用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

發(fā)掘典籍文化 感受文明力量
來源:光明日報 | 張金庭 曹煜晴  2024年03月24日09:52

世界文明交流的足跡在中西方的文字中得以積累、沉淀、閃耀,不同種類的文字記錄著中西方世界對彼此的想象與認(rèn)知。2024年1月,由中央編譯出版社出版的《西方典籍里的中國》和《中國典籍里的西方》同時與讀者見面。兩部書以典籍為客觀依據(jù),從世界文明交流互鑒的角度,深刻探討了中華文明走向世界、世界識見照進(jìn)中國的歷史進(jìn)程。

西方典籍對中國的書寫,是中國形象世界認(rèn)知從神秘到具體、從零散到宏觀的逐步發(fā)展過程?!段鞣降浼锏闹袊匪嬩浐驼撌龅?,就是歷史上的西方文獻(xiàn)典籍對中國形象和中華文明的書寫和記載。這些書寫,事實上是西方人認(rèn)識中國、認(rèn)識東方的歷史。歐洲人對東方的認(rèn)知,隨著地理觀念的變化而視野開闊、逐步深入。從最開始霧里看花的奇異想象,到走進(jìn)中國、目睹中國的事實風(fēng)貌,逐步建立起較為完善的中國知識譜系。西方文獻(xiàn)里的中國形象,隨著絲綢、瓷器、茶葉等物質(zhì)文化走向世界而漸漸豐滿。尤其是16—18世紀(jì),傳教士來華,積極學(xué)習(xí)中國典籍,了解中華文化,將在華見聞和關(guān)于中國文化的研究成果呈現(xiàn)在歐洲讀者面前,大大豐富了歐洲人關(guān)于中國的知識儲備。他們還把孔子的儒家經(jīng)典翻譯成歐洲文字,為儒家思想在歐洲的傳播作出了重要貢獻(xiàn),使孔子與儒家思想進(jìn)入歐洲思想文化界的視野,為歐洲的思想文化提供了新的資源。

《西方典籍里的中國》從宏觀視角著錄了西方的中國印象、中國想象、中國認(rèn)知,概覽西方典籍里遙遠(yuǎn)的東方國度如何打開了西方視野,又是如何吸引了書寫者的視線,以怎樣的形象被著錄下來,進(jìn)入西方文明,影響西方認(rèn)知,影響現(xiàn)代文明。同時,還分別詳述了西方學(xué)者對中國制度的研究、對中國民俗的著錄、對儒家思想的討論、對東方智慧的思考、對中國文學(xué)的接受、對中國科技的運用以及對中國園林的欣賞。此外,《西方典籍里的中國》在附錄部分以問題清單的形式探討了西方世界對中國的興趣所在,由此可以觀照西方世界探索中國、了解中國的熱情。中西文化交流的歷史長河由林林總總的人物事件構(gòu)成,它們或攸關(guān)文明演進(jìn)、歷史變遷,或?qū)θ祟愃枷?、精神世界產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。中華文化走向西方的進(jìn)程、中西文化的實質(zhì)性接觸、多元文明正式碰撞,在珍貴的典籍資料中得以呈現(xiàn)。也正是因為文字的世代累積與積極傳遞,西方才漸漸對中國產(chǎn)生具象而真實的了解。

《中國典籍里的西方》以歷史縱軸為脈絡(luò),從《山海經(jīng)》等早期中華民族的異域想象開始,至晚清游記、史志、圖錄等近人筆記資料,將中國書寫所蘊含的“世界識見”娓娓道來。歷史上的歐亞大陸是人類文明的主要活動舞臺,中國人對外部世界的認(rèn)知是逐漸擴大的,這不僅與中國本身的地理疆域、海外交通、民族交往密切相關(guān),更與中國人走向世界的足跡緊密關(guān)聯(lián)。自張騫出使西域開始,中國的典籍中對外部世界的描繪便逐漸明朗和具象起來,高僧從域外帶來的宗教典籍中講述了佛教教義,而行記、游記則記錄了中國人探索世界過程中的見聞。及至明清時期,世界范圍內(nèi)的地理圖志、編年覽要,以及朝廷官員出使考察的日記、報告等,讓中國人的域外想象漸漸轉(zhuǎn)變?yōu)檩^為清晰的世界認(rèn)知。伴隨著外部世界知識的融入,中華文化在吸收新知識、新經(jīng)驗的同時,也進(jìn)行了自身文化的反思,因而中國本土文化的發(fā)展得到積極推動。

中國歷史上從來不缺努力走向世界的賢人使者,張騫、法顯、玄奘、鄭和,代不乏人。他們跨越萬水千山、遠(yuǎn)渡重洋,足跡所到之處留下豐富的歷史資料,見證了中國與世界的政治、經(jīng)濟、文化等諸多領(lǐng)域的交往。世代累積的交融互鑒,助力中華文化獲得了強大的生命力。多區(qū)域、多民族的文化樣式,不斷地交流、互動、磨合、包容。因此,從文化起源的角度出發(fā),開放性或為中華文化的原始基因。而這樣的本質(zhì),使中華文化對異域文化有著極高的包容性。

以積極的心態(tài)“走出去”,以開放的心態(tài)“引進(jìn)來”,是中華文化得以保持活力的重要內(nèi)因。中外典籍是文化傳播與接受的見證,從來不是單向的流動和施惠。尊重多樣化文明,堅持交流互鑒,光耀中國,澤被遠(yuǎn)方。因此,深入發(fā)掘典籍中的中西方文化,有助于客觀描述中國與世界互動對話的歷史景觀,系統(tǒng)闡釋中華文化的世界意義,全面探索向世界講述中國的路徑方法。這是時代賦予當(dāng)代學(xué)人的使命任務(wù),也是作者筆耕不輟、深耕中外文化交流史的根本動力。

(作者張金庭系中國外文局文化傳播中心主任,曹煜晴系北京外國語大學(xué)中華文化國際傳播研究院助理研究員)