有詞語,足以創(chuàng)造愛
阿人初,本名麥麥提敏·阿卜力孜,我一直叫他小麥,新疆文學(xué)界的朋友們也都這么稱呼他。2012年初,我當(dāng)時(shí)主編《西部》,有領(lǐng)導(dǎo)向我推薦小麥的詩歌,說這是一位很有才華的維吾爾族青年,他的“雙語寫作”值得關(guān)注。當(dāng)時(shí)小麥?zhǔn)潜本┞汉又袑W(xué)新疆“內(nèi)高班”的高三學(xué)生,已出版第一部漢文詩集《返回》。從新疆和田偏遠(yuǎn)鄉(xiāng)村里怯生生的小男孩到“內(nèi)高班”的成名詩人,從連一句漢語都說不流暢到嫻熟掌握漢語并出版詩集,這是小麥人生的重要飛躍。
2012年,小麥考上江蘇大學(xué),在去江蘇上學(xué)前,他到烏魯木齊來看我,帶著《返回》和一些新寫的詩歌作品。他的漢語口語不是很好,但書寫能力很強(qiáng)。之后我們一直有聯(lián)系,他投給《西部》的組詩《石頭里的天空》于2014年獲得第三屆西部文學(xué)獎(jiǎng)。
2015年,小麥出版了第二部漢文詩集《終結(jié)的玫瑰》,“理工男”這一學(xué)子身份并未困擾他,沒有影響他對(duì)詩藝的持續(xù)求進(jìn)。2016年,小麥大學(xué)畢業(yè)后返疆,我和新疆作協(xié)阿拉提·阿斯木主席共同舉薦他到作協(xié)工作。在作協(xié)期間,他負(fù)責(zé)微信公眾號(hào)的運(yùn)行,編輯《新疆作家》雜志,翻譯出版詩集《無人》、長篇小說《潮》等,個(gè)人的詩歌寫作也在進(jìn)步,獲得了《民族文學(xué)》年度詩歌獎(jiǎng)。今年小麥的第三部漢文詩集《頂碗舞》出版,他希望我能為詩集寫序,我便痛快答應(yīng)下來。
乍看詩集名,還以為是一部“非遺”主題的詩集,其實(shí)不然,其中的《頂碗舞》一詩,也并不具有“非遺性”、風(fēng)俗化的寫作特征?!暗厍蛏系娜耍眢w負(fù)重,/拖著沉重的眼睛,/看著瓷碗在女人的頭上優(yōu)雅地旋轉(zhuǎn)——如同地球?!边@樣的開篇表達(dá)富有新意,一下有了時(shí)空的宏闊感。女性之舞,既輕盈如蝶,又沉重如山,在天與地、輕與重之間自如轉(zhuǎn)換、更迭、起舞。在小麥詩中,“頂碗舞”是女性的“水之舞”“水之夢”,舞者與觀者“身體里的水為死神解渴”。而寫作本身、詩歌本身,何嘗不是語言的“頂碗之舞”呢?
小麥在《頂碗舞》里塑造了輕盈而負(fù)重、具有愛之普遍性和泛靈色彩的女性形象,并不斷演繹、變奏、強(qiáng)化這一主題。整部詩集彌漫著一種強(qiáng)烈的女性崇拜和母性崇拜,具有一種剛?cè)岵?jì)的“女性意識(shí)”,進(jìn)而產(chǎn)生了一種由男性的“女性意識(shí)”所激發(fā)的“覺”與“悟”?!拔以谘雠P的女人身邊/我們的言說像玫瑰的綻放/……/我用她替換我/而她用黑夜替換我?!边@里的“替換”更準(zhǔn)確地說是一種“交融”,是“我”與“她”、男與女、水與土、天與地的交融合一。如此,“我的靈魂仿佛一個(gè)吃到初乳的嬰兒”,能夠“支撐起整個(gè)黑夜”。在寫給新婚妻子的《沉重的愛》中,女性是“有花之光”和“靈魂之光”,把我們從噩夢中拯救出來。
母親和母性崇拜,是詩集中著墨最多、用力最深的話題。在《母親的幻想》中,詩人對(duì)母親有一種負(fù)罪感:“有罪于將我領(lǐng)到這一世界者,/有罪于讓我聽到自己的心聲者?!敝挥袑⒆约旱膼酆蛪舳甲兂苫孟耄x家的詩人才得以安心。而母親是“在世界上唯一能夠幻想/而無需恐懼于幻想的東西”,如此詩人才能深情地道出:“母親,我愛你。”
站在性別的這一邊,詩人說自己是“一個(gè)吃土長大的人”,腳下總有令人迷失的無限土路。人來自塵土、歸于塵土,所以每個(gè)人本質(zhì)上都是“土地的人”,“從降生到大地上/從地上搬到地下/他身上帶著沉重的土地/帶著天上降下來的土/帶著腳下?lián)P起的土”。“土”與“草”密切相關(guān),小麥雖出生于南疆綠洲,但對(duì)“草原之草”相當(dāng)熟識(shí),“風(fēng)吹哪棵草/都是身份的否定”“我們移動(dòng),我們遷徙/……而風(fēng)吹哪棵草/都是意義的掏空”。在“身份否認(rèn)”和“意義掏空”之后,詩人何為?我們的內(nèi)心和“主體性”該如何重建?“詩性正義”又如何在時(shí)代詩篇中誕生、蒞臨?或許正如小麥在詩中寫到的那樣,需要借一杯“還魂酒”和“夏娃給予亞當(dāng)?shù)奶O果”,與現(xiàn)實(shí)、歷史和虛擬世界等交互、共融、并置。而在我看來,詩與詩人必須歷經(jīng)“愛”與“救贖”之路的崎嶇顛簸,就像《詩的烏鴉》中的“烏鴉”,它是象征的、隱喻的、多義的、悖論的,直接對(duì)應(yīng)人性的豐富多姿。我們必須經(jīng)由復(fù)雜幽暗的人性,才能找到詩的“獲救之舌頭”。
“我充滿了夜晚,而星星充滿了我/我伸出手臂,環(huán)抱夢……樹上結(jié)滿了果實(shí)/來,把這些果實(shí)摘了去吧。”《來,把我摘了去吧》是一首短詩,這里的“果實(shí)”是“愛與救贖之果”,是生長和上升,是詩的果實(shí)累累、瓜熟蒂落,也呼應(yīng)了詩集開篇的《愛的宣言》:“你/石頭與雞蛋的游戲/讓靈魂得到救贖”。是的,《頂碗舞》總體可看作一份詩性飽滿、情感熾烈的“愛的宣言”,語言如“石頭撞擊石頭”,飛濺火花與碎屑。作為一名詩人,既要“把愛也精打細(xì)算/如同數(shù)錢。//如同數(shù)錢,/也數(shù)數(shù)命運(yùn)的玩笑”,同時(shí)要把愛寫在紙張的兩面:“最優(yōu)美的詩:生命/最完美的詩:死亡/這兩首詩寫在一張紙的兩面/這張紙:愛”。詩歌要記取和書寫的不是仇恨、冷漠和隔離,詩人的責(zé)任與使命是“創(chuàng)造愛”,還有夢想、祝福、祈禱。
《頂碗舞》是一部具有現(xiàn)代意識(shí)、探索精神和民族特色的詩集,“雙語寫作”所內(nèi)涵的語言/命運(yùn)“共同體”意識(shí)(小麥/阿人初/麥麥提敏本身也是一個(gè)“共同體”)具有不言而喻的現(xiàn)實(shí)意義,而詩歌作為以切片、分行方式呈現(xiàn)的內(nèi)心真實(shí)和情感記錄,也可以成為社會(huì)學(xué)、人類學(xué)和民族志研究的對(duì)象。《頂碗舞》的出版,對(duì)邊疆少數(shù)民族青年作家的“雙語寫作”,也無疑是一個(gè)激勵(lì)。詩集中也有一些不足,比如抒情慣性帶來的直抒胸臆、脫口而出,顯得急切了些;有些短詩缺少沉淀和推敲,單向度的表達(dá)難以抵達(dá)復(fù)調(diào)性的多義和縱深;有的作品有筋骨,但少了些血肉,不夠飽滿豐潤。這些都需要小麥在今后的寫作中加以琢磨改進(jìn),唯有上下求索、不斷精進(jìn),才能抵達(dá)詩的至臻之境。