用戶(hù)登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

黃葒談卡達(dá)萊:他屬于阿爾巴尼亞,他也屬于世界
來(lái)源:澎湃新聞 | 黃葒 諸婧琦  2024年07月02日08:24

諸婧琦:談一談您和卡達(dá)萊的緣起吧!《雨鼓》的原文是阿爾巴尼亞語(yǔ),而您是從法語(yǔ)轉(zhuǎn)譯的,其中有什么故事嗎?

黃葒:最初是浙江文藝出版社的曹潔打電話(huà)給我,說(shuō)出版社買(mǎi)了三本伊斯瑪依爾·卡達(dá)萊的書(shū),有一本想找我譯。我知道卡達(dá)萊是2005年首屆布克國(guó)際文學(xué)獎(jiǎng)的得主,之前讀過(guò)他的幾本書(shū),挺喜歡《錯(cuò)宴》和《誰(shuí)帶回了杜倫迪娜》,但因?yàn)槊?,我說(shuō)還是不翻了吧。曹潔說(shuō),我先把書(shū)寄過(guò)去給你看看,你再?zèng)Q定吧。翻了翻書(shū)后,卡達(dá)萊復(fù)調(diào)的敘事天才吸引了我,于是,幾個(gè)月后,我猶豫再三還是簽了翻譯合同。

諸婧琦:您覺(jué)得卡達(dá)萊的作品,從文學(xué)性或藝術(shù)性上來(lái)講它的核心魅力何在?您如何理解卡達(dá)萊作品中對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的思考、對(duì)專(zhuān)制的拷問(wèn)?這是否與他個(gè)人的政治主張有關(guān)系?

黃葒:我覺(jué)得卡達(dá)萊作品的核心魅力或許在于他是用小說(shuō)去重寫(xiě)歷史,用歷史來(lái)警示現(xiàn)在和未來(lái)。這和卡達(dá)萊是歷史專(zhuān)業(yè)出身有關(guān),正是這個(gè)原因,他的小說(shuō)常常散發(fā)出一種野史和民間傳說(shuō)的諷喻意味,仿佛那才是被正史篡改、遺忘、湮滅的真相。正如布克國(guó)際文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)主席約翰 ? 凱里所說(shuō):“卡達(dá)萊是在阿爾巴尼亞文學(xué)、歷史、民俗學(xué)、政治學(xué)等各領(lǐng)域都留下印記的作家。他描繪了一種完整的文化,繼承了荷馬史詩(shī)的敘事傳統(tǒng)?!薄妒^城紀(jì)事》《是誰(shuí)帶走了杜倫迪娜》《錯(cuò)宴》《夢(mèng)幻宮殿》《亡軍的將領(lǐng)》《破碎的四月》都是虛構(gòu),又都仿佛是歷史,仿佛是現(xiàn)實(shí),仿佛是我們無(wú)力擺脫的宿命和魔咒。雖然卡達(dá)萊1990年就去國(guó)別鄉(xiāng)到了法國(guó),創(chuàng)作題材也縱橫開(kāi)闔,從蘇丹的奧斯曼帝國(guó)到法老時(shí)代的埃及王國(guó),但他的關(guān)注點(diǎn)似乎一直都是集權(quán)統(tǒng)治下的阿爾巴尼亞。“寫(xiě)作本身就是一種抵抗?!笨ㄟ_(dá)萊如是說(shuō)。抵抗命運(yùn),也抵抗遺忘。那只高高飛翔的“山鷹”似乎一直未曾離去,它在故鄉(xiāng)的土地山川上盤(pán)旋,“啄食記憶的腐尸”。

諸婧琦:能否給我們簡(jiǎn)單描述一下卡達(dá)萊的創(chuàng)作風(fēng)格?您在譯作的過(guò)程中,是否對(duì)這種風(fēng)格在另一種語(yǔ)境里的表達(dá)和傳承有過(guò)缺憾?比如有哪些方面是中文無(wú)法傳達(dá)的。

黃葒:我不懂阿爾巴尼亞語(yǔ),所以我無(wú)法想象卡達(dá)萊用阿爾巴尼亞語(yǔ)創(chuàng)作的作品本來(lái)的樣子,我翻譯的《雨鼓》是從法譯本轉(zhuǎn)譯過(guò)來(lái)的,有很多關(guān)于奧斯曼帝國(guó)軍隊(duì)的編制方面的術(shù)語(yǔ)非常難譯,因?yàn)榉ㄎ淖g者是根據(jù)土耳其語(yǔ)的發(fā)音把一些單詞音譯成了法語(yǔ),這些詞是詞典里查不到的,要還原成土耳其語(yǔ),找會(huì)土耳其語(yǔ)的人解釋才能弄明白。我當(dāng)時(shí)就是找了一個(gè)在加拿大魁北克讀博士的原籍土耳其的法國(guó)朋友幫忙的(真的是全球化的典型例子),我列出來(lái)的專(zhuān)名詞匯表就有A4紙整整7頁(yè)。而且這本書(shū)里的人物很多,名字也很奇怪,所以我隔一段時(shí)間就會(huì)搞不清楚誰(shuí)是誰(shuí),這和現(xiàn)實(shí)生活中我的嚴(yán)重臉盲或許有關(guān)。

諸婧琦:具體到《雨鼓》這個(gè)作品,其中哪個(gè)情節(jié)給您印象最深刻?

黃葒:給我印象最深的是軍需總管給史官講穆拉德汗蘇丹被謀殺篡位的故事,講得那么逼真,逼真得讓史官都不敢聽(tīng),不敢信,但那個(gè)故事從此印在他的腦海里揮之不去。當(dāng)斯坎德培夜襲奧斯曼帝國(guó)軍隊(duì)的營(yíng)地時(shí),史官在一片混亂中躲到了坑道里,“他獨(dú)自坐在黑暗中,在一個(gè)他不熟悉的地方,既不在地面上,也不在帳篷里,更不在書(shū)桌前。一處烏有之鄉(xiāng),一個(gè)真正的法外之地,游離于人世和帝國(guó)之外?;蛟S這是他第一次有機(jī)會(huì)深入思考他永遠(yuǎn)不敢寫(xiě)的事情:科索沃戰(zhàn)役的真相?!蔽矣X(jué)得這個(gè)史官的身上,應(yīng)該有卡達(dá)萊自己的影子,史官之于歷史,就如同作家之于小說(shuō),真相和那些在戰(zhàn)爭(zhēng)中死去的人一起,都埋葬在那里,然后被忘卻,然后被記起。

諸婧琦:《雨鼓》中設(shè)計(jì)了好幾對(duì)矛盾的敘事視角,比如將領(lǐng)和軍官,士兵與俘虜,嬪妃與太監(jiān)等等,您覺(jué)得卡達(dá)萊這樣做是想說(shuō)明什么呢?

黃葒:運(yùn)用復(fù)調(diào)手法的作家很多,不止卡達(dá)萊一個(gè),但我個(gè)人還蠻喜歡《雨鼓》的敘事手法的,戰(zhàn)爭(zhēng)本來(lái)就是大場(chǎng)面,兩軍對(duì)壘,各有各的計(jì)謀,各有各的手段,戰(zhàn)斗和軍營(yíng)里(城堡里)的日常生活,有前方戰(zhàn)士浴血奮戰(zhàn),也有留在帳篷里的隨軍家眷百無(wú)聊賴(lài),卡達(dá)萊是在用360度無(wú)死角的敘事手法來(lái)為讀者再現(xiàn)一段(可能真實(shí))的歷史。從天上的蒼鷹新月,到地下的呢喃嘆息,從遠(yuǎn)處的山巒疊嶂到眼前的珍饈美饌,從躊躇滿(mǎn)志到意冷心灰,醞釀了這么久,都是為了最后的那場(chǎng)雨和隨之而來(lái)的“鼓聲”,這鼓聲就如喪鐘,它為誰(shuí)而鳴?

我想這就是卡達(dá)萊想要告訴讀者的。

諸婧琦:能否用一句話(huà)推薦下卡達(dá)萊的《雨鼓》?或介紹下它主要傳達(dá)的內(nèi)在價(jià)值。

黃葒:奧斯曼帝國(guó)沒(méi)有征服阿爾巴尼亞,但《雨鼓》征服了讀者。歷史不是要告訴我們?cè)?jīng)發(fā)生過(guò)什么,而是要告訴我們,未來(lái)可能會(huì)發(fā)生什么。

諸婧琦:在您看來(lái),卡達(dá)萊在西方世界贏得如此之大的尊重和推崇的原因是什么?

黃葒:他屬于阿爾巴尼亞,但他也屬于世界。他的作品所涉及的問(wèn)題是超越歷史、超越種族、超越國(guó)界的,更何況他還有講故事的天分和文字之美。

諸婧琦:卡達(dá)萊的作品通常是隱晦的,在阿爾巴尼亞國(guó)內(nèi)和西方,往往有不同的解讀。在中國(guó),他又是一個(gè)什么樣的境遇?

黃葒:我覺(jué)得也不是太隱晦,懂點(diǎn)歷史和時(shí)事就可以看到他作品的機(jī)心。文本解讀的空間越大,它所承載的信息和思想就越豐富。卡達(dá)萊作品這幾年被批量(浙江文藝出版社、花城出版社)譯介過(guò)來(lái),并受到讀者的喜愛(ài),這就說(shuō)明,中國(guó)讀者懂他的作品,懂他的語(yǔ)境和諷喻。

本文節(jié)選自南京大學(xué)法語(yǔ)系教授、博士生導(dǎo)師黃葒的隨筆集《一種文學(xué)生活》。黃葒為卡達(dá)萊作品《雨鼓》中文版譯者,在這篇對(duì)談中,黃葒分享了她與卡達(dá)萊作品的結(jié)緣與思考。