的發(fā)展,特別是在內(nèi)部要求和外部條件不一致時(shí),就會(huì)生出煩悶和倦怠。當(dāng)讀到屠格涅夫小說(shuō)《新的一代》,他就感覺(jué)小說(shuō)主人公與自己的性格何其相似,既喜歡文學(xué)又輕視文學(xué),既“親近民眾”又有“高蹈的精神”,雖對(duì)事物有所“懷疑”,但卻“缺少執(zhí)行的勇氣”。由此,他做出結(jié)論,創(chuàng)造社同人們都有些“中國(guó)的‘罕牟雷特’”氣質(zhì)。這里,郭沫若把“煩悶”“倦怠”和“懷疑”“矛盾”心理看作是哈姆雷特性格和氣質(zhì)。哈姆雷特是莎士比亞創(chuàng)作的同名經(jīng)典名劇,它誕生在16—17的世紀(jì)之交,正是英國(guó)文藝復(fù)興新舊交替的轉(zhuǎn)折點(diǎn),作為新生事物的資本主義曙光初現(xiàn),人文主義理想與現(xiàn)實(shí)社會(huì)的矛盾沖突日趨緊張。莎士比亞將人文主義思想融入哈姆萊特的形象塑造,賦予其復(fù)仇者、批判者和思想者等身份,著力刻畫(huà)他的思想矛盾和沖突,特別表現(xiàn)他性格上的憂郁、敏感和懦弱,雖不乏美好理想,但又缺乏現(xiàn)實(shí)支撐;雖沉湎于思索,但又得不到答案;想為父親報(bào)仇,但又懷疑人生的意義;想扭轉(zhuǎn)乾坤,但又猶豫不斷,由此陷入懷疑、憂郁和孤獨(dú)之中,擔(dān)負(fù)著精神的折磨和情感的痛苦。這樣,哈姆雷特在中外文學(xué)史上就成了憂郁與孤獨(dú)、沉思與懷疑、矛盾和痛苦的典型形象,并與莎士比亞創(chuàng)作的其他文學(xué)形象一起共同成為文學(xué)史的經(jīng)典符號(hào),莎士比亞也被歐洲文學(xué)史譽(yù)為與荷馬、但丁、歌德齊名的劃時(shí)代作家。雅各布·布克哈特認(rèn)為:“全歐洲只產(chǎn)生了一個(gè)莎士比亞。而這樣的人是不世出的天賦奇才”。美國(guó)新批評(píng)大師哈羅德·布魯姆也認(rèn)為:“莎士比亞就是經(jīng)典。他設(shè)立了文學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)和限度”,“莎士比亞對(duì)世界文學(xué),正如哈姆萊特對(duì)于文學(xué)人物的想象領(lǐng)域:一種四下彌漫又不可限制的精神”。“哈姆萊特是文學(xué)宇宙的中心,不論是東方的還是西方的”。人們?cè)诙啻蟪潭壬显u(píng)價(jià)哈姆雷特形象的地位和影響似乎都不為過(guò)。錢理群曾描述堂吉訶德和哈姆雷特兩個(gè)幽靈跨越幾個(gè)世紀(jì)的門檻,從西方到東方的“游移”,認(rèn)為20世紀(jì)中國(guó)知識(shí)分子的精神氣質(zhì)與世界知識(shí)分子擁有內(nèi)在的精神聯(lián)系,在魯迅、周作人、巴金、張?zhí)煲?、曹禺、何其芳、廢名和穆旦等一大批作家身上及其創(chuàng)作里都或多或少有著唐吉可德和哈姆雷特的影子,就是作為共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)人的瞿秋白也是“中國(guó)共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)中的‘哈姆雷特’”,可以說(shuō),“幾乎所有的中國(guó)重要的現(xiàn)代作家都與這兩位世界文學(xué)的不朽典型有著不同程度的精神聯(lián)系”。在錢理群所列舉的一長(zhǎng)串作家名單里,沒(méi)有提到郭沫若,那么,哈姆雷特的東移是否對(duì)郭沫若有影響呢?這確是一個(gè)值得討論的話題。

眾所熟知,郭沫若的新詩(shī)創(chuàng)作受到了中外詩(shī)人的影響,外國(guó)的如泰戈?duì)?、海涅、惠特曼、雪萊、歌德等。雖然莎士比亞也是詩(shī)人,但郭沫若喜歡的是浪漫主義詩(shī)歌。盡管如此,他對(duì)莎士比亞和哈姆雷特形象還是非常熟悉的。1904年,林紓和魏易將蘭姆姐弟所編的莎士比亞戲劇故事集譯為《吟邊燕語(yǔ)》出版,收錄莎士比亞戲劇故事本事20篇,《哈姆雷特》被譯為《鬼詔》。后來(lái),有人根據(jù)這些戲劇故事改變?yōu)樵拕∩涎?。郭沫若說(shuō)林紓小說(shuō)對(duì)他“文學(xué)傾向上有決定的影響”,喜歡林譯司各特小說(shuō)《艾凡赫》,“這差不多是我的一個(gè)秘密”。對(duì)《吟邊燕語(yǔ)》也“感受著無(wú)上的興趣。它無(wú)形之間給了我很大的影響”。1921年,田漢也翻譯了《哈姆雷特》,譯名為《哈孟雷德》,刊于1921年6月15日《少年中國(guó)》第2卷第12期。同時(shí)附有譯序、代序。他說(shuō):“譯此劇時(shí),態(tài)度頗嚴(yán)肅而慎重”,并將劇作第二幕第二場(chǎng)哈姆萊特批判世界“荒涼”和“灰塵”的一段臺(tái)詞作為“代序”。1920年5月,上海亞?wèn)|圖書(shū)館出版了郭沫若和田漢、宗白華1920年的通信集《三葉集》,郭沫若翻閱《少年中國(guó)》雜志后,在給田漢的信中說(shuō):“昨天晚上想接著寫(xiě)下去時(shí),因?yàn)榘兹A又寄來(lái)幾冊(cè)《少年中國(guó)》,我飽讀了一陣,又夜深了”。顯然,郭沫若應(yīng)該是讀到過(guò)田漢翻譯的《哈孟雷德》。1924年,他在談?wù)摗罢韲?guó)故”問(wèn)題時(shí)指出,研究只是“既成價(jià)值的評(píng)估,并不是新生價(jià)值的創(chuàng)造”,所以,“研究沙士比亞與歌德的書(shū)車載斗量,但抵不上一篇《罕謨列特》和一部《浮士德》在文化史上所占的地位”。作為詩(shī)人的莎士比亞,郭沫若的興趣不大,但作為偉大戲劇家的莎士比亞卻是郭沫若無(wú)法繞開(kāi)的對(duì)象,只是他自己并沒(méi)有像詩(shī)歌寫(xiě)作那樣主動(dòng)明白地表露出來(lái),當(dāng)有評(píng)論說(shuō)《屈原》有著“莎士比的風(fēng)味”,像《罕默雷特》,他才回應(yīng)“也有這樣的感覺(jué)”,但卻無(wú)法指出“究竟是那些地方像”,“拿性格悲劇的一點(diǎn)來(lái)說(shuō),要說(shuō)像《罕默雷特》,也好像有點(diǎn)像,然而主題的性質(zhì)和主人公的性格是完全不同的”?!跋瘛迸c“不像”,是文學(xué)接受和影響過(guò)程中存在的普遍現(xiàn)象,不可避免也無(wú)須指責(zé),只是一個(gè)模仿和創(chuàng)造的“度”的問(wèn)題。有學(xué)者進(jìn)一步研究指出,《棠棣之花》也借鑒了《哈姆雷特》的情節(jié)結(jié)構(gòu),《孔雀膽》在人物塑造、情節(jié)設(shè)置和主題構(gòu)思上與《哈姆萊特》亦有相似的地方。這表明郭沫若的戲劇創(chuàng)作受到莎士比亞的影響,與《哈姆萊特》也有或多或少的聯(lián)系。創(chuàng)作對(duì)象的構(gòu)思和立意,往往與創(chuàng)作主體的選擇有關(guān),同聲相應(yīng),同氣相求,郭沫若同樣有著與莎士比亞筆下哈姆雷特相似的精神氣質(zhì)。

郭沫若時(shí)常給人以性情沖動(dòng)、敏銳機(jī)智、興趣廣泛、精力旺盛、想象豐富的印象,有性格的變動(dòng)性和多樣化,情緒的矛盾性和極端化特點(diǎn)。這既是郭沫若的優(yōu)點(diǎn),也是他的缺點(diǎn),而且優(yōu)缺點(diǎn)還混合在一起,優(yōu)點(diǎn)是熱情、天真、不虛偽,缺點(diǎn)是少節(jié)制、變化無(wú)常,猶如翻筋斗。事物本身也有兩面性,“熱情”既可能是革命的熱火,也可能是浪漫諦克。郭沫若對(duì)自己有過(guò)鑒定和判斷,他的性格“偏于主觀”,是“一個(gè)沖動(dòng)性的人”,“想象力”比“觀察力強(qiáng)”,“一有沖動(dòng)的時(shí)候,就好像一匹奔馬”,當(dāng)“沖動(dòng)窒息了的時(shí)候,又好像一只死了的河豚”。沖動(dòng)和激情都是主觀性的表現(xiàn),也帶來(lái)了他的善變和多變,雖不是出于投機(jī),但也多于矛盾之中。1958年,他總結(jié)自己在1920和1930年代的“思想相當(dāng)混亂,各種各樣的見(jiàn)解都沾染了一些,但缺乏有機(jī)的統(tǒng)一”,“有些話說(shuō)得好像還不錯(cuò),而有些話卻又十分糊涂”。實(shí)際上,思想的混亂和矛盾不僅是1920年代,而是伴隨了郭沫若一生,不僅僅限于思想觀念,還包括情感心理。他曾評(píng)價(jià)王陽(yáng)明的思想有“不能調(diào)和的矛盾”,他自己也受到了王陽(yáng)明的影響。他曾主張個(gè)性和自由,但在“水平線下”的現(xiàn)實(shí)里,又認(rèn)為個(gè)性和自由“未免出于僭妄”。郭沫若的思想和情感常常是矛盾的,他對(duì)文藝的看法也是如此,既主張藝術(shù)的無(wú)功利性,“無(wú)所謂目的”,又主張文藝可作為“促進(jìn)社會(huì)革命”的“宣傳的利器”和“留聲機(jī)器”。此一時(shí)也,彼一時(shí)也,可謂是應(yīng)時(shí)而變,順勢(shì)而為之論。

這樣的不斷變化也給郭沫若帶來(lái)了不少困惑和痛苦。北伐時(shí)期,郭沫若在《請(qǐng)看今日之蔣介石》罵過(guò)蔣介石,1937年9月24日,抗戰(zhàn)歸國(guó)后,當(dāng)他再次見(jiàn)到蔣介石時(shí),卻說(shuō)“蔣的態(tài)度是號(hào)稱有威可畏的,有好些人立在他面前不知不覺(jué)地手足便要戰(zhàn)栗,但他對(duì)我照例是格外的和藹。北伐時(shí)是這樣,十年來(lái)的今日第一次見(jiàn)面也依然是這樣。這使我感到輕松”。他為自己的禮遇而高興,也讓人看到了他的多面性。郭沫若成為抗戰(zhàn)時(shí)期國(guó)共兩黨爭(zhēng)奪的文化資源,他審時(shí)度勢(shì),選擇自己應(yīng)歸附的政治權(quán)勢(shì)。1941年11月,重慶、延安、桂林、香港、新加坡等地紛紛舉行慶祝郭沫若50華誕的活動(dòng),盛況空前,被作為一場(chǎng)意義重大的政治斗爭(zhēng)和文化斗爭(zhēng)活動(dòng)。周恩來(lái)發(fā)表《我要說(shuō)的話》,稱他是“新文化運(yùn)動(dòng)的主將”和“向?qū)А保皫е覀兇蠹乙坏狼斑M(jìn)”,由此確立了他在左翼文化戰(zhàn)線上的地位。但是,沈從文卻說(shuō):“讓我們把郭沫若的名字位置在英雄上,詩(shī)人上,煽動(dòng)者或任何名分上,加以尊敬與同情”。這與一般的表述不同,與“尊敬”并列的是“同情”,讓我們看到沈從文的評(píng)價(jià)也是夠狠的,一個(gè)詞就把想說(shuō)而沒(méi)有說(shuō)的全部說(shuō)出來(lái)了。

1948年,郭沫若離港北上前夕,他在客人家里看到養(yǎng)在玻璃柜里的金魚(yú),觸景生情,即作詩(shī)一首:“平生作金魚(yú),/慣供人玩味,/今夕變蛟龍,/破空且飛去”。大有李白“仰天大笑出門去”的豪氣,欣喜之情躍然紙上。從1950年開(kāi)始,郭沫若就作為無(wú)黨派人士,參與新中國(guó)的各類政務(wù)活動(dòng),擔(dān)任要職,創(chuàng)作了優(yōu)秀的言志之作《蔡文姬》,當(dāng)然,也創(chuàng)作了大量表達(dá)政治意愿、顯露政治姿態(tài)的詩(shī)歌,但他自己還是清醒的,如時(shí)人對(duì)《新華頌》多有贊譽(yù),而他自己卻認(rèn)為沒(méi)有多少新意,“甚至沒(méi)有一首可以稱得上是‘新詩(shī)’!所有的只是老掉牙的四言、五言、七言老調(diào),再有就是一些分行印出來(lái)的講演辭”,“根本就算不上是什么文藝作品!”后來(lái),他更是身不由己,圍繞權(quán)力運(yùn)轉(zhuǎn)和社會(huì)變遷而處于自愿與被迫、自豪與恐慌、興奮和無(wú)奈、感激和厭倦的夾縫之中,不得不模棱兩可,左右逢源,雖講究有經(jīng)有權(quán),但畢竟要小心翼翼,謹(jǐn)小慎微,甚至唯唯諾諾。

當(dāng)然,郭沫若也是一個(gè)很有表現(xiàn)欲望的政治人物和詩(shī)人,喜歡趨時(shí)跟風(fēng),如《百花齊放》的創(chuàng)作。為了表現(xiàn)大躍進(jìn),從1958年4月3日到6月27日,他以每天平均10首寫(xiě)作速度,像一架詩(shī)歌生產(chǎn)機(jī)器一樣,雖有高昂、奔放的情感,但卻不加節(jié)制,泛濫成災(zāi),成了蒼白的說(shuō)教,藝術(shù)上也是粗制濫造,缺乏變化。郭沫若還算明白人,說(shuō):“我的《百花齊放》是一場(chǎng)大失?。”M管有人做些表面文章吹捧,但我是深以為憾的”。實(shí)際上,郭沫若在多數(shù)時(shí)候都是清醒的,即使在亢奮不已的時(shí)候,他也知道:“盡管一個(gè)新的社會(huì)誕生了,可是這新社會(huì)中也會(huì)產(chǎn)生它的陰暗面”。在郭沫若的內(nèi)心一直珍藏著文藝女神之夢(mèng),他想放開(kāi)寫(xiě)他喜歡的詩(shī)作,但現(xiàn)實(shí)又讓他很無(wú)奈:“自從建國(guó)以來(lái)?yè)?dān)負(fù)了國(guó)家行政工作,事務(wù)繁忙;文藝女神離開(kāi)我愈來(lái)愈遠(yuǎn)了。不是她拋棄了我,而是我身不由己、被迫地疏遠(yuǎn)了她。有時(shí)候內(nèi)心深處感到難言的隱衷”。隨著年歲的增長(zhǎng),加上生活的政治化,寫(xiě)詩(shī)的無(wú)力感更顯強(qiáng)烈,他自己也承認(rèn),“近年來(lái)我常感到自己確是走入老境,心里也在發(fā)急。我想寫(xiě)詩(shī)的時(shí)候,每每苦于力不從心”。他甚至還徹底否定了自己。“我自內(nèi)省,實(shí)毫無(wú)成就。拿文學(xué)來(lái)說(shuō),沒(méi)有一篇作品可以滿意。拿研究來(lái)說(shuō),根柢也不踏實(shí)。特別在解放后,覺(jué)得空虛得很”。如果說(shuō)“毫無(wú)成就”,沒(méi)有一篇滿意的作品,或許還有一點(diǎn)自謙的話,說(shuō)“空虛得很”就讓人頗有些意外了,但又顯得特別真實(shí)。在常人感覺(jué)多么光鮮的背后,卻隱藏著只有郭沫若自己才能感受到的“空虛”,這也可說(shuō)是另一種刻骨的真實(shí)。但郭沫若的思想和感覺(jué)也并沒(méi)有完全僵化,偶爾也能寫(xiě)出像《駱駝》《波與云》《西湖的女神》和《郊原的青草》這樣的純凈優(yōu)美之作。如《西湖的女神》:“據(jù)說(shuō)西湖里有一位女神,/每逢月夜便要從湖心出現(xiàn)。/游湖的人如果喜歡了她,/便被誘引向湖底的青天。//今晚的湖上幸好沒(méi)有月,/我沒(méi)有看到西湖的女神。/不是我被誘進(jìn)西湖的水底,/是西湖被誘進(jìn)了我的心?!庇秩纭恫ㄅc云》:“碧波伸出無(wú)數(shù)次的皓手,/向天上的白云不斷追求。/白云高高地在天上逍遙,/只投下些笑影不肯停留。//白云轉(zhuǎn)瞬間流到了天外,/云影已被吞進(jìn)波的心頭。/波的皓手仍在不斷伸拿,/動(dòng)蕩不會(huì)有止息的時(shí)候?!弊x這樣的作品,你甚至有些不相信自己的眼睛,這是郭沫若寫(xiě)的嗎?它們的確是郭沫若寫(xiě)的,還公開(kāi)發(fā)在1957年10月6日的《人民日?qǐng)?bào)》,這就讓人甚感意外了。

郭沫若依然有著詩(shī)人的真實(shí)感覺(jué)和獨(dú)特想象,特別是當(dāng)他獨(dú)自面對(duì)自然的時(shí)候,自然“美景”撥動(dòng)著他的心弦,并產(chǎn)生了曼妙的詩(shī)意。也許正因?yàn)樗m有詩(shī)意的感受,但又無(wú)法自由而真實(shí)的書(shū)寫(xiě),這更平添了他的自責(zé)、悲哀和無(wú)奈,愈到晚年,這樣的嗟悔之感也愈為強(qiáng)烈。正如學(xué)界對(duì)郭沫若的多才多藝褒獎(jiǎng)有加,說(shuō)他的精力和才氣,“不限于某一種學(xué)問(wèn),有如大地噴出的清泉,銀花翠滴,心濺各方”,“每一方面都有深入的造詣”和“偉大的成績(jī)與貢獻(xiàn)”。而他對(duì)自己的多面身份卻深感愧疚,有著不可言說(shuō)的悲哀?!皫啄陙?lái)我簡(jiǎn)直把筆硯拋荒了,幾乎什么也沒(méi)有寫(xiě)。別人依然把我當(dāng)成為‘作家’,又是‘學(xué)者’,其實(shí)我這個(gè)兩棲動(dòng)物實(shí)在是有點(diǎn)慚愧了”,而“深深感覺(jué)著自己是走入老境了”?!爸劣谖易约海袝r(shí)我內(nèi)心是很悲哀的,我常感到自己的生活中缺乏詩(shī)意,因此也就不能寫(xiě)出好詩(shī)來(lái)。我的那些分行的散文,都是應(yīng)制應(yīng)景之作,根本就不配稱為是什么‘詩(shī)’!別人出于客套應(yīng)酬,從來(lái)不向我指出這個(gè)問(wèn)題,但我是有自知之明的”。他為自己名不副實(shí)的詩(shī)人身份而悲哀,更為“生活中缺乏詩(shī)意”,但又不得不寫(xiě)詩(shī)而痛苦,雖有“自知之明”卻不能自救。于是,他想逃避,“我早已有意辭去一切職務(wù),告老還鄉(xiāng)”,“回顧這一生,真是慚愧!詩(shī)歌、戲劇、小說(shuō)、歷史、考古、翻譯……什么都搞了一些,什么都沒(méi)有搞到家。好像十個(gè)手指伸開(kāi)按跳蚤,結(jié)果一個(gè)都沒(méi)能抓著。建國(guó)以后,行政事務(wù)纏身,大小會(huì)議、迎來(lái)送往,耗費(fèi)了許多時(shí)間和精力。近年來(lái)總是覺(jué)得疲倦”。的確,四面出擊,精力分散,也就難以做到精審深入;加上公務(wù)纏身,更易心浮氣躁。郭沫若的 “告老還鄉(xiāng)”應(yīng)是一個(gè)歷經(jīng)風(fēng)雨者最為本真且原初的想法,處廟堂之上的郭沫若在此時(shí)只想做一個(gè)真實(shí)的老人。

郭沫若一生同時(shí)或交替擔(dān)負(fù)著詩(shī)人、學(xué)者和政治家等不同的身份,處于多重社會(huì)權(quán)勢(shì)和場(chǎng)域的矛盾之中,他時(shí)常陷入社會(huì)變革、政治斗爭(zhēng)和文學(xué)創(chuàng)作的沖突之中,盡管他擅長(zhǎng)思想變幻和語(yǔ)言裝飾,擁有開(kāi)創(chuàng)者的勇氣和戰(zhàn)斗者的毅力,也有逢場(chǎng)作戲的機(jī)智。相對(duì)而言,只缺少持久的耐心和理性的反思,多情緒變動(dòng)與心理的波折,弱于拷問(wèn)人性的迷惘與復(fù)雜,逼視精神的憂郁和孤獨(dú)。郭沫若與哈姆雷特形象在精神氣質(zhì)上則是形似多于神似,貌合而神離,缺乏真正的精神溝通和靈魂的融合。他沒(méi)有精神的焦慮和孤獨(dú),憂郁也只是臨時(shí)性的,這樣,郭沫若也就失去了哈姆雷特氣質(zhì)的真正內(nèi)核。眾所周知,哈姆雷特在生與死、復(fù)仇與懷疑上陷入了猶豫、自責(zé)的悲劇性困境,但他卻始終保持理性的沉思。他的那段掙扎于“活下去還是不活:這是個(gè)問(wèn)題”的獨(dú)白,即忍氣吞聲“活下去”就要忍受世間的“嘲弄”和“凌辱”,“不活”就要選擇“死亡”,“死,就是睡眠”,死亡雖然是痛苦和矛盾的結(jié)束,但一了百了仍然是個(gè)夢(mèng),因?yàn)槲磥?lái)也不可知,由此,哈姆萊特才陷入了猶豫不決。他用懷疑的眼光看待已知和未知的一切。憂郁、猶豫、痛苦成為哈姆萊特的精神氣質(zhì),在它們背后,最為重要的是懷疑精神,由懷疑世界到自我懷疑,才帶來(lái)了他的猶豫和痛苦,帶來(lái)思想與行動(dòng)的矛盾,以及負(fù)罪感和漂泊感。屠格涅夫就認(rèn)為,在哈姆雷特身上,有懷疑主義和信仰主義的對(duì)抗,思想與意志的分裂,以及由懷疑產(chǎn)生的虛無(wú), “他在整個(gè)世界上找不到他的靈魂可以依附的東西”,這才有了“人類生活的悲劇性的一面”。赫爾岑也認(rèn)為:“哈姆雷特的性格達(dá)到了全人類普遍性的程度,尤其在這懷疑與沉思的時(shí)代”。正是有了懷疑的沉思,或者說(shuō)沉思的懷疑,才讓哈姆雷特的憂郁和自責(zé)超越了普通的情緒層面而上升到理性的高度,成為有智慧的痛苦。

郭沫若的性格氣質(zhì)主要還是蜷縮在情緒世界里。他曾經(jīng)創(chuàng)作了一篇小說(shuō)《矛盾的調(diào)和》,敘述因?yàn)樯虾5难泪t(yī)收費(fèi)貴,“我”懷有身孕的妻子正犯牙病,因無(wú)錢診治,疼得打滾,而“睡在地板上”。有朋友來(lái)訪看望妻子,“我”感到窘迫而緊張。恰好曾留學(xué)美國(guó)的朋友夫人穿著高跟鞋不方便,日本風(fēng)俗卻是上樓需脫鞋,“兩種全部不相容的風(fēng)俗,在這兒卻恰好融匯起來(lái)解救了我”。由此,“我”想到了孔子贊揚(yáng)子路的“衣敝缊袍,與衣狐貉者立,而不恥者”,“決不是尋常的人所能辦得到的事”,“我”有強(qiáng)烈的物質(zhì)欲望,也有道德的羞恥之心,它們雖存在矛盾,卻終以調(diào)和的方式得以解決。這或許是一個(gè)發(fā)生在郭沫若身上的真實(shí)故事,但也可看作郭沫若如何消融思想情感矛盾的方法論。雖然郭沫若常常處在矛盾和沖突之中,但他并不執(zhí)著于精神的痛苦,而是在外部世界中尋找機(jī)會(huì),只要能加以“調(diào)和”,哪怕是偶然和巧合,卻也能化解個(gè)人與他人、事實(shí)與意圖、物質(zhì)和精神之間的矛盾困境。從這個(gè)角度上,郭沫若的矛盾痛苦多為主觀想象,自設(shè)難度,解決起來(lái)也相對(duì)比較容易,沒(méi)有魯迅那種糾纏如毒蛇,執(zhí)著如怨鬼的痛苦,沒(méi)有妥協(xié)的可能和始終放不下的精神負(fù)擔(dān)。

對(duì)此,郭沫若從“時(shí)代與人”和“存在與思想”的關(guān)系上作過(guò)解釋。在他看來(lái),人的精神心理“無(wú)論如何是不能不受社會(huì)影響”,人的思想觀念受制于外在環(huán)境的干擾,“研究些學(xué)問(wèn)”雖然是“理想的生活”,但仍需要最低限度的“糊口的資糧”和一份“安定的精神”,“沒(méi)有安定的精神生活決不能從事于堅(jiān)苦的學(xué)者生涯,決不能與冰冷的真理姑娘時(shí)常見(jiàn)面”,“時(shí)代的不安迫害著我們的生存。我們微弱的精神在時(shí)代的荒浪里好像浮蕩著的一株海草。我們的物質(zhì)生活簡(jiǎn)直像伯夷叔齊困餓在首陽(yáng)山上了”。生活的窘迫讓現(xiàn)代的郭沫若失去了精神的穩(wěn)定和職業(yè)的執(zhí)著。他生活在一個(gè)過(guò)渡的時(shí)代,新舊的更替如“出水的蜻蜓”,“要脫皮真是艱難”,“難保不會(huì)僵絕在蘆梗上?”他的不純粹和駁雜性也就是勢(shì)所必然的了,即便是他所具有的詩(shī)人、革命者、學(xué)者、政治家等不同身份也有了理解的理由,說(shuō)是為了謀生也好,還是為了求名也罷,都有他說(shuō)不出的苦衷。每當(dāng)他說(shuō):“好些朋友到現(xiàn)在都還稱我是‘詩(shī)人’,我自己有點(diǎn)不安,覺(jué)得‘詩(shī)人’那頂帽子,和我的腦袋似乎不大合式”,這不是自謙,也不是違心的話,而是情理之中的事實(shí)。對(duì)后來(lái)者,也不必抱有過(guò)多的責(zé)備和憤怒。

當(dāng)然,在一個(gè)變化的時(shí)代,它并非能完全決定或改變每一個(gè)人,也有不亂方寸者,只是郭沫若有著獨(dú)特的精神性格,因其主觀沖動(dòng)而使之然。所以,當(dāng)他宣布自己成了一個(gè)“徹底的馬克思主義的信徒”,并把以前的“個(gè)人主義色彩的想念全盤改變了”的時(shí)候,他實(shí)際上仍然還處在一種“郁悶”和“倦怠”之中。所謂“改變”不過(guò)是一廂情愿的想法而已,真實(shí)的情形要復(fù)雜得多。郭沫若詩(shī)人般的情緒和沖動(dòng)不僅僅是一種思想和行為,更是一種語(yǔ)言方式。就是寫(xiě)作邏輯性的理論文章,郭沫若也喜歡采用抒情性的表達(dá)方式。如《我們的文學(xué)新運(yùn)動(dòng)》,文章一開(kāi)始就寫(xiě)道,“中國(guó)的政治局面已到了破產(chǎn)的地步。野獸般的武人專橫,破廉恥的政客蠢動(dòng),貪婪的外來(lái)資本家壓迫,把我們中華民族的血淚排抑成了黃河、揚(yáng)子江一樣的赤流。我們暴露于戰(zhàn)亂的慘禍之下,我們受著資本主義這條毒龍的巨爪的搏弄。我們渴望著平和,我們景慕著理想,我們喘求著生命之泉?!甭鋵?shí)到五四新文學(xué),他的看法是:“四五年前的白話文革命,在破了的絮襖上雖打上了幾個(gè)補(bǔ)綻,在污了的粉壁上雖涂上了一層白堊,但是里面內(nèi)容依然還是敗棉,依然還是糞土”。最后,他以抒情的口吻提出自己的文學(xué)主張,即“黃河與揚(yáng)子江系自然暗示跟我們的兩篇偉大的杰作。承受天來(lái)的雨露,攝取地上的流泉,融化一切外來(lái)之物于自我之中,成為自我的血液,滾滾而流,流出全部的自我。有崖石的抵抗則破壞,有不合理的堤防則破壞,提起全部的血力,提起全部的精神,向永恒的和平海洋滔滔前進(jìn)!——黃河揚(yáng)子江一樣的文學(xué)!”至于“黃河揚(yáng)子江一樣的文學(xué)”是什么樣的文學(xué),這就要依靠讀者去意會(huì)了,可能是一種粗獷恢宏的文學(xué),是有氣魄和力量的文學(xué)。當(dāng)有人批評(píng)他的詩(shī)歌寫(xiě)作有如喊口號(hào),他則直接宣稱就是要做詩(shī)歌的“標(biāo)語(yǔ)人”和“口號(hào)人”,寫(xiě)“高雅文士所不喜歡的粗暴的口號(hào)和標(biāo)語(yǔ)”。這就有些情緒化了,如同與人斗嘴賭氣似的。

英國(guó)的基托認(rèn)為莎士比亞“是和希臘人一樣,想用個(gè)別事件說(shuō)明問(wèn)題的普遍性”。他所揭示的悲劇是“復(fù)雜的,擴(kuò)散性毀滅”,表現(xiàn)人身上所具有的“罪惡的品質(zhì)”,“一旦發(fā)動(dòng)起來(lái),將吞噬自身以及它能接觸到的一切人物,直至罪惡自告終結(jié)”。哈姆雷特表面上也有這樣的思維邏輯,但他的精神氣質(zhì)主要不在猶豫和憂郁的情緒,不在家族復(fù)仇的沖動(dòng),而在理性的懷疑和探究,在對(duì)“人世”“宇宙”和“自我”的徹底懷疑和否定,在于對(duì) “個(gè)人”理想主義和“自我”浪漫主義的超越。郭沫若的精神情感心理卻缺乏這樣的特點(diǎn),盡管他自比哈姆雷特,學(xué)習(xí)借鑒莎士比亞。

1940年代《屈原》問(wèn)世,有評(píng)論說(shuō),將它與荷馬《伊利亞特》,歌德《浮士德》和莎士比亞《哈姆萊特》放在一起,“亦毫不遜色”。但郭沫若終究止步于哈姆雷特形象的理性和懷疑精神,也悖離于莎士比亞戲劇所表達(dá)的人性的豐富與復(fù)雜,這或許也是錢理群不將郭沫若作為哈姆雷特“東移”現(xiàn)象進(jìn)行考察的原因。在一定程度上,郭沫若擁有并承受著哈姆雷特相似的迷惘和痛苦,但卻失去了內(nèi)心的糾纏、精神的自審和理性的反思,所謂的矛盾就失去了持久性,痛苦也變得有些輕浮,無(wú)法深入到人性的叩問(wèn)之中。由郭沫若與“哈姆雷特”精神氣質(zhì)的相關(guān)性,也可窺探到郭沫若與莎士比亞的關(guān)聯(lián)。在我看來(lái),郭沫若處理矛盾和沖突的方式仍然是傳統(tǒng)的調(diào)理中和,直至圓融而通透,只是在現(xiàn)實(shí)社會(huì)沒(méi)有實(shí)現(xiàn)的可能而已。