用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

 《穿越月色寧謐:葉芝詩歌新譯與精注》 
 來源:中國作家網(wǎng)  | [愛爾蘭] 威廉·巴特勒·葉芝  2024年09月26日09:40

《穿越月色寧謐:葉芝詩歌新譯與精注》

作者:[愛爾蘭] 威廉·巴特勒·葉芝 譯者:周麗華

出版社:中信出版集團(tuán)

出版時(shí)間:2024年6月

ISBN:9787521761788

內(nèi)容簡介

創(chuàng)作生涯長逾半個(gè)世紀(jì)的葉芝是西方現(xiàn)代文學(xué)史上承前啟后的人物,他上承浪漫主義先輩,以勤勉而虔誠的創(chuàng)作接續(xù)著一個(gè)亙古常新的想象傳統(tǒng),構(gòu)筑起自己完整而嚴(yán)謹(jǐn)?shù)南笳黧w系,又被視為現(xiàn)代主義文學(xué)的奠基人,從諸多名篇中浮現(xiàn)的巨大身影為無數(shù)后輩詩人瞻望。對(duì)于想要精讀和系統(tǒng)把握現(xiàn)代詩歌的讀者而言,葉芝無疑是一個(gè)適宜的起點(diǎn)。

象征主義者葉芝同時(shí)也是思想深邃的哲學(xué)和歷史研究者,他那些哲思深蘊(yùn)的詩作以玄奧晦澀的風(fēng)格著稱,雖然中譯本眾多,但對(duì)于大部分讀者來說,閱讀它們的感受仍然如處云霧。本書的寫作亦是由想要窺透作者深意真正讀懂一首詩的好奇心啟動(dòng),歷時(shí)四年而成,細(xì)讀苦研仿佛撥云見月的過程。

全書輯錄葉芝各個(gè)時(shí)期代表詩作一百首,采用前中文后英文并對(duì)其中六十余首逐行詳細(xì)解讀的編排體例(另有三十余首未加注,是為留白以供讀者練習(xí))。作者在研讀葉芝詩作和散文等一手材料,對(duì)其哲學(xué)思想和象征體系有了清晰理解的基礎(chǔ)上,以貼近作者的貫通視點(diǎn)對(duì)詩篇進(jìn)行細(xì)致文本分析,以貼切的語言翻譯和闡釋,意圖提供一個(gè)既能展現(xiàn)葉芝思想體系與詩歌創(chuàng)作概貌、又富于細(xì)節(jié)和深度的葉芝詩作精注本,令普通讀者也能像詩歌研究者一樣領(lǐng)悟杰作精髓,從字里行間去到他的心鄉(xiāng)幻境,開啟一段穿越月色寧謐的行程。

作者簡介

作者: W.B.葉芝著

簡介: 葉芝(William Butler Yeats,1865-1939) 愛爾蘭大詩人,劇作家,評(píng)論家和政治家,愛爾蘭文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)領(lǐng)導(dǎo)者,神秘主義者,象征主義詩歌流派代表人物,西方現(xiàn)代文學(xué)奠基人,著有詩集、劇作、散文集多部,曾任兩屆愛爾蘭自由邦參議員,并獲1923年度諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。

作者: 周麗華譯

簡介: 譯者,編輯,出版品牌“全本書店”(Chambon Library)創(chuàng)始人,南京大學(xué)外國語學(xué)院學(xué)士和碩士,譯有英語文學(xué)和學(xué)術(shù)作品多部,多年來在《國外文學(xué)》《上海文化》《新京報(bào)書評(píng)周刊》《南方都市報(bào)》等學(xué)術(shù)期刊和大眾媒體發(fā)表英美文學(xué)論文、書評(píng)多篇,其中《葉芝和他的拜占庭詩篇》一文在豆瓣閱讀量已近兩百萬。