用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

美洲詩歌中的親情書寫
來源:光明日?qǐng)?bào) | 蔡瀟潔  2023年08月24日07:52

親情是文學(xué)創(chuàng)作的基本主題之一,對(duì)親情的書寫成就了古今中外無數(shù)文學(xué)經(jīng)典。19世紀(jì)后期至當(dāng)代有三位西班牙語美洲詩人——何塞·馬蒂、加夫列拉·米斯特拉爾和胡安·赫爾曼,跨越時(shí)代力量的詩歌語言和對(duì)難以割舍的親情的述說將他們聯(lián)系起來。

何塞·馬蒂的父愛

何塞·馬蒂(1853—1895)是古巴革命者、獨(dú)立戰(zhàn)爭領(lǐng)袖和民族英雄,他為古巴獨(dú)立事業(yè)和人民自由奮斗終身,作出了巨大的貢獻(xiàn)。同時(shí),他還是一位杰出的詩人、散文家和批評(píng)家,是西語美洲文學(xué)現(xiàn)代主義的先驅(qū),以明快坦率的風(fēng)格和真摯激越的情感著稱,其詩文和散文在西語美洲文學(xué)乃至世界文學(xué)史上都占有重要地位。

何塞·馬蒂。資料圖片

何塞·馬蒂文學(xué)創(chuàng)作的主題,大多與他的革命生涯緊密相連,表達(dá)對(duì)祖國深沉的熱愛、高尚的情操以及對(duì)革命事業(yè)的堅(jiān)強(qiáng)信念。《伊斯馬埃利約》(1882)是他的第一部詩集,被視作西語美洲最早具有現(xiàn)代主義色彩的詩作,卻難能可貴地展示出何塞·馬蒂的另外一面:何塞·弗朗西斯科是何塞·馬蒂唯一的兒子,馬蒂稱呼他為“伊斯馬埃利約”,這部詩集正是以兒子的名字命名。在詩集收錄的15首詩作里,馬蒂毫不吝惜筆墨與情感,描述自己對(duì)孩子的喜愛、珍視甚至寵溺;他似乎不再是那個(gè)擁有強(qiáng)忍意志、將畢生精力獻(xiàn)給革命事業(yè)的民族英雄,而是一個(gè)對(duì)自己的孩子懷有無限深情,會(huì)因孩子的一舉一動(dòng)而牽腸掛肚、或喜或憂的普通父親:“他皺起眉頭,/我惶恐不安;/他喊叫呻吟,/我像女人一般,/臉色變得刷白;/他的血液,/激勵(lì)著我瘦小的血管;/他的情緒,/使我的血液奔騰或干涸!”(《小王子》)。

在《我的小騎士》這首詩中,馬蒂寫道:

每天清晨

我的小寶貝兒

用熱吻

將我喚醒。

叉開雙腿

騎在我前胸,

將我的頭發(fā)

編作馬韁繩

他如夢(mèng)如癡

我如癡如夢(mèng)。

我的小騎士

刺馬向前行:

腳丫兒做馬刺

情意多么濃!

我的小騎士

玩得真高興!

他的小嫩腳兒

我吻個(gè)不停,

雖說有兩只

一次就吻成!

這份歡鬧親昵與千萬個(gè)普通家庭中日常上演的戲碼一般無二,使人感到幸福和溫情似乎就在眼前。然而,考察詩歌的寫作背景卻發(fā)現(xiàn),這些詩歌竟是詩人在遠(yuǎn)離家人的孤獨(dú)之中寫成的。1881年,何塞·馬蒂在加拉加斯創(chuàng)辦《委內(nèi)瑞拉雜志》,但不久就遭當(dāng)局驅(qū)逐,雜志???,他被迫僑居國外,而他的妻子也已經(jīng)帶著兒子離開了他,返回古巴。在革命事業(yè)受阻、家庭關(guān)系陷入僵局的雙重苦悶中,馬蒂對(duì)親情的書寫便有了一絲不同的意味。他通過詩句締造出一個(gè)理想中的歡愉親昵的家庭,在抒發(fā)對(duì)親人的強(qiáng)烈思念和牽掛的同時(shí),也排遣著現(xiàn)實(shí)的挫敗帶來的苦悶和疲憊。他在前言中寫道:“兒子:我懼怕一切,躲到你這里。我相信人類的改善,相信未來的生活,相信美德的作用,我相信你?!?/p>

不少研究者都指出,馬蒂在《伊斯馬埃利約》中描述孩子的時(shí)候,大量地使用與白色相關(guān)的意象,如“白嫩肩”“白嫩的手”“兩只潔白的小翅膀”“神秘的百合花”“金山上的白雪”“孩子在白浪中飄蕩”“一個(gè)赤身裸體、白胖胖/聰敏活潑的小國王”等,給人帶來十分明亮、光明的印象。何塞·馬蒂推崇藝術(shù)的自由表達(dá),他對(duì)傳統(tǒng)的詩歌韻律進(jìn)行創(chuàng)新,但反對(duì)過分雕琢語言,喜歡使用自然、樸實(shí)、坦率的表達(dá)方式。對(duì)他來說,白色正是其所推崇的純粹、單純、簡潔的象征;而他心目中的兒子,無論是外在還是心靈,都是最純潔無瑕的。

《伊斯馬埃利約》中的兒子,無疑是一個(gè)具有象征意義的文學(xué)形象,一個(gè)真實(shí)與虛構(gòu)的結(jié)合體,承載著詩人美好的理想和愿望。在詩作中,兒子的形象是多重的:他不僅是淘氣的小寶貝,任由詩人父親盡情抒發(fā)父愛,彌補(bǔ)在現(xiàn)實(shí)中未能完全實(shí)現(xiàn)的呵護(hù)和陪伴,還是一個(gè)調(diào)皮的繆斯,成為詩人創(chuàng)作靈感的來源;他還是一頭雄獅、一個(gè)騎士、王子,同時(shí)又是國王。在這個(gè)以親情為情感基調(diào)的詩歌世界里,他的光明、強(qiáng)壯、恣意無畏帶有一種超現(xiàn)實(shí)的理想主義色彩,使他的創(chuàng)造者獲得面對(duì)逆境的勇氣和精神力量:“他經(jīng)過時(shí)/黑暗變成光明,/如同陽光/刺破烏云。/我必須披掛上陣!/小王子要我/重新投入戰(zhàn)斗?!保ā缎⊥踝印罚?/p>

真摯洶涌的父愛、積極光明的意象、自由清新的語言、日常與想象交融、明朗純凈的詩意空間,《伊斯馬埃利約》在今天讀來依舊能引起讀者強(qiáng)烈的情感和審美共鳴,它也被一些評(píng)論家譽(yù)為“拉丁美洲新詩之光”“美洲詩歌的珍寶”和“超越時(shí)空界限的詩”。

米斯特拉爾的柔情

加夫列拉·米斯特拉爾(1889—1957)是智利詩人,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者,也是西語美洲迄今為止唯一獲此殊榮的女性作家。米斯特拉爾的寫作情感豐沛真摯,在《絕望》《柔情》《塔拉》和《葡萄壓榨機(jī)》等詩作中書寫愛情、親情以及對(duì)世界的理解。除了詩人,她還是一名教育工作者,曾擔(dān)任鄉(xiāng)村中小學(xué)教師、校長,并曾參與墨西哥教育系統(tǒng)改革。

加夫列拉·米斯特拉爾。資料圖片

《柔情》(1924)是米斯特拉爾的第二部詩集,關(guān)于創(chuàng)作的初衷她曾寫道:“我一直想寫出一種新的兒童詩,因?yàn)楝F(xiàn)在流行的詩歌無法滿足我;一首童詩并不因其是童詩而不再是詩,而是應(yīng)該比其他任何詩歌更細(xì)膩,更深刻,更能浸潤心靈,與靈魂的氣息共振?!边@部詩集不僅在西語美洲詩歌史上占有一席之地,同時(shí)也在兒童文學(xué)史上具有重要意義。

詩集中收錄了多首詩人創(chuàng)作的童謠、搖籃曲,字里行間透露出細(xì)膩深沉的母性情懷,溫柔動(dòng)人。我們發(fā)現(xiàn),其中很多首詩都分享同一個(gè)意象,即睡夢(mèng)中的孩童?;蛟S對(duì)于一位母親以及想要成為母親的人來說,沒有什么比欣賞熟睡中的孩子更能喚醒母性的溫柔,并帶來純粹的幸福和滿足感。例如這首《發(fā)現(xiàn)》:

我走在田野上

遇見這小兒郎;

發(fā)現(xiàn)他睡著了

在麥穗中央。

也許是那個(gè)時(shí)候

在葡萄園徜徉

尋找葡萄的葉子

卻碰到他的臉龐。

因此我有些害怕

當(dāng)自己進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)

他會(huì)蒸發(fā)掉

像葡萄園的冰霜。

在詩人眼中,這“小兒郎”如此令人珍視,卻又格外輕盈脆弱,她變得患得患失,生怕孩子在她睡覺的時(shí)候消失不見。這種情感,為人父母者或許都不會(huì)陌生:對(duì)稚子的憐愛,一種隱隱的擔(dān)憂,既毫無來由又揮之不去,既令人煩惱又有些甜蜜,觸碰到了一個(gè)母親心底最柔軟的角落和最甜蜜的憂愁。又如《沉睡》這首詩,將蛤蜊、魚兒、流水、藤蘿等動(dòng)植物和孩童酣睡的情態(tài)聯(lián)系起來,生動(dòng)可愛,喚起無限母子柔情:

前額多平靜,

兩鬢多安詳,

小腳像兩個(gè)蛤蜊,

兩肋像魚兒一樣。

他夢(mèng)見了晨露,

太陽穴汗?jié)n斑斑;

他夢(mèng)見了仙樂,

身體在微微發(fā)顫。

你聽他稍稍氣喘,

宛似流水潺潺;

睫毛在輕輕動(dòng)彈

就像藤蘿的葉片。

請(qǐng)你們不要碰他,

他睡得那樣香甜,

直到自己醒來,

讓他隨心如愿……

《柔情》中還有一類具有教育意義的詩作,在道德、行為方面對(duì)孩童進(jìn)行勸誡,但是米斯特拉爾筆下的詩句并無絲毫說教口吻,而是十分親切自然,令人在情感上愿意接受。例如在詩歌《家》中,家的氛圍是如此明亮、溫暖,被愛意包圍:“孩子,餐桌已擺好,/像乳酪一樣潔白,/四周藍(lán)色的墻壁,/陶器放光彩。/這是油,那是鹽,/幾乎會(huì)說話的面包在中間?!痹娭械哪赣H把自己對(duì)土地的崇敬與熱愛傳遞給下一代———“黑色的土地竟開出了雪白的香花”,還用質(zhì)樸的語言告訴孩子,即使自身富足,也要懂得體諒他人的苦難,保持敏感和共情,并隱約透露出對(duì)社會(huì)公平與和諧的向往:“如果別的孩子沒有,/你也別動(dòng)它,/手會(huì)感到恥辱,/最好別去拿?!?/p>

米斯特拉爾出生于智利北部的埃爾基山谷,該地區(qū)是世界最長褶皺山系科迪勒拉山系的組成部分。變幻莫測(cè)的氣候、復(fù)雜多樣的地貌深刻影響著出生在這片土地的人們,塑造著他們的面孔、品格、日常生活甚至命運(yùn)。對(duì)于米斯特拉爾而言,大自然是在她詩歌創(chuàng)作中始終存在的關(guān)鍵因素,對(duì)自然的敬畏和熱愛奠定了其寫作的某種基調(diào),正如她在《關(guān)于科迪勒拉山系的散箋》中所透露:“生于斯長于斯的山里人,習(xí)慣了大山的魔力,一睜開眼就與大山私定了終身?!倍谠娂度崆椤分小峨r菊》這首詩里,米斯特拉爾筆下時(shí)而狂暴威嚴(yán)、時(shí)而野性不羈的大山似乎也因母愛而變得平和安定,它和母親們一起,守護(hù)和養(yǎng)育它最珍愛的孩子們:

母親們從山谷觀看

在高高的草地上面

看見一朵巨大的雛菊

那就是我們?cè)谏狡律蠂傻膱A圈。

她們看見一朵瘋狂的雛菊

有時(shí)彎腰有時(shí)直立,

有時(shí)解散有時(shí)聚集,

那就是我們?cè)谏狡律献龅挠螒颉?/span>

人與自然,情感與景觀,在米斯特拉爾筆下融為一體,她在大地和自然現(xiàn)象中感受到一種超越個(gè)體、更加寬廣和深刻的母性力量,在這般力量下,人與自然的交融關(guān)系是不言而喻的:“從前我沒有見過大地真正的形象,大地的身姿猶如環(huán)抱自己孩子的婦女,她那寬闊的肩膀抱著她的幼崽(那是動(dòng)物及果實(shí))。我漸漸明白一切事物的母性的含義。凝視著我的山脈也是母親,傍晚時(shí)分,霧靄有如孩童,在她的肩膀和膝頭嬉戲……”

胡安·赫爾曼給母親的信

胡安·赫爾曼(1930—2014),是阿根廷著名詩人,被視作當(dāng)代最杰出的西班牙語詩人之一。他自幼展現(xiàn)詩歌天賦,從11歲開始發(fā)表詩作,一生出版詩歌和散文集40余部,曾獲得阿根廷國家詩歌獎(jiǎng)、聶魯達(dá)詩歌獎(jiǎng)、索菲婭王后獎(jiǎng)和塞萬提斯文學(xué)獎(jiǎng)等。赫爾曼將詩歌理想與社會(huì)承諾結(jié)合在一起,他對(duì)共產(chǎn)主義懷有強(qiáng)烈認(rèn)同,支持社會(huì)正義,堅(jiān)決反對(duì)獨(dú)裁,也因此遭到迫害,從1976年開始被迫流亡,13年后才被允許返回阿根廷。軍政府的暴政給他和他的家人造成了巨大傷害,他的兒子和懷有身孕的兒媳被綁架并殺害,孫女在兒媳囚禁期間出生,直到20多年之后才與他團(tuán)聚。赫爾曼還與中國有著不解之緣,他曾任新華社駐阿根廷記者,四次到訪中國,還曾經(jīng)“重走長征路”。2009年,他在第二屆青海湖國際詩歌節(jié)上獲得金藏羚羊國際詩歌獎(jiǎng)。

胡安·赫爾曼。資料圖片

《給母親的信》被認(rèn)為是赫爾曼最優(yōu)秀的作品之一,描述母親因癌癥去世,流亡在外的詩人錯(cuò)失與親人告別的最后時(shí)刻,并因此悔恨和痛苦。詩歌在第一句便交代了母親的死亡:“你死后二十天我才收到你的信/五分鐘后我知道你已經(jīng)離開人間”,而后他開始絮絮地抱怨,怨母親為何不能多等自己一刻,旋即又陷入無端的自責(zé),懷疑是自己的家書而非疾病造成母親的死亡:

你/阻止死神這么長時(shí)間/

為什么不多等我一點(diǎn)?你為我的生命

擔(dān)驚受怕?/就用這樣的方式將我照看?/

在你面前我從未長大?/你身體的某一部分

依然活在我的童年?/因此你

從自己的死亡中將我驅(qū)趕?/就像從前?/

因?yàn)槲业男牛浚銘{直覺判斷?/

透過文字表面的“抱怨”和竭力克制卻難以掩飾的非理性話語,讀者可以輕易在充滿張力的文字間捕捉到強(qiáng)烈的情感,那是失去至親的絕望和痛苦,面對(duì)親人離世而無能為力的強(qiáng)烈自責(zé),以及沒能趕在母親臨終前見她最后一面的遺憾和悔恨。

然而這首詩所觸及的主題卻不僅是死亡和離別。這是一封給母親的“信”,也是一首長詩,詩人采用第二人稱“你”,用日?;恼Z言和近乎口語的表達(dá)展開敘述。給人印象深刻的是長詩中的大量疑問句,詩人不斷地對(duì)母親進(jìn)行追問,同時(shí)也是與自我意識(shí)乃至潛意識(shí)進(jìn)行對(duì)話,涉及豐富的主題和層次。他不厭其詳?shù)貙?duì)母親早年的經(jīng)歷進(jìn)行確認(rèn),以碎片化的方式斷續(xù)勾勒出母親作為流亡猶太人命運(yùn)多舛的人生:幼年時(shí)經(jīng)歷火災(zāi),被從火焰中救出而失去親人,青年時(shí)經(jīng)歷戰(zhàn)亂,缺衣少食,顛沛流離。他詢問和求證自己出生和童年經(jīng)歷的零散片段,提及兒時(shí)玩耍的小木馬,在街巷深處傳來的歌聲以及記憶中母親對(duì)自己的哺育、擁抱和照料。沒有驚天動(dòng)地、感人肺腑的親情故事,卻在對(duì)生活日常細(xì)枝末節(jié)的描繪中透露出對(duì)親人的深情和依戀。他執(zhí)著地對(duì)母子關(guān)系反復(fù)進(jìn)行思考和發(fā)問,探求親密關(guān)系之于生命存在的意義:“兒時(shí)/我曾是你?/你曾是我/曾屬于我?”,“你讓我做兒子/我讓你做母親的奇跡/貼近你的距離”,“你孕育時(shí)不想我成為另一個(gè)人嗎?”;他甚至質(zhì)疑話語和詩歌創(chuàng)作的意義與方式:“你的悲傷和快樂?/你毀掉自己,和我一起,如同話語在話語中?/我因此而寫詩?”“難道語言就是匯集起來的灰燼?”在由追問串起的流動(dòng)式敘述中,詩作的內(nèi)涵顯得飽滿、豐富,將個(gè)體生命的歷程與公共歷史的述說雜糅一處,將復(fù)雜情緒的感性抒發(fā)和對(duì)哲學(xué)、藝術(shù)等問題的理性哲思融為一體,展現(xiàn)出巨大的情感和文字張力。

在詩歌形式方面,赫爾曼在《給母親的信》中采用他慣用的一種創(chuàng)新的形式:取消首字母大寫,顛覆某些文法與句法,利用間隔符號(hào)和語句非常規(guī)的跨行制造特殊的節(jié)奏感。他在這個(gè)由自己締造的獨(dú)特文本世界里,回憶、再現(xiàn),甚至徒勞地試圖挽回在現(xiàn)實(shí)中已經(jīng)逝去的親人,也在續(xù)寫著其詩歌創(chuàng)作中持續(xù)出現(xiàn)的某些主題:歷史與日常,遺忘與記憶,語言與創(chuàng)作,無盡的痛苦和深藏的希望。

(作者:蔡瀟潔,系首都師范大學(xué)外國語學(xué)院副教授,外國詩歌研究中心副研究員)