用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

發(fā)現(xiàn)不一樣的卡夫卡 ——關(guān)于基爾徹《卡夫卡的卡夫卡》的對談
來源:文藝報 | 曾艷兵 李 雷  2024年03月29日07:51

《卡夫卡的卡夫卡》,【奧】弗朗茨·卡夫卡繪,【瑞士】安德烈亞斯·基爾徹編著,中信出版集團(tuán),2024年1月

《卡夫卡的卡夫卡》,【奧】弗朗茨·卡夫卡繪,【瑞士】安德烈亞斯·基爾徹編著,中信出版集團(tuán),2024年1月

李 雷:今年是卡夫卡逝世100周年,世界各地都在陸續(xù)組織一些紀(jì)念活動。近期,您和曾意合譯的《卡夫卡的卡夫卡》一書由中信出版集團(tuán)出版,這應(yīng)該是紀(jì)念卡夫卡最好的方式。那么,最初您是如何接觸到這本書并擔(dān)任翻譯工作的?

曾艷兵:關(guān)于卡夫卡的畫冊,其實(shí)我早有所聞,并且此前也看過卡夫卡的一些畫。也知道卡夫卡遺囑,包括圍繞他的畫的那場著名官司。2010年國內(nèi)出版了一本卡夫卡繪畫集,編者非常用心地從已經(jīng)公開發(fā)行的出版物上收集了40多幅卡夫卡的畫作。我隨后寫了一篇文章《作為畫家的卡夫卡》發(fā)表在《中國圖書評論》上。大概2021年11月時,我在網(wǎng)上刷到一條消息,以色列國家圖書館網(wǎng)站公開了卡夫卡的繪畫手稿。隨后,我檢索發(fā)現(xiàn),德國學(xué)者安德烈亞斯·基爾徹將這些繪畫作品整理成一本書,由耶魯大學(xué)出版社出版,著名學(xué)者朱迪斯·巴特勒專門寫作了長文導(dǎo)讀,英文版在2022年5月出版。我們知道,卡夫卡的好友兼遺囑執(zhí)行人留存著卡夫卡的許多繪畫手稿,但由于遺囑歸屬的問題,這些作品一直未能重見天日?,F(xiàn)在這本新書收錄了卡夫卡的全部繪畫作品,如何先睹為快,確是一件值得期待的事。也就幾乎與此同時,中信出版集團(tuán)的編輯聯(lián)系我,問我是否愿意承擔(dān)這本書的翻譯工作。我欣然同意,為卡夫卡做點(diǎn)事,我不僅樂意,而且義不容辭,況且2024年是卡夫卡逝世100周年,翻譯并出版這本書應(yīng)該就是紀(jì)念卡夫卡的最好方式。

卡夫卡及其手稿

卡夫卡及其手稿

李 雷:眾所周知,卡夫卡是一位著名的小說家,他的畫家身份其實(shí)并不為大多數(shù)人所知,卡夫卡是什么時候?qū)Ξ嫯嫺信d趣的?他又留下了哪些作品?

曾艷兵:卡夫卡的繪畫熱情大概可以追溯到他上小學(xué)的時候,他學(xué)習(xí)過臨摹,系統(tǒng)地上過一些繪畫課。更為關(guān)鍵的應(yīng)該是讀大學(xué)時,卡夫卡不僅開始寫作,同時也開始練習(xí)繪畫。他上繪畫課,聽繪畫的講座,參加藝術(shù)研討課,熱衷于參觀畫展,還給兩位畫家做過裸體模特??ǚ蚩ㄉ踔琳J(rèn)真考慮過自己應(yīng)該選擇成為作家還是成為畫家。

卡夫卡的繪畫作品也具有他小說的未完成特征,很多作品并不完整,他基本沒有給這些作品起過名字。他繪畫中有一些典型的人物,比如擊劍者、騎手和舞者,他會在紙上反復(fù)嘗試描摹這些人物的姿勢和動作。有一些圖畫,比如“六個小黑人”“房頂上散步的人”“騎馬的人”,以及“自畫像”等等,都是非常具有視覺沖擊力和藝術(shù)性的作品,也比較為人熟知。

李 雷:這本書的序言中提到,卡夫卡生前從未主動公開發(fā)行過他的畫作,而且在死前,這些畫被交付給了他的摯友馬克斯·布羅德,并要求其全部燒掉。那么后來,卡夫卡的畫作是如何保存下來的?最終又是如何面世的?

曾艷兵:卡夫卡在遺囑中特意囑咐過布羅德,讓他將這些繪畫連同作品一起燒毀。但我們都知道,布羅德沒有遵守這個指令,而是保存了卡夫卡的全部手稿。布羅德自己畫畫,他也知道卡夫卡畫畫。他早就發(fā)現(xiàn)了卡夫卡的繪畫天分,并讓卡夫卡把那些“亂畫的涂鴉”作品送給他。他從廢紙簍里撿出卡夫卡的畫,還從卡夫卡的法學(xué)課筆記本上剪下圖畫珍藏起來。布羅德始終保存著卡夫卡的畫作。1939年,布羅德帶著卡夫卡的畫作逃到了巴勒斯坦。1956年第二次中東戰(zhàn)爭時,布羅德將卡夫卡的畫作轉(zhuǎn)移到了瑞士,存放在瑞士銀行的保險柜里。1948年起,布羅德就計劃出版一本卡夫卡的畫冊,但最終卻未能如愿。他后來認(rèn)為卡夫卡的畫由于其物理特性而根本無法被展出。1961年,著名德國出版人魯?shù)婪颉ず障O虿剂_德提議出版一本卡夫卡繪畫集,布羅德拒絕了他的提議,擔(dān)心他對卡夫卡畫作的處理將會受到批評。

布羅德生前分兩次在遺囑中將他的遺產(chǎn)交付給了秘書伊爾莎·埃斯特·霍夫,這些遺產(chǎn)包括卡夫卡的手稿、信件和繪畫。1939年,霍夫從布拉格逃到特拉維夫。1942年,布羅德在上希伯來語課時認(rèn)識了霍夫,這一年布羅德的妻子埃爾莎去世。后來霍夫成了布羅德的秘書和合作者。布羅德無力支付霍夫工資,于是便以這筆饋贈作為她的報酬。1968年,布羅德去世后,霍夫開始出售部分遺產(chǎn),賣掉了《訴訟》的手稿。1988年11月,她將部分手稿交付給了蘇富比拍賣會,該手稿由位于馬爾巴赫的德國文學(xué)檔案館以當(dāng)時驚人的100萬英鎊拍下。這期間也有出版商找到霍夫商議出版卡夫卡畫作事宜,但霍夫要價太高,出版商望而卻步。霍夫堅持讓卡夫卡的畫作秘不示人,直到她2007年去世,卡夫卡的遺稿轉(zhuǎn)由霍夫的女兒伊娃和露絲繼承。2008年以色列國家圖書館作為原告,要求獲得卡夫卡文學(xué)遺產(chǎn)的所有權(quán)。于是,一場耗時十年的官司開始了,最終打到以色列最高法院。2016年8月7日原告勝訴,這樁官司引起國際轟動。2019年7月15日,卡夫卡的畫作從蘇黎世銀行轉(zhuǎn)移到了耶路撒冷,成為“國家文化遺產(chǎn)”,這些遺稿不再封存,對公眾開放。卡夫卡遺產(chǎn)中最后一個未知部分終于可以公開了,這就是卡夫卡的畫作。

李 雷:我們這本書中一共呈現(xiàn)了163幅卡夫卡的畫作手稿,主要都是一些什么內(nèi)容?

曾艷兵:這163幅畫作包含的內(nèi)容非常豐富,并且和卡夫卡的作品一樣充滿了神秘。編者基本按照時間順序排列了這些畫作。

第一組為速寫畫,主要來自于卡夫卡的速寫本。這些圖畫是卡夫卡嘗試成為畫家時的作品,他們獨(dú)立于文本,可以被視為獨(dú)立的繪畫作品。

第二組為組合畫,主要包括信件、日記和筆記本中的畫作,可以說是“文字-圖像組合”的重要研究對象和參考資料。

第三組則是裝飾畫,誕生于寫作過程中的裝飾性繪畫。

卡夫卡在維也納雜志《步槍》內(nèi)頁上的畫作

卡夫卡在維也納雜志《步槍》內(nèi)頁上的畫作

李 雷:我們發(fā)現(xiàn),書中的卡夫卡的畫作,有很多是不完整的,甚至是被剪裁過的,被撕開的,這是什么原因造成的?

曾艷兵:這與卡夫卡的繪畫方式以及這些作品保存下來的方法有關(guān)。卡夫卡總是拿起他寫作的筆畫上幾筆,有時是一幅完整的畫,有時就是一幅簡單的素描、一個輪廓、一幅草圖??ǚ蚩ǖ倪@些畫通常是畫在課堂筆記的邊空,或是明信片、信封、信紙上,或是練習(xí)簿、白紙簿、線格紙上。繪畫的形式常常決定了繪畫的內(nèi)容。這些畫尺寸不一,大小各異。其風(fēng)格也變幻不定,其中包括現(xiàn)實(shí)主義、表現(xiàn)主義、象征主義、印象派,以及漫畫、抽象畫等等。在卡夫卡的畫作中,迄今為止最著名的是一套由6幅畫構(gòu)成的組畫,畫面上是“六個小黑人”,它們分別是《柵欄中的男人》《拄拐杖的男人》《頭伏在桌上的男人》《站在立鏡前的男人》《低頭坐著的男人》和《擊劍者》。這些畫展現(xiàn)出各種姿態(tài),布羅德稱之為“無形線上的黑色木偶”。

卡夫卡的繪畫行為屬于一種“自主繪畫”的行為。他的畫面往往比較小巧,但他這些作品并不是為了組成更廣闊、更完整的畫面,也就是說,當(dāng)他畫一幅畫的時候,并不會預(yù)設(shè)這幅畫的用途。卡夫卡也并不希望這些畫被人看到。他甚至認(rèn)為這是比文字更為私密的表達(dá)。因而,他也不太在乎繪畫使用的工具和介質(zhì),很少有那種鄭重其事畫下的嚴(yán)肅繪畫作品。

當(dāng)然,這也與布羅德有很深的關(guān)系??ǚ蚩ǖ睦L畫之所以能夠保留下來,不僅是因為布羅德鼓勵卡夫卡作畫,他還有意地存儲卡夫卡的畫作。他在卡夫卡講義的邊緣、丟掉的稿紙上發(fā)現(xiàn)了卡夫卡畫下的有趣的圖案后,便有意識將它們剪下來收集。后世的讀者這才有機(jī)會一睹卡夫卡繪畫的真貌。

李 雷:書中還記錄了一個故事,就是卡夫卡對自己的《變形記》封面的要求,比如不要出現(xiàn)甲蟲,要有一扇敞開的門等等,據(jù)您的了解,卡夫卡是不是對自己每本書的封面都會提出具體的要求?

曾艷兵:確實(shí),卡夫卡在《變形記》出版之前特意寫信給出版社,對封面提出了非常具體的要求?!澳罱鼇硇耪f,奧托瑪爾·施塔克將為《變形記》設(shè)計封面。我產(chǎn)生了小小的恐懼……由于施塔克真的要動筆了,于是我想到這樣的問題:他會不會去畫那個甲蟲本身?別畫那個,千萬別畫那個!假如允許我對插圖提建議,那么我會選擇諸如這樣的畫面:父母和商務(wù)代理人站在關(guān)閉的門前,或者更好的是,父母和妹妹在燈光明亮的房間里,而通向一片黑暗的旁邊那個房間的門敞開著?!背霭嫔袒静杉{了卡夫卡的意見。

其實(shí),卡夫卡生前出版的作品并不多,除了《變形記》外,還出版了單篇小說《司爐》《在流放地》《判決》以及《觀察》《鄉(xiāng)村醫(yī)生》《饑餓藝術(shù)家》三本文集。每次有書要出版,卡夫卡都比較關(guān)注,也會和出版社討論封面、內(nèi)頁排版、篇目排序等問題。

李 雷:卡夫卡的畫作有哪些特點(diǎn)?他的畫作與他的文字之間是否存在一些對應(yīng)關(guān)系?

曾艷兵:卡夫卡曾說過,“這可不是可以讓人看的圖畫。這完全是我個人的、別人無法辨認(rèn)的象形畫……我筆下的人物都沒有正確的空間比例。他們沒有真正的水平線。我試著畫這些人物的輪廓,他們的透視在紙的前方,在鉛筆未削尖的那一端——在我心里!”在卡夫卡看來,繪畫與文學(xué)創(chuàng)作一樣,屬于個人隱秘的內(nèi)心,靈感和熱情是必需的,而繪畫技巧其實(shí)是無足輕重的。過于看重技巧反而會適得其反?!皥D畫技術(shù)越完善,我們的眼睛就越弱。儀器麻痹了器官,光學(xué)、聲學(xué)、交通,無不如此?!眻D畫技術(shù)越高明,畫家的感覺就越衰落,圖畫也就失去了精神之魂。寫作亦然,寫作就是一種心靈的祈禱,心靈的祈禱在于全心全意,而不在于選擇怎樣一種方式。在卡夫卡那里,繪畫也是一種祈禱的方式。

卡夫卡的畫作與他的寫作有著十分密切的關(guān)系,這不僅因為它們原本就是在一種創(chuàng)作理念下完成的,而且有些畫作就是在寫作過程中穿插完成的??ǚ蚩ㄊ指逯械哪切┊嬜鳎渲幸恍╋@然就是在寫作或刪改文字的過程中創(chuàng)作的,因此處于寫作和繪畫之間的交叉區(qū)域。由于卡夫卡的許多畫主要用鋼筆或鉛筆隨意勾勒、涂改而成,因此主要由線條構(gòu)成。這些畫構(gòu)圖通常比較簡單,但立體感強(qiáng),寓意深遠(yuǎn),富有動感。這些繪畫形象較之卡夫卡的文字當(dāng)然更易認(rèn)識和理解,因此通過這些繪畫來解讀卡夫卡的文學(xué)作品,看來是一種簡便易行而又收獲頗豐的方法。卡夫卡的繪畫和寫作完全可以互看互釋,從這個意義上說,作為畫家的卡夫卡和作為作家的卡夫卡,其實(shí)就是一個卡夫卡。具體而言,卡夫卡的畫作具有如下特征:

首先是非常明晰的辨識度。他的畫以線條勾勒為主,通常只用幾筆表現(xiàn)人物的臉和輪廓,其中的表情和姿勢都不是純粹靜態(tài)的,蘊(yùn)含著一種移動感。

其次是夸張變形的人與物。這些圖畫大多也沒有什么透視法的技巧,沒有對軀體和肖像的精雕細(xì)琢,與古典美對“比例”的強(qiáng)調(diào)相去甚遠(yuǎn),畫面中常常呈現(xiàn)出一個相當(dāng)夸張的人或物的形體。

第三,這些畫作顯得零碎、未完成,充滿不確定性和實(shí)驗性。

只有將卡夫卡的畫作置于其獨(dú)特的語境中,才能確切地理解卡夫卡作品的文字特點(diǎn)和繪畫特征??ǚ蚩ǖ膶懽骱蛨D畫之間的關(guān)系并非總是和諧統(tǒng)一,仿佛意象性作品和圖畫形成了闡釋學(xué)意義上的統(tǒng)一體;也不能依據(jù)寫作來理解圖畫,或?qū)D畫視為寫作的縮寫形式。相反,卡夫卡的寫作和圖畫之間有時處于一種緊張關(guān)系,應(yīng)以圖像/寫作的方式來把握,切不可將其理解為圖像式的寫作。

李 雷:您是研究卡夫卡的專家,在翻譯這本書的過程中,是否有一些此前沒有過的發(fā)現(xiàn)?或者說這本書對于我們了解卡夫卡提供了哪些不一樣的角度?

曾艷兵:我們都會發(fā)現(xiàn)一個不一樣的卡夫卡??ǚ蚩ú粌H是一個風(fēng)格獨(dú)具的作家,還是一位兼容現(xiàn)代繪畫風(fēng)格的杰出畫家;不僅是一位舉世聞名的偉大作家,還是一位“不怎么聞名”的杰出畫家。

這本書非常詳細(xì)地梳理了卡夫卡在繪畫方面的成長過程,包括他參加過的繪畫學(xué)習(xí)、藝術(shù)交流活動以及他與當(dāng)時眾多畫家藝術(shù)家的交往活動,這些材料是非常珍貴的,對理解卡夫卡有很大的幫助。如果此前我們還會懷疑卡夫卡是不是真的想過當(dāng)一個畫家,通過這些材料的整理我們會發(fā)現(xiàn),卡夫卡確實(shí)一度在繪畫方面投入頗多,并對此有過一些期待。最重要的是,這本書也讓我們能夠再次充分領(lǐng)會卡夫卡的寫作特征。卡夫卡小說中的圖像既不是偽造的夢境,也不是對現(xiàn)實(shí)的模仿,而是從現(xiàn)實(shí)的凌亂圖像中拼湊出來的。“卡夫卡小說中一些重要部分讀起來給人一種錯覺,即它們其實(shí)應(yīng)該被畫出來,但它們由表現(xiàn)主義繪畫而來幻化為文字?!?/p>

另外,在卡夫卡的筆記本中,我們發(fā)現(xiàn)文字通常夾雜著圖畫,圖畫被文字包圍。這就引發(fā)出一個問題:寫作從哪里結(jié)束,繪畫從哪里開始?在這些繪畫中,圖線勾勒出動作,有時像空中雜技,或者以某種不可能的方式彎腰弓腿向前,雙腳懸空保持平衡;有時又勾勒出不完整的身體輪廓,挑戰(zhàn)重力,姿勢和身體形態(tài)保持整一。線條構(gòu)成的身體往往倚靠著地板和墻壁等環(huán)境物體。卡夫卡的文與畫互相支撐、相互闡釋,又各自獨(dú)立、各自生長。藝術(shù)達(dá)到最高境界時往往試圖擺脫任何支撐,而就在它接近最高境界時一切都會戛然而止。卡夫卡以他短暫的生命為代價無限地接近了這一境界,他的寫作和畫作都達(dá)到了臨界點(diǎn)。

李 雷:在翻譯過程中,您有沒有遇到一些困難或者需要反復(fù)求證的地方?

曾艷兵:本書作者在第一版出來后,又在書上進(jìn)行了諸多修改,這部分手寫稿不易辨讀,所以需要請作者解釋,并反復(fù)求證。

李 雷:您認(rèn)為,在當(dāng)代,我們研究卡夫卡最大的價值是什么?您目前所做的關(guān)于卡夫卡的研究有哪些成果?

曾艷兵:卡夫卡雖然已經(jīng)離開我們100年了,但今日的卡夫卡似乎比以往任何時候都更是“混亂時代的核心作家”。捷克共和國前總統(tǒng)瓦茨拉夫·克勞斯說:“卡夫卡是20世紀(jì)文壇最具影響力的人物之一。在他逝世后近100年間,他對混亂的、個體難以理解的現(xiàn)代世界中人類的存在和命運(yùn)獨(dú)一無二的看法,讓世界范圍內(nèi)一代又一代的讀者深感不安。”卡夫卡及其作品的預(yù)言性、寓言性、哲思性在我們這個時代非但并沒有過時,反而愈發(fā)顯示出他的意義和價值。因此,紀(jì)念卡夫卡并不是為了卡夫卡,而是為了生活在今天的我們。

在我看來,研究卡夫卡就是研究我們的生命本身??ǚ蚩▽θ祟愋撵`探索的深度和廣度,讓任何當(dāng)代人都能從中找到共鳴。我們可以把卡夫卡當(dāng)作符號進(jìn)行符號學(xué)研究、語言學(xué)研究、敘事研究、游戲研究,以及各式各樣的形式主義研究,但卡夫卡其實(shí)更關(guān)乎我們的生存處境、生存狀況、生存未來,以及生存的價值和意義。所以說到底卡夫卡的問題還是一個生存論的問題,我們只有從這里出發(fā)才能稍稍窺見卡夫卡的神秘意義的內(nèi)核,并最大程度地接近那可望而不可及的靈魂“城堡”。

最近我比較集中地研究了“卡夫卡與中國”的問題??ǚ蚩ㄓ幸痪浜芰钊藙尤萃瑫r也值得深思的話:“假如我是一個中國人并且正在回家(實(shí)際上我就是一個中國人)”。一個20世紀(jì)初期生活在布拉格、從未到過中國的作家,對中國充滿向往和歸屬感,這也是非常值得思考的一個問題。

卡夫卡所畫的兩個不同版本的擊劍者

卡夫卡所畫的兩個不同版本的擊劍者

(曾艷兵系中國人民大學(xué)教授,李雷系北京新聞廣播《編輯部的故事》主持人,北京廣播電臺編輯張雅佼對本文亦有貢獻(xiàn))