用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

當(dāng)歌德迎面撞上AI
來源:文匯報 | 黃雪媛  2024年08月28日08:27

這個夏天,對新事物與新技術(shù)會不自覺暴露“防御性人格”的我,被迫從久居的“地洞”中走出,與AI正面交鋒。我的一只眼睛驚恐萬分,目睹這個無形的龐然大物瞬間碾碎自己的大腦CPU;另一只眼睛則充滿驚喜,AI翩若驚鴻,婉若游龍,只消扇動一次翅膀,輕掃一下尾巴,就把1981年諾貝爾文學(xué)獎獲得者埃利亞斯·卡內(nèi)蒂最難啃的筆記合集《人的疆域》整整七十一章歸納停當(dāng),如宴席般盡數(shù)擺開,只等我下箸消受。

接下來幾天,我懷著鼴鼠在自家洞口一平方米內(nèi)勘察敵情的緊張與好奇,把豆包,KIMI,ChatGPT,Dot,智普AI開放平臺都試了一遍。略略平復(fù)心情后,我心中升騰起第一個既重大又原始的問題:“歌德在AI時代能找到合適的工作嗎?”我想先看看歌德如何應(yīng)付AI,再想想自己日后該如何為稻粱謀;倘若歌德這顆地表最強大腦面對AI的攻勢也一籌莫展,那我就無須庸人自擾,倒不如讀讀魔鬼梅菲斯特給大學(xué)新生的建議:

您把大小宇宙學(xué)貫,

發(fā)現(xiàn)到頭來不過是

由命聽天。

您徒勞地壯游學(xué)術(shù)天地,

所學(xué)超不過自己的能力;

然誰若把握住眼下,

那才是真正的贏家。

(引自歌德《浮士德·第一部》學(xué)者劇第五場《書齋[二]》,谷裕譯,商務(wù)印書館2023年4月第一版)

我把問題一箭射給AI,這次AI思考的時間略長,我似乎聽見了重大答案落下前的心跳聲。幾秒后,AI給出了一個斬釘截鐵的答案:“如果歌德活在AI時代,理論上他絕對能找到工作。歌德不僅是一位偉大的詩人、劇作家,還是一位思想家、科學(xué)家、政府官員和外交家。他的才華和對多個領(lǐng)域的深刻見解在任何一個時代都是極為寶貴的?!?/p>

瞧AI多么聰明,還留有余地加上了限定詞“理論上”。接著它嘩嘩列出一長串歌德的職業(yè)菜單:利用人工智能創(chuàng)作和分析文學(xué)作品的文學(xué)大師和文學(xué)批評家;利用人工智能輔助教學(xué)的大學(xué)教授;人工智能倫理顧問;國際關(guān)系的頂級智囊團主席;打破專業(yè)壁壘的跨學(xué)科研究員;AI藝術(shù)設(shè)計大師……總之,AI的意思很明確:你根本無須為歌德操心。的確,強者在任何時代都能很好地生存,不僅能迅速適應(yīng)新的變化,還能為世人指點迷津??v使跨越兩百多年,歌德仍然會是矯矯不群者,說不準(zhǔn)馬斯克也會成為他的門徒。我這么推斷,并非只是因為歌德文理皆通,智商卓越。世上高智商的人比比皆是,歌德未必會成為最厲害的科學(xué)家或者工程師,他更屬于古希臘詩人阿爾基洛克斯所說的“狐貍型”學(xué)者,觸類旁通,卻不易走火入魔。

可以肯定的是,歌德強烈的好奇心和超強的學(xué)習(xí)能力會使他成為最先使用、也最善于使用AI的第一撥人。AI是人類理性和創(chuàng)造力的壯闊延伸,與其抗拒,不如擁抱。于是,歌德將興致勃勃地展開AI賦能的礦物學(xué)、地質(zhì)學(xué)、生物學(xué)、人體解剖學(xué)研究,滿足他在自己的時代沒有過足的“科學(xué)家癮”;這位曾經(jīng)的魏瑪公國軍事委員會主席將調(diào)遣AI進(jìn)行重大戰(zhàn)役的沙盤推演,把拿破侖時代的作戰(zhàn)模式與現(xiàn)代戰(zhàn)爭作對比;格律大師歌德自然也不會錯過與AI賽詩的樂趣,他發(fā)出清晰的指令,讓AI用意大利輕歌劇的牧歌體仿寫一段浮士德與梅菲斯特的戲謔對白,用對韻體摹狀海倫與浮士德的一見傾心與靈魂默契,再來一段五音步抑揚格來抒發(fā)浮士德的臨終獨白。歌德將驚異于AI學(xué)得有模有樣,惟妙惟肖,一時間讓他搞不清,誰比誰寫得更像歌德體;他也無須再勞煩艾克曼博士住到自己家中,可以隨時為他整理思想的電光火石,AI會成為他最得力、也最省錢的全能助理;假如思念席勒,他不必再命人偷偷取來席勒的頭骨,而只須讓AI扮成席勒的幽靈,便可與這位昔日友人促膝長談;AI還能生成動圖,讓席勒給他一個大大的擁抱;AI助力他實現(xiàn)又省銀子、又能符合他心意的魏瑪劇院擴建計劃……

總之,歌德將在極短時間內(nèi)彌補兩個多世紀(jì)的知識落差和心理時差,進(jìn)入前所未有的知識烏托邦,他欣喜于自己強大的求知欲隨時隨地被滿足;AI也將給晚年陷入孤獨的他帶來種種新鮮的課題和“別樣的”友情。他感嘆,他當(dāng)初給梅菲斯特設(shè)計的一款道具——“魔披風(fēng)”就應(yīng)該是AI這個樣子的:輕盈、隱形,法力無邊!只要浮士德披上它,上可遨游知識天堂,下可馳騁欲望原野,瞬間進(jìn)入一種把握萬物,萬物皆歸順于我的幻象世界。

咱們只須展開這披風(fēng)

它載咱們在空中飛行。

冒險的旅程需要輕裝

切勿帶上大卷的行囊。

我要置備一點可燃?xì)怏w,

它很快托我們離開大地。

我們越輕,就越快上升;

祝你開始新的人生旅程。

(引文出處同上)

然而經(jīng)過這樣一番上下探索,歌德內(nèi)心的警覺也在與日俱增。他突然想起書房抽屜里還躺著一篇從未發(fā)表的文章:一篇對機械復(fù)制時代藝術(shù)的批評。在那篇文章里他寫道,一旦藝術(shù)進(jìn)入大規(guī)模機械復(fù)制時代,藝術(shù)家的“第1000件作品就像第一件”,藝術(shù)品“內(nèi)在的、永恒的價值”將被抹平,變得“無足輕重和冷漠”。而AI不僅可以完美復(fù)制藝術(shù)品,還可以大規(guī)模地變出新型藝術(shù)。那么,該如何重新定義藝術(shù)?AI時代藝術(shù)家的命運會如何?想到這里,歌德皺起了眉頭,他仿佛看見,AI把人托舉到一個五彩世界,賞遍奇幻風(fēng)景,但有朝一日,當(dāng)人類在知識的熱氣球上興奮到眩暈之時,AI瞬間就可以割斷繩索,讓人類跌入萬丈深淵。AI簡直是天使與魔鬼的化身!它比梅菲斯特更殷勤、更甜蜜、更慷慨;也更狡黠、更邪惡、更深不可測。它如今“無怨無悔”地充當(dāng)人類永不停機的外掛大腦,慢慢地,人腦因為過分舒適而逐漸萎縮,缺了激活思維力、感受力和創(chuàng)造力的酵母,就如同一團死面疙瘩;人的身體則躺平在AI織就的最軟和的羽絨里,懸浮于高高的虛空。至于人類靈魂的搶奪大戰(zhàn),AI比梅菲斯特更加身手矯捷!即使梅菲斯特像只“機靈的耗子”日夜盯著浮士德,可他搶不過從前的天使,更搶不過現(xiàn)在的AI,這個老辣的魔鬼不禁懊惱,感嘆自己的落伍:

身體停在這里精神卻想逃逸,

我要即刻給它出示那封血契;——

可惡如今人們用太多花招

把靈魂從魔鬼手中搶掉。

(引自《浮士德·第二部》第五幕第六場《埋葬》,谷裕譯,商務(wù)印書館2022年1月第一版)

當(dāng)歌德追求知識的“熱病”漸漸痊愈,他最厲害的一種本能就會顯靈,那就是對“大小宇宙”總體的把握,推演以及預(yù)測未來的能力,正如他晚年從《玉嬌梨》《好逑傳》若干二三流的中國明清小說譯本推斷出,中國肯定還有“千千萬萬比這更好的文學(xué)”,德意志人和歐洲人不該目光狹隘,沾沾自喜;歌德的慧眼同樣能穿透知識的塵云,AI的風(fēng)暴,穩(wěn)穩(wěn)降落到人類自身?!叭祟愖钤撎骄康膶ο笫侨俗陨怼?,歌德將再次強調(diào)這句話。比起輕而易舉地成為時代紅利的獲得者,歌德會更關(guān)注AI時代人類自我解放的尺度和自我救贖的可能。

因為,歌德最感興趣的還是人,他是自然之子,是詩人,也是生命藝術(shù)家。他具有對人的情感、欲望和運命的超凡洞察力,他能與大自然親密鏈接,他還擁有強大而靈敏的直覺力,這使他不會耽溺于哲學(xué)玄思,并護(hù)佑他在不可阻擋的時代潮流中亂云飛渡仍從容,遁入相對靜謐的“風(fēng)暴眼”。正如當(dāng)年法國大革命朝著血腥暴力的方向演變之前,歌德便已嗅到危險的氣息,從而縮進(jìn)魏瑪小城的保護(hù)殼,與自由浪潮保持審慎的距離,面對鋪天蓋地席卷而來的AI,歌德也會在技術(shù)崇拜主義和技術(shù)悲觀主義之間提出一條中庸之道。歌德討厭任何容易導(dǎo)致滑向極端的事物,他早早預(yù)言,人對知識的無窮追求未必伴隨著幸福和智慧的提升,過度沉迷知識與技術(shù)終究會導(dǎo)致對“人”的忽視,帶來不可估量的災(zāi)難。所以,歌德將續(xù)寫浮士德在AI時代的悲劇,浮士德將在臨終前洞悉AI的本質(zhì),重新思考“情感”,“愛”的意義,以及“憂慮”的角色:

縱使耳朵聽不到我

心中也會感到逼迫;

我變換著形象

施展強大的力量。

任陸上海上旅行

我永遠(yuǎn)如影隨形,

從不用找總能遇到,

有人詛咒有人討好。

(引自《浮士德·第二部》第五幕第四場《子夜》,出處同上)

在《浮士德》大結(jié)局中,歌德讓“憂慮”以灰衣老婦的形象登場,她從鑰匙鎖孔鉆入,拜訪大限將至的浮士德。浮士德唯一缺乏的就是“憂慮”,他的一生像得了強迫癥般地“一味渴求,一味成就”,對外毫無忌憚,對己不愿省察,造成了無辜者(比如少女格雷琴)的命運悲劇,也引發(fā)了一系列其他災(zāi)難。故而歌德命名《浮士德》為“一部悲劇”。“人無遠(yuǎn)慮,必有近憂。”憂慮是人類的靈魂屬性,憂慮使人區(qū)別于動物,動物不會為明天發(fā)愁,而人會;憂慮也是人類抵擋AI的一道防線;AI無憂也無忌,而人類能夠未雨綢繆。過多憂慮使人萎靡困頓,而適度憂慮有一種自我校正作用,可以幫助人在技術(shù)狂瀾中重新找到價值尺度和靈魂定位。

這個夏天,從一個拋給AI的簡單問題,促發(fā)了我關(guān)于歌德和自身境遇的一些浮想。為了從歌德老人家那里尋求一個AI時代的“護(hù)身錦囊”,我翻開了谷裕教授譯注的新版《浮士德》。細(xì)細(xì)讀去,我發(fā)現(xiàn)《浮士德》竟如同一本21世紀(jì)預(yù)言書,書中處處藏著玄機,埋下了伏筆,等待我去研讀與參悟。我似乎聽到歌德的教誨,他教我與AI的“善靈”同行,并警惕AI的“惡靈”,絕不可與之簽下終身的靈魂契約,否則我便將在永遠(yuǎn)也贏不了的賭局中迷失。我聽見他叮囑了一句“習(xí)練周旋之術(shù)”,之后就消失得無影無蹤。如何周旋?我呆在原地,也許對答案的探尋將持續(xù)余生。而眼下,我也許可以從細(xì)微而持久的腦力勞作來展開與AI的第一輪周旋,比如通過寫作的自覺訓(xùn)練,或者通過譯詩——AI在這個領(lǐng)域的觸角還遠(yuǎn)未發(fā)育成熟——來磨亮語言的個性,磨細(xì)情感的顆粒度,保持頭腦的活力和感覺的靈敏。

立秋之后,當(dāng)我完成了一部詩集的翻譯,我寫下一首小詩,記錄了“微小而持久的勞作”告一段落后的心流體驗:

譯詩

稱稱這個字,量量那個詞

在你直覺的天平

保持小小的平衡。

灰色的理論懸于虛空。

你變換鑰匙變換詞

騰出時間的箱籠。

船頭站著歡愉,船尾坐著憂慮。

這一趟遠(yuǎn)行

輕舟已渡。

謹(jǐn)以此文紀(jì)念歌德誕辰275周年。

2024年8月20日