用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

《一切都像在拯救:白銀時代的愛情詩》:“沖向詩情”
來源:文藝報 | 童 寧  2023年02月09日08:30

童寧,1967年生于北京,現(xiàn)居北京。畢業(yè)于北京外國語大學(xué)俄語系,戲劇文學(xué)碩士,中央戲劇學(xué)院學(xué)報社翻譯。譯著有《我的憂傷透著純凈的光——普希金抒情詩選》《克雷洛夫寓言》《青春禁忌游戲》《演劇六講》等。

2020年秋,學(xué)院學(xué)報社副主編夏波老師讓我翻譯有關(guān)安東·契訶夫(1860—1904)的文章,當(dāng)時我恰好對俄國白銀時代詩歌興趣濃厚,就選譯了一篇安年斯基(1855—1909)關(guān)于契訶夫劇作《三姐妹》的評論,題目——《情緒的悲劇》,發(fā)表在同年《戲劇》第5期上。

我在譯者序中寫道:“安年斯基試圖揭示契訶夫戲劇中的知識分子主人公們的內(nèi)心世界,他們心靈的孤獨、內(nèi)心的痛苦感和對宗教既向往又懷疑的態(tài)度,并將契訶夫的主人公投射到自己。在剖析‘文學(xué)的’主人公形象內(nèi)涵時,指出‘無形幻想’是使得知識分子主人公們心靈衰退和喪失活力的思想動因?!?/p>

作為俄國象征主義詩歌先驅(qū),安年斯基曾單單從“審美的方面”對現(xiàn)代詩歌中的“抒情風(fēng)格”做過一番研究。他的著名論文《關(guān)于現(xiàn)代的抒情風(fēng)格》有這樣一段文字:“現(xiàn)代詩沒有宏大的思想,很少能感覺到深思熟慮和普希金學(xué)派絕望情感的抒發(fā)。但和古典作品相比,卻能夠更準(zhǔn)確、更廣泛地傳達(dá)情緒?!边@種“詩的情緒”不僅普遍存在于詩歌中,甚至滲透了宗教思想以及各個藝術(shù)門類。所以安年斯基在《情緒的悲劇》開始時就說:“安東·契訶夫在替我們感受,在安東·契訶夫的語言里,是我們在幻想著、悔過著、唱著贊歌?!?/p>

然而與安年斯基同時代的詩人、文學(xué)社會活動家瓦·勃留索夫(1873—1924)卻要通過詩歌“表面的情感”,探尋理解生活的“鑰匙”。

他在《生活的鑰匙》一文中寫道:“藝術(shù)是理解世界的另一種非理性的方法。藝術(shù)創(chuàng)作——這是通往‘永恒’的一扇稍稍打開的門。對于我們表面情感的研究和掌握,只給了我們似是而非的知識。我們的意識在欺騙我們。科學(xué)只是把虛偽的概念混沌分門別類并給它們劃分等級。但是我們不會被禁錮在這‘愚蠢的監(jiān)牢’里……有通向自由、光明的出口。這光明就是‘心醉神迷’的瞬間,它們給予世界現(xiàn)象另類的解讀,深刻穿透外表的皮囊,直至它的核心。藝術(shù)的真正任務(wù)就在于,描繪這些領(lǐng)悟心靈靈感的瞬間。藝術(shù)家弄清了自己情感的黑暗秘密的一刻,藝術(shù)便開始了。沒有這種弄清和理解,就沒有藝術(shù)?!?/p>

那么詩人們是如何通過“表面情感”,達(dá)到世界的形形色色的現(xiàn)象的核心呢?

通過“象征”。

1903年,俄國象征主義奠基人梅列日科夫斯基(1865—1941)宣布新藝術(shù)的三個公設(shè):象征、神秘主義內(nèi)容和“藝術(shù)印象的擴(kuò)展”,宣告俄國現(xiàn)代詩歌運(yùn)動的到來。

何謂象征?

象征主義詩人、理論家維·伊萬諾夫(1866—1949)這樣解釋:“真正的象征,是當(dāng)它在自己的意義中取之不盡、無邊無際時。它使許多人聚集,而在最深的地方永遠(yuǎn)是一片黑暗?!?/p>

象征主義詩人、小說家索洛古勃(1863—1927)則說:“象征——通向無限的一扇窗子?!?/p>

詩人、僧侶、宗教思想家索洛維約夫(1853—1900)開創(chuàng)了象征主義詩歌先河,寫于1874年的《脫離》表達(dá)了詩人心靈微妙的、稍縱即逝的震顫。

為何你需要愛情與撫慰,

既然胸中燃燒著火,

當(dāng)全部神奇的童話世界

如此清晰地和心靈訴說;

當(dāng)那藍(lán)色霧靄中,

塵世的道路出現(xiàn)

而目的地早已抵達(dá),

勝利已注定,在尚未戰(zhàn)斗之時;

當(dāng)根根銀線,

從心腑伸向幻想王國,

永恒的主啊,請收回

我苦痛經(jīng)驗,請把那

第一陣春雷之力還給我?。ā睹撾x》)

修士那最后的那一聲呼喚,表明他已經(jīng)“脫離”傳統(tǒng)僵化宗教理念的束縛,“脫胎換骨,煥然一新”了,他在“心醉神迷”的時刻,深切意識到青春已逝,悲欣交集。

其中,“藍(lán)色霧靄”“道路”“銀線”,就是象征。

俄國象征主義集大成的詩人亞·勃洛克(1880—1921)在1898年的一首詩中寫道:“讓我們用激情游戲吧,讓它的波浪把我們帶走……你們不會了解永恒,生活像墳?zāi)挂粯?,無聲。”1905年,勃洛克的《麗人詩抄》發(fā)表。詩集中刻畫了詩人戀愛中時各種莫名的緊張不安的狀態(tài)和心理:

我等了很久——你出來得很晚,

但是在等待中靈魂蘇醒了,

昏暗籠罩,沒流眼淚,

我盡力去看、去聽。

……

你在白色暴風(fēng)雪中,在雪花呻吟中,

又化身為魔法師,

在永恒的光里,在永恒的叮咚聲里,

天空和教堂合在一起。(《我等了很久——你出來得很晚》)

……

蔚藍(lán)的寂靜不可以包容

靠近、接近、燃燒……

我們就相會在那霧靄里,

盛開漣漪的湖水,蘆葦岸。

無論愁,無論愛,無論氣惱,

一切暗淡了,過去了,離開……

白色的身軀,祭禱的聲音,

連同你的船槳金光閃閃。(《我們曾相會在晚霞滿天》)

我害怕與你遇見,

更害怕遇不到你。

我開始對一切感到驚奇,

一切讓我滿懷憂郁。(《我害怕與你遇見》)

昏暗、暴風(fēng)雪、船槳、河灣、白色連衣裙、蔚藍(lán)的寂靜、霧靄、岸、閃閃的金光,都是象征。

當(dāng)勃洛克遭受“古老厄運(yùn)”的打擊——“天國的聲音對于背叛者又何意義”?他開始混跡于市井街巷之間,成了古米廖夫(1886—1921)筆下“立于飯館侍者中間的”的“爛醉的阿伽門農(nóng)”(《現(xiàn)代性》),終日被一群酒鬼和醉漢所包圍。

直到有一天,一位神秘的“陌生女郎”飄然而至:

……

我被奇異的親近感驅(qū)使,

朝她深色的面紗望去,

我看到令人迷醉的岸,

和令人迷醉的遠(yuǎn)方。

秘密被暗中托付于我,

誰的太陽把我照臨,

全部的心靈熠熠閃爍,

被酸澀的葡萄酒漿穿透。

那支低垂的鴕鳥羽毛,

在我腦海中晃動,

那雙無底的藍(lán)色瞳眸,

在遙遠(yuǎn)的岸盛放。

我的心靈擁有寶箱,

開啟的鑰匙只給了我!

你是對的:這沉醉的怪物,

我知道:真理在酒中蘊(yùn)藏。(《陌生女郎》)

同樣的黃昏時刻,同樣在岸邊,同樣神秘的女郎……這一次偶然邂逅和之前在“晚霞滿天”時的約會的感受何其相似,又有天壤之別。抽象的“遙遠(yuǎn)的岸”的象征內(nèi)涵比具象的“盛開漣漪的湖水,蘆葦岸”更進(jìn)一步,指向“拯救”的彼岸。

我開始翻譯白銀詩歌,從中選具有代表性的32位詩人的201首愛情詩歌。為什么要選取愛情詩歌呢?部分原因是受到安年斯基“現(xiàn)代的抒情風(fēng)格”的啟示,用201首詩懷念出生、成長之地。

書中的32位詩人有著“共同的宇宙靈魂”,都被打上了時代鮮明烙印。吉皮烏斯曾用細(xì)膩入微的筆法,概括勃洛克的性格:

“勃洛克——他的朋友和熟人都從他身上得到這個感覺:不同尋常地、極其地誠實。也許,其實他也曾對某人、在某刻撒過謊,我不知道;我只知道,他說的所有話題都是誠實的,他簡直就是真實的化身。也許他的不善言辭也部分因為他的真實的天性。要知道,勃洛克,我想,從來也沒有失去意識和感覺,就是對于和他對話的人來說是很清楚的——可他什么也不明白。他看,他看見了,對于他所有人,他對于所有人——說不盡的、沒有盡頭的、黑暗的。很難把這種痛苦的感受傳達(dá)出來???,卻看不見,好像什么也不明白,就是說,什么也不明白?!?/p>

這種“難以傳達(dá)出來”的“痛苦的感受”,是勃洛克作為詩人的苦惱。他不回避生活,可身處社交場合又使他感覺不自在。

正如安年斯基在一首自述詩里寫的:

我不害怕生活。

它熱鬧的喧囂

能讓思維燃燒、發(fā)亮。

荒無人煙之地生長恐懼而非思想,

就像水晶杯在深夜閃寒光。

但在我那看似無聊、散漫中有時

常因匯入人群而心生煩惱,

我害怕由于身處你們中間,

使我不能保持狀態(tài)的安然,

如一根迎風(fēng)的火柴困于合圍的手掌……

唯有這一刻讓我憂……

這一刻請別在意,

我正摸索著走自己的路……

就算眼神渙散,沉默不言,

也請別打擾周圍,

就讓他們發(fā)聲響,如此更好。

只是將我視而不見,

讓我隱身霧中,找尋創(chuàng)作的方向。

詩人們隨時隨地都在“摸索著走自己的路”,“找尋創(chuàng)作的方向”……

1916年,勃洛克曾寫一封鼓勵的信給詩壇的后起之秀——安娜·阿赫瑪托娃(1889—1966),其中也提到了自己的“多少痛苦”,“多少沉重的負(fù)擔(dān)”:

“尊敬的安娜·安德烈耶夫娜(阿赫瑪托娃),盡管我現(xiàn)在處境糟糕,疾病和瑣事纏身,但我還是愉快地回應(yīng)您的出版的詩。第一,不同的人因不同理由盛贊您的詩,如此贊美,令我難以置信。第二,我讀過許多著名或不著名的詩集,幾乎總是——看,看見了,應(yīng)該寫得還不錯,可所有這些我不需要,感到無聊,有時甚至開始想,根本用不著再寫什么詩了;后來——我不愛詩歌了;再后來——認(rèn)為詩歌完全是游手好閑的營生;再后來——開始不再對詩發(fā)表評論了。我不知道您是否經(jīng)歷了這樣的情感;如果是,那么您會知道這其中有多少痛苦,多么沉重的負(fù)擔(dān)啊……當(dāng)開始讀您的敘事詩時,我又一次感覺,我還熱愛詩歌,因為它們——并不是不值一提,其中多少歡樂、光明的事物,就像詩歌本身一樣……還應(yīng)更殘酷、更丑陋、更痛苦。但所有這些都不值一提,您的詩是真正的,您是真正的……”

同年,勃留索夫的詩集《花環(huán)》出版,他更直接道出了象征主義者們的危機(jī):

“我們(象征主義者們)開始感到擁擠、窒息、無法忍受,我們被有限的社會形式壓迫,被有限的道德教條壓迫,被認(rèn)識局限本身、所有的表面化的東西所壓迫。我們的心靈需要另外的東西,否則生存失去意義,不值得。一切被更清楚地意識到,我們接受所有宗教、所有審美的學(xué)說,唯獨不能存在于現(xiàn)實中……”

1917年,十月革命爆發(fā)。一年后,拒絕移民的勃洛克和吉皮烏斯在春天的早晨告別。吉皮烏斯在《致勃洛克》的敘事詩中有著生動的描述:

也許,所有這些都是最后一次,

最后的夜晚,春天時節(jié)……

門廊里瘋狂的她在哭泣,

正向我們哀求著什么。

之后我們坐在暗淡的燈下,

它宛如一縷輕煙閃著金黃,

遲遲敞開的窗玻璃

返照淺藍(lán)色的晨光。

你,離開時,在柵欄前徘徊踟躕,

我和你交談,隔著窗。

新發(fā)的枝椏歷歷如畫,

映著比葡萄酒還青碧的天幕。

筆直的街空曠無人,

你走了 去找“她”,朝那里……

我不原諒,你的心靈是無辜的,

我不原諒“她”,永不。

除了暗淡的燈、金黃的輕煙、淺藍(lán)色的晨光、窗、柵欄等熟悉的“象征”之外,那個在“門廊里瘋狂哭泣”的“她”也是一個象征,殘酷環(huán)境和命運(yùn)的象征。

震驚于《三姐妹》中知識分子主人公們的“情緒的悲劇”,安年斯基終于對于自身以及一代知識分子做了反思:

“一個抒情詩人而不是一個劇作家從三姐妹最后的身影中望著我們。就像誰的心靈在謎語面前……在莫斯科面前……只是正是這個心靈在感受著窗戶上的晚霞,并且重復(fù)囈語:‘如果能知道……如果能知道?!l在說這句話?……這不是三姐妹。這是我們在發(fā)問,在等待,我們向往的樂土將自會跟隨我們到來。我們對此始終堅信不疑,突然之間,在六十分之一秒里,我們開始明白,大地不能行走,我們應(yīng)該行走,可應(yīng)該怎么走,我們對此至今還不清楚,因為書中沒有一處寫過,因為為此應(yīng)該穿上職業(yè)獵手的絨毛背心,學(xué)習(xí)游泳。可這不可能!我們讀書這么多,我們這么熱愛著,期望著??赏蝗恢g,原來需要另外的東西,如滑雪板或者絨毛背心。”

白銀時代的尾聲,意象派詩人葉賽寧(1895—1925)依然執(zhí)著地說:“在我的詩中,讀者應(yīng)該首先關(guān)注抒情的感受和那個形象?!彼谠娭幸鞒骸斑@金秋,這一綹銀白發(fā)絲閃亮,一切都像在拯救我這不安的浪子?!彼麤]有或者說不屑于聽取安年斯基和勃洛克兩位前輩們的忠告:“原來需要另外的東西,如滑雪板和絨毛背心”、“還應(yīng)更殘酷、更丑陋、更痛苦”。

20世紀(jì)70年代,蘇聯(lián)當(dāng)時最具影響力的戲劇導(dǎo)演列夫·多金始終強(qiáng)調(diào)蘊(yùn)藏于一切藝術(shù)種類中深層的“詩的情緒”。

他說:“詩的本質(zhì)是人的心靈——人的本性,他全部的心靈、身體的和生理的表現(xiàn)……詩——這是心靈的濃縮,生理活動的濃縮,他的本性活動的濃縮。這是和人類一起相生相伴直到永遠(yuǎn),一切地方:民主的制度下、集權(quán)的制度下,在蒙古,在日本,在蘇聯(lián)。這就是詩?!?/p>

他用了一個形象的比喻:“沖向詩情”。因為“其中多少歡樂、光明的事物”。