用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

傳承保存新疆民間文學鮮活記憶
來源:文藝報 | 阿爾布東  2023年10月27日08:41

落實好完成好中國民間文學大系出版工程各項工作任務,對于保護、傳承中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,促進中華民族團結與各民族文化交流有深遠意義。新疆的民間文化遺產不僅是對五千多年文明發(fā)展中孕育的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳承,也積淀了新疆各族人民最深沉的思想精神。新疆維吾爾自治區(qū)是一個多民族聚居、多文化交融并存的地方,生活在這片土地上的各族人民依靠自己的聰明才智創(chuàng)造了豐富多彩的文化財富。同時,這里地處古代絲綢之路要沖,東西方文化在此交匯,使得這里的文化呈現(xiàn)出更加絢麗多姿的色彩。

《大系》在充分吸收當代民間文學研究新成果的基礎上,堅持萃取經典、服務當代的選編標準。同時,著力還原民間文學的本真形態(tài),忠實保持各民族作品原文意蘊。

民間文學產生于民間,流傳于民間,融入人民的日常生活。立足民間,服務人民,是大系出版工程的出發(fā)點,也是落腳點。編纂這樣一部傳世盛典,是時代賦予我們的使命和擔當,但完成這項工程也絕非易事,必須落細、落實、落位?!洞笙怠ば陆怼肪幾牍ぷ髯詥又掌?,統(tǒng)籌規(guī)劃,統(tǒng)一認識,合理布局,分步實施,全力推進各類別民間文學系列出版、推廣活動等重點任務。目前,《大系·新疆卷》均已取得階段性工作成果。截至2023年9月,共啟動實施17項卷本的編纂工作。其中《大系·史詩·新疆卷·江格爾(一)(二)(三)》《大系·史詩·新疆卷·瑪納斯分卷(一)(二)》已于2022年正式出版?!洞笙怠す适隆ば陆恚ㄒ唬ǘㄈ贰洞笙怠ぶV語·新疆卷》《大系·歌謠·新疆卷(一)(二)》《大系·史詩·新疆卷·瑪納斯分卷(三)》《大系·史詩·新疆卷·格斯爾分卷》《大系·長詩·新疆卷·哈薩克族分卷》《大系·說唱·新疆卷·哈薩克族阿肯阿依特斯卷》等卷本的編纂出版工作也在積極推進當中。

新疆民間文學的特色及編纂特點。民間文學是民族民間文化最重要的組成部分之一。每個民族都有極富本民族特點的民間文學。各民族的民間文學,其發(fā)源和形成歷史長短不一,內容、形式和重點又各不相同。據目前研究證實,在新疆各民族中,曾經流行突厥文、回鶻文、察合臺文、摩尼文、佉盧文、于闐文、粟特文、焉省一龜茲文、回鶻式蒙古文、滿文等。而沿用至今的文字則有維吾爾文、漢文、哈薩克文、柯爾克孜文、蒙古文、錫伯文、滿文。上述文字都曾為記錄新疆民間文學發(fā)揮了巨大作用。但是,作為一種民間作品的載體,由于文字表達各有特點、格式和規(guī)范的不同,也在一定程度上造成了各民族之間民間文學內容、表現(xiàn)形式、風格特點等方面的明顯差異性,阻礙了民間文學在各民族之間的交流與傳播。

大系出版工程以推動優(yōu)秀民間文學傳承發(fā)展和知識普及為根本任務,使優(yōu)秀的民間文學、文化得以更廣泛的傳播、更有力地弘揚。因此,做好對少數民族作品的翻譯工作至關重要。以史詩為例,史詩在各民族民間文學中所占的比重較大,史詩卷的編纂工作也是新疆大系出版工程的重中之重。在新疆,已搜集、出版的史詩雖然非常豐富,也為《大系·史詩·新疆卷》的編纂工作奠定了材料基礎,但由于漢譯的文本較少,這意味著新疆史詩卷的翻譯工作會非常繁重且難度較大,對翻譯者也有更高要求。譯者不僅要精通漢、蒙、維、哈幾種語言文字,掌握翻譯技巧,更要了解各民族的文化和思維方式,對史詩有基本的研究或理解。翻譯工作中,要按照“尊重母語,科學注釋”的要求“對不易理解的母語表述、方言土語、風俗習慣、地方知識等進行注釋和說明”。對譯文,編委會組織專家進行嚴格把關、審訂,對存在爭議的地方進行集中討論,力求嚴謹,使譯文盡量保持口語特點,并充分體現(xiàn)原作的內涵,又要具有漢譯本的可讀性。

新疆民間文學的傳承與轉化利用。今年6月,習近平總書記在文化傳承發(fā)展座談會上指出,“如果不從源遠流長的歷史連續(xù)性來認識中國,就不可能理解古代中國,也不可能理解現(xiàn)代中國,更不可能理解未來中國。”可以說,歷史是理解中國的“金鑰匙”,而流傳千年的民間文學里蘊含著中華民族產生、變遷、發(fā)展的歷程,民間文學的保護傳承承載著一個民族對自己傳統(tǒng)文化的珍視。

實施中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承發(fā)展工程,是傳承、發(fā)展、繁榮中華文化,增強中華民族凝聚力和認同感,推進祖國統(tǒng)一和民族團結,建設中國特色社會主義的重大戰(zhàn)略任務,對于延續(xù)中華文脈、維護國家的文化利益和文化安全,對于實現(xiàn)中華民族偉大復興具有重要意義。本著對祖國民族民間文化遺產高度負責的態(tài)度,新疆民間文藝家協(xié)會工作者始終堅守初心,踐行使命。既要對民間文學有全面而深刻的認識,又要講求科學的方法和精益求精的精神,無論是在選擇、整理作品還是在翻譯等環(huán)節(jié)上,都注意保護和保存文本類型的多重性、演述技藝的獨特性、流傳區(qū)域的多樣性以及文本產生的社會民俗環(huán)境等背景因素,努力為《大系》這一文化寶庫奉獻獨具魅力的篇章,為充分運用中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化寶貴資源,探索面向未來創(chuàng)新應用貢獻力量。

(作者系新疆民間文藝家協(xié)會副主席)