用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

為文學(xué)插上影視的“翅膀” ——“遷徙計劃 :從文學(xué)到影視”推介會暨“詞語與視聽”對話活動在平遙舉行
來源:中國作家網(wǎng) | 李菁  2023年10月17日11:38

由作家余華同名先鋒小說改編的電影《河邊的錯誤》近日在第七屆平遙國際電影展上作為開幕影片舉行首映禮。余華在電影發(fā)布的特輯里談及小說改編影視:“這部小說是很難改編的,陸小雅和張藝謀都沒有成功。能改編出來就是成功?!睙o論是即將公映的由文學(xué)作品改編的電影《河邊的錯誤》《逍遙·游》,還是由電視劇《漫長的季節(jié)》《隱蔽的角落》《膽小鬼》等引發(fā)的改編熱潮,都在力證文學(xué)與影視的互相成就、雙相賦能。

翻開中國文學(xué)和影視發(fā)展的歷史,文學(xué)一直扮演“母本”的角色,文學(xué)和影視在“雙向奔赴”、融合共生中,深刻反映時代變革和現(xiàn)實生活,構(gòu)筑中國文藝的繁榮燦爛。第七屆平遙國際電影展繼續(xù)與中國作家協(xié)會“新時代文學(xué)攀登計劃”合作,再啟產(chǎn)業(yè)單元“遷徙計劃?從文學(xué)到影視Literary Picturized Project (LPP)”。 中國作協(xié)黨組成員、副主席李敬澤在開幕式賀信中談到,這是文學(xué)與影視的相互走近和聯(lián)結(jié),是不同藝術(shù)形式間的激活與更新?!斑w徙計劃”釋放文學(xué)潛能,拓展文學(xué)邊界,助力優(yōu)質(zhì)文學(xué)資源蓬勃生長,促進(jìn)文學(xué)與影視領(lǐng)域的融合接軌與產(chǎn)業(yè)合作。兩年來,“遷徙計劃”不僅實現(xiàn)了文學(xué)的遷徙,也創(chuàng)造了藝術(shù)的匯流,已助推多部文學(xué)原創(chuàng)作品進(jìn)入影視化軌道。

10月13日,第七屆平遙國際電影展產(chǎn)業(yè)板塊“遷徙計劃 :從文學(xué)到影視”兩項重點活動舉辦。16部入圍作品集中亮相,作家蔡駿、大頭馬、郭沛文、田耳、索南才讓、劉詩偉、三三、永城、甫躍輝、鐘求是及出版社代表到場,分別從文學(xué)作品的故事性、人物關(guān)系、商業(yè)價值與藝術(shù)價值等角度出發(fā),推介各自的作品。在隨后舉辦的“詞語與視聽”對話中,小說家班宇、鄭執(zhí),制片人蔣浩、導(dǎo)演劉苗苗、電影監(jiān)制王紅衛(wèi)共同討論文學(xué)作品與影像改編之間的關(guān)系。兩場活動均由詩人、“遷徙計劃 :從文學(xué)到影視”單元節(jié)目策劃顧問歐陽江河主持。

入圍作品類型眾多 內(nèi)容多樣

入選作品作者及代表合影

入圍作品代表及推薦委員會代表合影 圖片由主辦方提供

“其實我是一個靦腆的人,這兩年參加過不少電影制作和評獎活動,所以每次上臺都變得很自信,這一次的自信來自于《謊言之子》……”蔡駿在推介會第一個發(fā)言,耐心細(xì)致地向臺下影視行業(yè)從業(yè)人士介紹自己的入選作品;大頭馬則設(shè)計了一場“戲中戲”,通過半虛半實、亦真亦假地講述,將觀眾帶入一個“敘事迷宮”。索南才讓、郭沛文、甫躍輝、田耳等作家及出版社代表也一一上臺面向影視產(chǎn)業(yè)相關(guān)機構(gòu)進(jìn)行作品推介、版權(quán)洽談。

本屆入圍的十六部作品囊括了近三年極具影視改編潛質(zhì)且尚未進(jìn)行任何影視化開發(fā)的文學(xué)佳作,以中、長篇小說為主,涵蓋懸疑、喜劇、犯罪、科幻、愛情、歷史等多種類型。其中既包括懸疑作家蔡駿二十年來的里程碑式新作《謊言之子》、大頭馬取材自真實案件的懸疑小說《白鯨》、石一楓的北京“新世情”小說《逍遙仙兒》、國際商業(yè)調(diào)查師永城創(chuàng)作的燒腦商業(yè)犯罪小說《頭等艙的賊》等類型題材作品,也包括多部獲獎作家的作品,如喬葉獲得第十一屆茅盾文學(xué)獎的鄉(xiāng)村題材小說《寶水》、索南才讓獲得第八屆魯迅文學(xué)獎中篇小說獎之后的首部小說集《找信號》、葛亮獲得第八屆魯迅文學(xué)獎中篇小說獎的《飛發(fā)》等。

推薦委員會成員班宇、王紅衛(wèi)對每部作品都做了精彩點評。在參與“遷徙計劃”項目的時候,班宇享受到了作為讀者所獨有的樂趣。他希望與會的影視行業(yè)從業(yè)者通過這一機會了解同時代下的作家如何通過寫作成為自己,實現(xiàn)自我。王紅衛(wèi)則向文學(xué)、出版界提出建議,希望“大家未來把推薦的重點放在中、短篇小說上,因為影視作品,尤其是電影對于文學(xué)改編的體量需求不一樣,中、短篇更有優(yōu)勢,它的改編空間會更大”。

在接受本網(wǎng)記者專訪時,談到影視對自身創(chuàng)作的影響,索南才讓表示,影視對他的寫作產(chǎn)生過很多積極影響,包括對話、畫面的移動和精度等。在寫作中描述人物時,他的一言一行,他的表情,他說每一句話的樣子,都會在索南才讓的腦海中以影視的方式呈現(xiàn)出來。劉詩偉認(rèn)為,以影像抵達(dá)優(yōu)秀文學(xué)作品的審美意蘊比較困難,因為文學(xué)創(chuàng)作善用"六感",影視作品重在視覺影像——這是優(yōu)勢也是困難。甫躍輝在深夜寫作時,喜歡一邊用手機播放影視劇,一邊在電腦上寫。創(chuàng)作時,他更希望筆下人物像在影視劇中那樣行動起來,而非只有敘述者的旁白。如果有一天作品被改編,他希望這部影視作品能有亦真亦幻的、天馬行空且不乏溫暖的感覺。

據(jù)悉,“遷徙計劃?從文學(xué)到影視”單元于第六屆平遙國際電影展首次設(shè)立,旨在打通文學(xué)與影視、促進(jìn)文學(xué)與影視領(lǐng)域的融合接軌與產(chǎn)業(yè)合作,曾順利助推王安憶、劉亮程、田耳、林棹、葉彌、笛安等作家的18部文學(xué)作品進(jìn)入影視產(chǎn)業(yè)界視野,并促成《蹦極》《燕食記》等多部作品達(dá)成影視版權(quán)合作。

“詞語與視聽”對話:雙向賦能

“詞語與視聽”對話 李菁/攝

“詞語與視聽”對話活動現(xiàn)場 李菁/攝

在對話活動“詞語與視聽”中,與會嘉賓從各自的經(jīng)歷出發(fā),分享文學(xué)創(chuàng)作與影視改編之間的關(guān)系,以及當(dāng)下所面臨的行業(yè)現(xiàn)狀。

“從小說到電影,我覺得更多的是文學(xué)創(chuàng)作者和電影導(dǎo)演之間靈魂上的交流,我也很幸運地遇到了石舒清先生,跟他合作了四部劇本,已經(jīng)拍出來的是《紅花綠葉》和《帶彩球的帳篷》?!?劉苗苗自言是“傍著”文學(xué)拍電影——文學(xué)為電影提供了重要的精神核心。她還講述了當(dāng)年拍攝電影《雜嘴子》的經(jīng)歷,并分享其對個人創(chuàng)作與文學(xué)改編之間關(guān)系的看法。

班宇分享了小說《逍遙游》的改編歷程。原本《逍遙·游》的劇本是導(dǎo)演梁鳴自己寫的,他只是提出了一點看法?!傲壶Q導(dǎo)演拍的東北是一個此刻的、既潔白又有點臟、既可愛又有點讓人討厭的北方環(huán)境,他在用影像來解釋和解決當(dāng)代性的問題。我跟他溝通《逍遙·游》的時候也比較順暢,我覺得文學(xué)和電影相互轉(zhuǎn)化時,導(dǎo)演有導(dǎo)演的思路,那不是我最擅長的部分”。他還談到,在文學(xué)向影視轉(zhuǎn)化的過程中,存在相互“水漲船高”的可能性,甚至一部電影在拍攝完成后會增加原著本身的文學(xué)性,都是完全有可能的。

鄭執(zhí)則認(rèn)為創(chuàng)作的過程和樂趣至關(guān)重要。他以自己跟顧長衛(wèi)導(dǎo)演合作《刺猬》的經(jīng)歷舉例,“我是寫小說的人,后來寫劇本,再到深度參與劇組拍戲,我個人最在乎的不是小說中的東西被保留,而是創(chuàng)作的過程和樂趣。跟顧長衛(wèi)導(dǎo)演合作《刺猬》時,我真正體驗到了小說改編為影視的樂趣,它是另一種意義上的創(chuàng)作?!?/p>

王紅衛(wèi)認(rèn)為,最重要的是要堅守自己喜歡的創(chuàng)作形式,“無論是文學(xué)愛好者還是電影人,最重要的是解決本體探討——你要堅定地知道文學(xué)就是文學(xué),電影就是電影,只要想明白這兩件事,不論你去做作家,還是做導(dǎo)演,你才能做出最符合你的藝術(shù)形式的作品,堅守你喜歡的藝術(shù)形式,知道它的核心是什么,才是價值所在。”