用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

向世界展示新時代文學的獨特魅力 “揚帆計劃·中國當代文學海外譯介”系列推介活動在法國巴黎舉辦
來源:文藝報 | 劉鵬波  2024年04月26日08:10

版權(quán)簽約、舉辦分享會、捐贈圖書……在中法建交60周年暨中法文化旅游年之際,4月12日至14日,由中國作協(xié)主辦、中國作協(xié)創(chuàng)研部和中國圖書進出口(集團)有限公司承辦的“揚帆計劃·中國當代文學海外譯介”系列活動在法國巴黎圖書節(jié)期間舉行,這是“新時代文學攀登計劃”子計劃“揚帆計劃”在去年法蘭克福書展上啟動的“中國文學世界行”項目的第二站。此次活動不僅為法國讀者帶去了一場場中國文學盛宴,更作為一座連接中法文化的橋梁,向世界展示了中國當代文學的深厚底蘊與獨特魅力。

巴黎書架展示“新時代文學攀登計劃”24種精品圖書

作為一項由中國作協(xié)牽頭并與國內(nèi)多家重點文藝出版社、文學期刊及圖書公司共同推出的文學項目,“新時代文學攀登計劃”旨在通過打造文學生產(chǎn)、傳播、轉(zhuǎn)化、譯介全生態(tài)鏈,推出優(yōu)秀文學作品。此次“揚帆計劃·中國當代文學海外譯介”系列推介活動,通過版權(quán)輸出和文化交流,對入選“新時代文學攀登計劃”的圖書作了海外推介,有效促進了中國文學圖書版權(quán)輸出矩陣的形成,有力推動了中華文化更好地走出去。

在法國巴黎中國文化中心舉辦的“新時代文學攀登計劃”贈書儀式上,中國圖書進出口(集團)有限公司總經(jīng)理林麗穎向巴黎中國文化中心主任劉紅革贈送了“新時代文學攀登計劃”前三期已出版的作品,共24種、50冊。這些文學作品從不同側(cè)面為法國品讀新時代“書香中國”、感知中國式現(xiàn)代化搭建了新的平臺,對于促進兩國人民間的相互理解和友誼具有重要的文化意義。

贈書儀式的舉辦,標志著“新時代文學攀登計劃”巴黎書架正式啟動。該書架在今年法國巴黎圖書節(jié)的中國圖書展臺上特別設(shè)立,展示了入選“新時代文學攀登計劃”的24種精品圖書。林麗穎表示,希望巴黎中國文化中心能讓更多法國讀者通過文學深入了解當代中國的發(fā)展變化及其社會生活的愿景。巴黎中國文化中心副主任梁成喜談到,通過“新時代文學攀登計劃”巴黎書架,法國讀者將有機會接觸到更多的中國作家作品,理解中國故事、感悟中國理念、感受中國脈動。

以分享對話搭建中法文化交流的橋梁

贈書儀式后舉行了“繪就一個生機勃勃的故鄉(xiāng)”——喬葉作品分享會。作家喬葉與法中文化協(xié)會創(chuàng)辦主席高醇芳、法國絲路出版社社長索尼婭·布雷斯勒圍繞《寶水》的創(chuàng)作展開深入交流。《寶水》較為全面地展現(xiàn)了新時代中國農(nóng)村的變革和生活的多維度內(nèi)涵,呈現(xiàn)出中國式現(xiàn)代化實踐的生動景象。索尼婭·布雷斯勒分享了她對中國農(nóng)村的印象,認為中國的農(nóng)村是“國家心臟的跳動之地”,并對《寶水》中描繪的人與人之間的聯(lián)系,以及作者用細膩筆觸和詩意語言所表達的情感給予高度評價。她認為,書中豐富的細節(jié)描寫,使讀者得以全面、深入、客觀地了解中國社會的精神面貌,并深入中國人的內(nèi)心世界。作為一位對中國古典文學和現(xiàn)當代文學都有深刻理解的翻譯家,高醇芳特別提到了喬葉在《寶水》中巧妙融合古詩元素的手法,認為這種融合不僅讓讀者在閱讀的過程中產(chǎn)生共鳴,更展現(xiàn)了古代詩歌在中國當代文學中的獨特魅力,具有跨越時代的世界性意義?!斑@是一面鏡子,通過一個現(xiàn)代女性在故鄉(xiāng)重新尋根、尋健康、尋活力、尋幸福的經(jīng)歷,折射出山鄉(xiāng)的動態(tài)變遷和中國農(nóng)村生活的內(nèi)在肌理。”談及創(chuàng)作感悟,喬葉表示,她曾走訪江西、甘肅、貴州等中國10多個省,深入了解中國鄉(xiāng)村的多樣性,最后以故鄉(xiāng)河南作為主要原型,結(jié)合走訪中的見聞,塑造了“寶水”這個生機勃勃的村莊,以此展現(xiàn)中國鄉(xiāng)村當下的普遍狀態(tài),并探討個人成長、人與故鄉(xiāng)的關(guān)系,也期待這部小說能在法國讀者心中產(chǎn)生共鳴。

在“一發(fā)入魂”:賽博時代的文學表達——石一楓作品分享會上,作家石一楓與法國翻譯家瑪榮深入探討了時代和科技高速發(fā)展變化下,中法青年人成長過程中面臨的共同話題。石一楓的長篇小說《入魂槍》講述了一段關(guān)于電子游戲競技的傳奇故事。他認為,今天年輕人之所以對電競著迷,很可能是因為電競世界給年輕人提供了一個平臺,這個平臺讓他們能夠追求和體驗公平競爭所帶來的滿足感?,敇s表達了對游戲中武俠角色的深厚情感,認為這些角色讓她感到“非常親切”。她認為,《入魂槍》不僅僅是一個關(guān)于電子競技的簡單故事,“無論在虛擬世界還是面對現(xiàn)實世界的挑戰(zhàn),它都是對人類靈魂復雜性的一次迷人探索,是對驅(qū)動我們所有人的欲望、恐懼和愿望的一次探索”。

“時光漫漫,因愛不老”——葉彌作品分享會也在巴黎圖書節(jié)期間舉辦。作家葉彌與法國翻譯家李蓓珂從葉彌的小說《不老》出發(fā),討論了女性主義文學中的女性覺醒和女性力量?!恫焕稀芬?0世紀70年代末的江南小城吳郭市為背景,以女青年孔燕妮的婚戀生活為切入點,展現(xiàn)了普通人在大時代中的生活與命運。當被問及“愛以及與不老的關(guān)系”時,葉彌表示,“不老”并非指肉體上的不朽,而是指靈魂的永恒。當一個人擁有對他人和對自己的愛時,才能保持靈魂的年輕和精神上的活力。李蓓珂認為,《不老》具有極強的畫面感,如同電影劇本一般,情節(jié)連貫,引人入勝。葉彌在小說中超越了“愛”的主題,為讀者揭示了一個在愛的驅(qū)使下將“愛”作為座右銘的人物青春心靈的終極秘密。

此次系列活動取得了一系列成果,包括《寶水》《不老》兩部作品的法文版簽約、《入魂槍》達成法文版權(quán)合作意向、主辦方與巴黎出版機構(gòu)的深入會談等。這些合作項目不僅展示了中法出版界的緊密合作,也為法國讀者提供了更多了解中國文化和社會發(fā)展的機會,進一步促進了兩國人民之間的心靈相通和文化交流。