用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

中國(guó)作家網(wǎng)書(shū)單 關(guān)注|2022年12月外國(guó)文學(xué)重點(diǎn)新書(shū)
來(lái)源:中國(guó)作家網(wǎng) | 劉鵬波/整理  2022年12月29日08:46

1.《客鄉(xiāng)》

[德]燕妮·埃彭貝克,北京日?qǐng)?bào)出版社,理想國(guó)出品,李斯本 譯

一位建筑師在柏林郊外的湖畔建造了夢(mèng)想中的夏日別墅,但他不知道這片土地曾經(jīng)和將會(huì)經(jīng)歷什么:一個(gè)年輕女子發(fā)瘋之后溺湖身亡;猶太鄰居賤賣(mài)地產(chǎn)然后消失;長(zhǎng)驅(qū)直入的紅軍征用了房屋;逃離納粹政權(quán)的作家流亡歸來(lái),想從廢墟之下拖拽出一方可以長(zhǎng)久生息的理想家園;數(shù)十年后兩德統(tǒng)一,她的孫女被迫放棄產(chǎn)權(quán),接手方正是它最初建造者的繼承人……

《客鄉(xiāng)》以冰山一般的超然語(yǔ)調(diào),講述了柏林郊外一棟湖邊別墅里幾十年間居住在此的人們不斷經(jīng)歷變遷的故事,曾入選萊比錫圖書(shū)獎(jiǎng)短名單(2008)、《衛(wèi)報(bào)》21世紀(jì)百佳圖書(shū)(2019)。著名文學(xué)評(píng)論家詹姆斯·伍德曾稱,燕妮·埃彭貝克是 “這一代最杰出、最重要的德語(yǔ)小說(shuō)家”。這是她的代表作首度譯介為中文。

2.《著魔》

[奧] 赫爾曼·布洛赫,北京聯(lián)合出版公司,明室Lucida出品,徐遲 譯

赫爾曼·布洛赫是米蘭·昆德拉口中“中歐最偉大的四位小說(shuō)家”之一,《著魔》是他的長(zhǎng)篇小說(shuō)代表作。故事發(fā)生在“一戰(zhàn)”后十年,講述一個(gè)流浪漢來(lái)到一個(gè)小山村,用他致命的、有害的思想污染了整個(gè)村莊,導(dǎo)致全體村民陷入著魔狀態(tài),繼而引發(fā)一系列邪惡事件……

布洛赫通過(guò)一個(gè)關(guān)于自然、生命與死亡的奇特故事,描繪了希特勒時(shí)代德國(guó)的群體瘋魔,深入肌理地剖析了當(dāng)時(shí)德國(guó)民眾的集體無(wú)意識(shí),尤其對(duì)歐洲文化的弊端進(jìn)行了省思。他在臨終前仍在修改這部小說(shuō),青年譯者徐遲將其首度從德語(yǔ)譯成中文,力求還原布洛赫濃墨重彩的詩(shī)性筆觸與深刻復(fù)雜的道德思辨。

3.《自然之后:一部元素詩(shī)》

[德] 溫弗里德·塞巴爾德,廣西師范大學(xué)出版社,新民說(shuō)出品,任昱璞 譯

由新民說(shuō)出品的“塞巴爾德作品集”再添一部新作。《自然之后:一部元素詩(shī)》是已故德國(guó)作家、學(xué)者塞巴爾德的文學(xué)處女作,也是他的第一部詩(shī)歌作品。這部長(zhǎng)詩(shī)分為三個(gè)部分,分別講述了中世紀(jì)德國(guó)畫(huà)家馬蒂亞斯·格呂內(nèi)瓦爾德和他的畫(huà)作、近代德國(guó)博物學(xué)家格奧爾格·威廉·施特勒和他的北極之旅,以及塞巴爾德的私人記憶和家族歷史,三者都呈現(xiàn)了人與自然的沖突。該書(shū)是塞巴爾德式書(shū)寫(xiě)的首次嘗試,也是他對(duì)人與自然、生與死的永恒二元的一次文學(xué)探索。

4.《納博科夫詩(shī)集》

[美]弗拉基米爾·納博科夫,上海譯文出版社,董伯韜 譯

在成為小說(shuō)家之前,納博科夫立志成為一名詩(shī)人。他對(duì)寫(xiě)詩(shī)的癡迷始于15歲的夏天,在接下來(lái)的十年里,寫(xiě)下了幾千首詩(shī)。1926年,納博科夫的第一部小說(shuō)《瑪麗》發(fā)表,讓他躋身現(xiàn)代主義作家之列。納博科夫在革新小說(shuō)的同時(shí),仍在不斷寫(xiě)詩(shī),雖然數(shù)量不如早期,但趣味與個(gè)性照舊。這些詩(shī)與他的小說(shuō)相得益彰,詮釋著同樣的思想和主題。

《納博科夫詩(shī)集》是納博科夫的詩(shī)歌首次譯成中文,集結(jié)出版。共收錄近百首詩(shī)作,跨越納博科夫59年的詩(shī)歌創(chuàng)作生涯,包括現(xiàn)存最早的作品《音樂(lè)》,容量堪比短篇小說(shuō)的長(zhǎng)詩(shī)《大學(xué)詩(shī)章》,以及由其子德米特里翻譯的首次面世的新譯。

5.《原野上》

[奧地利] 羅伯特·澤塔勒,南海出版公司,新經(jīng)典文化出品,劉秋葉 譯

墓園一角,已故的居民們?cè)V說(shuō)各自的故事。教師、神父、蔬果商、賭鬼、移民、市長(zhǎng)、記者、郵差、父親、女人、孩子……二十九個(gè)亡靈的聲音,逐漸復(fù)活了一座德國(guó)小城昨日的世界。

《原野上》是《大雪將至》作者羅伯特·澤塔勒的又一部力作,對(duì)凡人之心的渴望、遺憾、喜悅、孤獨(dú)、愛(ài)、恐懼和希望做了一次深刻的洞見(jiàn)。評(píng)論稱,“德語(yǔ)文學(xué)史上很少有作家像他那樣,賦予小說(shuō)里所有人物如此深刻的尊嚴(yán)”。

6.《世界的重量》

[葡萄牙]努諾·朱迪斯,廣西師范大學(xué)出版社,純粹Pura出品,姚風(fēng) 譯

努諾·朱迪斯是葡萄牙當(dāng)代詩(shī)人,他既有浪漫主義情懷,也慣于穿越現(xiàn)代主義和后現(xiàn)代主義邊界。記憶、時(shí)間、語(yǔ)言、歷史、自然、愛(ài)情、宗教、死亡、童年、藝術(shù)等是他詩(shī)歌的主題,詩(shī)歌和散文兩種語(yǔ)言風(fēng)格互為交織,弱化抒情和敘事之間的邊界,從而讓文本獲得更為自由的生長(zhǎng)空間,形成一種寬廣的互文性語(yǔ)境。

《世界的重量》收錄努諾·朱迪斯自選的跨越其不同創(chuàng)作時(shí)期的詩(shī)作共計(jì)七十七首,內(nèi)容涵蓋自然、愛(ài)情、哲學(xué)、藝術(shù)及詩(shī)歌理論等。作品蘊(yùn)含著淵博的學(xué)識(shí)、沉靜的哲思和抒情的詩(shī)性,形成了一種獨(dú)特的語(yǔ)調(diào)。時(shí)而消除詩(shī)歌與散文的邊界,以敘事性的方式呈現(xiàn)詩(shī)意;時(shí)而穿越古典與現(xiàn)代,在不同的時(shí)空維度中營(yíng)造跨越性的詩(shī)歌背景。

7.《我就是這樣變笨的》

[法] 馬丁·帕日,貴州人民出版社,后浪出品,和又和 譯

貧窮、聰慧又憂郁的青年安托萬(wàn)覺(jué)得自己太聰明,喪失了真正去生活與愛(ài)的能力。于是他想盡辦法變笨,比如變成酒鬼,像《飛越瘋?cè)嗽骸防锬菢忧谐X葉,服用對(duì)生活自帶濾鏡的“快樂(lè)扎克”,不停吃喝玩樂(lè)……馬丁·帕日讓哲學(xué)與鬧劇相遇,用溫柔詩(shī)意的絕妙諷喻自嘲。

《我是這樣變笨的》堪稱一本初入社會(huì)的青年的反省之書(shū),投射出現(xiàn)代人都有過(guò)的迷茫。曾獲Elle雜志、《世界報(bào)》《費(fèi)加羅文學(xué)報(bào)》等10多家媒體盛贊,評(píng)論認(rèn)為,“這本書(shū)只有一個(gè)缺點(diǎn),書(shū)名中的‘變笨’具有誤導(dǎo)性,讀完之后你會(huì)感覺(jué)自己比以前聰明多了”。

8.《完美如金》

[美] 約瑟夫·海勒,譯林出版社,靖振忠 譯

《完美如金》是《第二十二條軍規(guī)》作者約瑟夫·海勒又一部黑色幽默經(jīng)典作品,講述關(guān)于孩子成長(zhǎng)、父母變老、朋友和戀人分道揚(yáng)鑣的悲喜劇。主人公戈?duì)柕率且粋€(gè)普通的英語(yǔ)系教授,家庭讓他疲憊,獲得在白宮擔(dān)任要職的機(jī)會(huì)之后,他逐漸遠(yuǎn)離家庭,試圖和妻子離婚。但是一直追求的成功并沒(méi)有給他帶來(lái)幸福感……該譯本系中文版首度面世。

9.《曼德?tīng)柺┧吩?shī)歌全集》

[俄] 曼德?tīng)柺┧?,上海譯文出版社,鄭體武 譯

曼德?tīng)柺┧酚?910年發(fā)表處女作,獲得廣泛贊譽(yù),后自籌資金出版詩(shī)集《石頭》,一舉奠定詩(shī)壇地位。此后二十多年,曼德?tīng)柺┧返纳畈⒉豁標(biāo)?,但他一直?jiān)持創(chuàng)作,精益求精。盡管留下的作品不多,但是幾乎每首都是上乘之作,許多作品在當(dāng)時(shí)的詩(shī)人圈都引起過(guò)廣泛討論。

1938年詩(shī)人含冤逝世,他的手稿和抄稿有幸得到遺孀和親友的竭力保存,最終得以重見(jiàn)天日?!堵?tīng)柺┧吩?shī)歌全集》由翻譯家鄭體武教授參照多個(gè)同類(lèi)俄語(yǔ)版本編成和譯出,書(shū)中收錄曼德?tīng)柺┧芬簧魅吭?shī)歌作品共590首,包括若干新發(fā)現(xiàn)的散佚之作和未竟之作,是名副其實(shí)的“全集”。

10.《失樂(lè)園暗影: 翁加雷蒂詩(shī)選》

[意]朱塞培·翁加雷蒂,北京聯(lián)合出版公司,雅眾文化出品,凌越/梁嘉瑩 譯

朱塞培·翁加雷蒂是20世紀(jì)意大利重要詩(shī)人,“隱逸派”三杰之一。他寫(xiě)詩(shī)字斟句酌,“尋找被經(jīng)驗(yàn)的光斑意外照亮的少數(shù)詞語(yǔ),并將這些零散的詞驚險(xiǎn)地連綴成美妙的詩(shī)句”。他的詩(shī)歌體現(xiàn)出一種極為精致微妙的現(xiàn)代詩(shī)歌意識(shí)。

《失樂(lè)園暗影》收錄翁加雷蒂不同時(shí)期的代表作148首,最早和最晚寫(xiě)就的詩(shī)相隔了差不多六十年??傮w而言,該詩(shī)集顯示出翁加雷蒂有一顆敏感的年輕又蒼老的詩(shī)心,使那些立于詞語(yǔ)之上的瞬間進(jìn)入永恒。

11.《親愛(ài)的邦尼,親愛(ài)的沃洛佳: 納博科夫-威爾遜通信集,1940-1971》

[美]弗拉基米爾·納博科夫/埃德蒙·威爾遜 著,西蒙·卡林斯基 編,上海譯文出版社,劉佳林 譯

《親愛(ài)的邦尼,親愛(ài)的沃洛佳:納博科夫—威爾遜通信集,1940—1971》收錄了小說(shuō)大師納博科夫與其摯友——著名評(píng)論家埃德蒙?威爾遜在1940年至1971年間的通信,是兩位智者之間頗具默契的深度交流。火花四濺的思想碰撞,直言不諱的犀利妙評(píng),鮮為人知的文壇軼事,盡在其中。

正如這些坦誠(chéng)的信件證明的,在兩人的最終疏離之前,是長(zhǎng)達(dá)四分之一個(gè)世紀(jì)的個(gè)人與智性的親密接觸。兩位作家相互激發(fā)、相互促進(jìn)的交往,以及持續(xù)而充滿生機(jī)的觀點(diǎn)交流,都在他們各自的信件中得到了反映。

12.《秘密結(jié)晶》

[日] 小川洋子 著,上海譯文出版社,姚東敏 譯

《秘密結(jié)晶》講述一座小島上曾有過(guò)的許多美麗事物:絲帶、綠寶石、郵票、玫瑰花、圖書(shū)館……在一股神秘勢(shì)力的席卷下,一個(gè)接一個(gè)消失的故事。當(dāng)記憶失去依托而不復(fù)存在,我們?cè)撊绾蚊鎸?duì)未來(lái)?國(guó)際布克獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)稱該小說(shuō)“是一則凄美哀婉的警世寓言,描繪了記憶的強(qiáng)大力量以及失憶所帶來(lái)的精神創(chuàng)傷”。

小川洋子是日本當(dāng)代小說(shuō)家、隨筆作家。1988年開(kāi)始在文壇嶄露頭角,迄今共出版小說(shuō)和隨筆集近50部,不僅包攬日本國(guó)內(nèi)各大文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),而且深受《紐約客》等歐美刊物的青睞。2020年,她憑借《秘密結(jié)晶》入圍國(guó)際布克獎(jiǎng)短名單,成為全球最受矚目的日本作家之一。