用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

故事寫在黑紙上:小說的氛圍、氣息與聲線 ——《斷指》創(chuàng)作談
來源:當(dāng)代(微信公眾號(hào)) | 程惠子  2024年09月23日14:41

時(shí)隔一年再次落地廣州,熟悉的感覺如再見一位不必握手見禮的故人。凌晨一兩點(diǎn),不少店面依然通明,賣豆?jié){、粿條、腸粉、竹升面和豬雜粥。往來食客趿著拖鞋,踩過白日的積雨,落座在松垮脆弱的塑料板凳上。即便沒有夜食的習(xí)慣,檔口的蒸汽與燈光也令人心安,因?yàn)槿丝倳?huì)遇上一個(gè)莫名失眠與饑餓的深夜,毫無征兆地走向街頭,而撫慰張皇失措的轆轆饑腸,這座城市一早就準(zhǔn)備好了。

腳下有半掌大的蟑螂爬過,有的蟑螂還長了翅膀,會(huì)飛。巨大的褐云瑪瑙螺粘上路邊的臺(tái)基,目睹榕樹的根莖如青筋暴起,生生撬開地磚。流浪貓?jiān)趶奈磾嘟^的雨水中失去蓬松的毛發(fā),瘦嶙嶙倚在街角,暗處有刺耳的尖聲傳來,是老鼠,叫聲在路燈的光紋里回蕩,貓與人都不去睬,不過片刻,便已融入溫吞昏暗的夜色當(dāng)中。

是,我對這座城市的興趣不僅出于所謂的“煙火氣”與“人情味”,更迷戀的,是她晦暗、混亂與復(fù)雜的底色,這絕非什么貶義詞。相比干凈整飭、明亮舒朗的北方大城,這里起伏的道路、崎嶇的方言、陰晦的窄巷、淘金的鬼佬,以及隨處冒出的神龕宗廟對我有著天然的吸引力。洲頭咀,東風(fēng)東,海心沙,江南大道,寺貝通津,永漢戲院,單看那些地名就平白令人相信,這里注定會(huì)有故事發(fā)生。汪曾祺曾說,別人的詩是寫在白紙上的,而李賀的詩是寫在黑紙上的,所以色彩鮮明濃烈。我愿意相信這片土地就是一張紋路模糊的黑紙,是無數(shù)瑰異故事的溫床。

《斷指》即是這樣的一個(gè)故事,起源于一則一閃而過的新聞帖。有段時(shí)間我在廣州沒有工作,“靈活就業(yè)”,每日在大街小巷做citywalker,倒也沒什么壓力,甚至還覺得自在。于我而言,如果這個(gè)詞能被翻譯,恐怕不應(yīng)被譯成中產(chǎn)氣息濃郁的“城市漫步者”,而是漫無目的卻也自洽自得的“街友”。后來忽然就不能出門,citywalker也沒法做,生物鐘很快失靈,變得晝夜顛倒,每天盲目而機(jī)械地上網(wǎng)、刷手機(jī),疲憊像披風(fēng)一樣罩在身上,無法抖落,越壓越沉。就是在這樣的刷屏中,我看到這則帖子,停頓了一下,很快又劃了過去——手指,抑或說大腦的慣性讓我無法停止,等回過神想去截屏,卻發(fā)現(xiàn)再也找不到了。那段時(shí)間我一個(gè)字也沒寫,只日復(fù)一日地做飯、吃飯,我也為自己陷入寫作的荒漠而焦慮,覺得自己不該這樣,至少應(yīng)該做點(diǎn)記錄,但我沒有辦法。很久以后,我讀到埃萊娜·費(fèi)蘭特的演講,她在談及陀思妥耶夫斯基時(shí)提到,無論能力多少,我們創(chuàng)作小說不是為了讓假的看起來像真的,而是為了通過虛構(gòu),以絕對的忠誠說出最難以言說的真相。她的話讓我想起了那則新聞貼,它像一朵淺淡的烏云,正在被忘記的邊緣飄散,于是我拿筆把它記了下來。

找與藏,對與錯(cuò),生病與健康,聰慧與癡傻,這些特質(zhì)并非刻意的設(shè)置,而是故事的黑紙讓撞色尤為明顯。編輯小王老師說,鏡像對照不必刻意,也不必分派在幾人身上,要讓對立的兩面在一個(gè)人身上共存。我們反復(fù)打電話,討論如何處理這樣的對立統(tǒng)一。我覺得她說得對。

關(guān)于小說中廣東話的使用,也是由故事的氣氛決定的。作家蔡?hào)|曾言,對小說的構(gòu)思,不光是情節(jié)意義上的,要考慮的,還有故事的氣息和氛圍,是幽暗還是明亮,是童話感還是現(xiàn)實(shí)感,基礎(chǔ)調(diào)子是溫煦還是寒冷的。根據(jù)需要,引入合適的元素,反復(fù)強(qiáng)化。《斷指》中廣東話正是這樣的元素。語言是人物的核心,人物說出口的話代表著這是怎樣的一個(gè)人,語言要與人物身份適配,還要與相應(yīng)的情節(jié)適配。阿才很少出家門,人又癡傻,于是全程說著單調(diào)的白話,阿弟在讀了幼稚園后,開始朗聲講普通話,并且傾向于用普通話與人交談,這是教育的結(jié)果,也預(yù)示著某種變化。

粵語九聲六調(diào),保留大量古漢語音調(diào),韻母更復(fù)雜,入聲短促有力,與普通話相比,有著更加波瀾曲折的聲線,具有天然的故事感。音節(jié)的音調(diào)變化越豐富,旋律表現(xiàn)自然就會(huì)越好聽,同一首歌曲,粵語版明顯要比國語版更好聽動(dòng)人,就是這個(gè)道理。當(dāng)廣東話呈現(xiàn)在故事的黑紙上,線狀的吐字感讓敘事的色彩愈加分明,讓亮處更亮,暗處更暗,有如套上一層對比度極高的濾鏡,這是普通話敘事很難做到的——說來奇怪,我自幼生長在北方,也沒有什么語言天賦,但卻能在極短時(shí)間內(nèi)熟悉廣東話的用法,做基本的聽讀,并且熱衷于學(xué)習(xí)和使用,這大概是一種特殊的緣分。

我十分欣賞的作家黎紫書曾在一篇?jiǎng)?chuàng)作談中提到,她堅(jiān)信每一篇小說都該有屬于它自己的“聲音”。因著內(nèi)容的不同,即便都以中文書寫,每一篇小說的語言都該有不同的質(zhì)感和溫度。我非常贊同。巧的是,寫下這篇文章時(shí)她正在廣州,她說,這些年我連在自己的國家都一再被誤認(rèn)為外國人,而廣州卻漫不經(jīng)心地認(rèn)領(lǐng)我,一點(diǎn)不以我的長相打扮和口音為異。我想或許在未來,我也能重新被這座城市認(rèn)領(lǐng),并在其中繼續(xù)“walk”,為筆下的故事尋找獨(dú)屬于它們的聲音。