用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

“家鄉(xiāng)的風(fēng)聲里有全世界的聲音” 劉亮程作品中韓共讀會(huì)在首爾舉辦
來源:文藝報(bào) |   2024年07月15日08:23

6月27日,“劉亮程作品中韓共讀會(huì)”在韓國(guó)首爾舉行?;顒?dòng)由譯林出版社和韓國(guó)外國(guó)語大學(xué)聯(lián)合主辦。此次活動(dòng)圍繞茅盾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作家劉亮程的代表作《一個(gè)人的村莊》韓文版,吸引了來自中韓兩國(guó)的專家學(xué)者和青年學(xué)生共同分享和交流。譯林出版社于2022年輸出的《一個(gè)人的村莊》韓文版,經(jīng)過近兩年的努力,此次與韓國(guó)讀者正式見面。這是“鄉(xiāng)村哲學(xué)家”劉亮程的代表作《一個(gè)人的村莊》的首個(gè)外文版,具有突破性意義。

作者劉亮程現(xiàn)場(chǎng)做了“家鄉(xiāng)的風(fēng)聲里有全世界的聲音”文學(xué)創(chuàng)作講座,韓國(guó)外國(guó)語大學(xué)圖書館長(zhǎng)李承鏞教授,韓國(guó)外國(guó)語大學(xué)中文系教授兼孔子學(xué)院韓方院長(zhǎng)羅敏求教授,韓國(guó)外國(guó)語大學(xué)韓中系主任金珍我教授以及韓國(guó)書壇子出版社社長(zhǎng)姜圣民,《一個(gè)人的村莊》韓文版譯者、漢學(xué)家趙垠,譯林出版社副總編輯季鈺共同探討了文學(xué)寫作和翻譯的話題,30多位韓國(guó)外國(guó)語大學(xué)的青年學(xué)生與作者劉亮程分享閱讀心得,共同朗讀作品選段。

共讀會(huì)結(jié)束后,譯林出版社、劉亮程和書壇子出版社簽署了劉亮程另一本代表作即茅盾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品《本巴》的韓文版版權(quán)輸出協(xié)議。譯林出版社、江蘇鳳凰文藝出版社、江蘇鳳凰教育出版社聯(lián)合向韓國(guó)外國(guó)語大學(xué)圖書館捐贈(zèng)“劉亮程作品集”“格非作品集”等50種鳳凰原創(chuàng)圖書。

劉亮程在致辭中說,一個(gè)人的村莊“并不是那個(gè)村莊只有一個(gè)人,是當(dāng)我在異鄉(xiāng)作為一個(gè)游子回望自己家鄉(xiāng)的時(shí)候,我獲得了一次重新創(chuàng)造和安排我的家鄉(xiāng)的機(jī)會(huì)。當(dāng)我回過頭去回望村莊的時(shí)候,所有的人都不在了,因?yàn)槟嵌螝q月消失了,我寫的是一段時(shí)間歲月中的家鄉(xiāng)”。他感謝韓國(guó)書壇子出版社為這本書在韓國(guó)的翻譯、出版和發(fā)行做出的努力,希望書中描述的人與自然的情感關(guān)系能跨越語言的藩籬,引起亞洲乃至全世界讀者的共鳴,期待自己的文字像風(fēng)一樣,吹進(jìn)每一顆熱愛自然的心靈。

韓國(guó)外國(guó)語大學(xué)羅敏求教授、金珍我教授對(duì)《一個(gè)人的村莊》給予了高度評(píng)價(jià),認(rèn)為這是一部歌頌人與自然、贊美純真心靈的不可多得的優(yōu)秀作品。

韓國(guó)翻譯家趙垠與韓國(guó)外國(guó)語大學(xué)翻譯學(xué)院韓中系的青年學(xué)生分享了本書的翻譯過程,并與作者進(jìn)行關(guān)于書中內(nèi)容的深度交流。

此次活動(dòng)以“家鄉(xiāng)”為主題,從“自然”“世界”“交流”三個(gè)關(guān)鍵詞出發(fā),探討了《一個(gè)人的村莊》所具有的地域特色和世界情感,及其深刻人文與自然關(guān)懷。